— А если б и выследили, то им оказался бы…
— Я. Так или иначе, я обнаружил что-то странное, только когда «Теленор» прислал мне счет. Но по-видимому, я и после этого не слишком внимательно читал эти сообщения.
— А еще проще было бы заблокировать мобильник, коли ты его потерял.
— Гм-м. — Харри внезапно поднялся и стал расхаживать взад и вперед перед скамейкой. — Сложнее понять, как он ухитрился проникнуть в мой чулан. Ведь следов взлома не обнаружено и никто из соседей не впустил бы постороннего. Иными словами, у него был ключ. А ему и нужен был только один, ведь у каждого жильца универсальный ключ, он открывает и ворота, и чердак, и подвал, и квартиру, но дубликат такого ключа достать не так-то просто. А у Анны, кстати, тоже был универсальный ключ.
Харри остановился, пристально глядя на юг: там, на входе во фьорд, стояло зеленое грузовое судно с двумя мощными кранами на борту.
— О чем задумался? — спросила Беате.
— Да вот хочу попросить тебя оказать мне услугу, выяснить имя одного человечка.
— Лучше не надо, Харри. Я же говорю, мне даже сюда нельзя было приходить.
— А еще думаю, откуда у тебя эти синяки?
Резким движением она прикрыла шею:
— А, так, на тренировке. Я дзюдо занимаюсь. А еще о чем думаешь?
— А еще о том, сможешь ли ты передать вот это Веберу, — Харри вынул из кармана пиджака завернутый в кухонное полотенце стакан. — Попроси его снять отпечатки пальцев и сравнить их с моими.
— А твои у него есть?
— В криминалистической лаборатории есть отпечатки всех сыщиков, выезжающих на место преступления.
— Харри… — предостерегающе начала она.
— Будь так добра!
Беате вздохнула и взяла стакан.
— АО «Замки», — произнес Харри.
— А это еще что такое?
— Если ты передумаешь насчет человечка, проверь их сотрудников. Это крохотная фирмочка.
Она удрученно посмотрела на него.
Харри пожал плечами:
— Если хоть со стаканом все выяснишь, я и то буду счастлив.
— А как мне тебя найти, когда Вебер даст ответ?
— Тебе и вправду надо знать? — улыбнулся Харри.
— Я хочу знать как можно меньше. Ты сам на меня выйдешь, так?
Харри плотнее запахнул пиджак:
— Пойдем?
Беате кивнула, но не тронулась с места.
— То, что он написал, — сказала она, — что выживают только самые мстительные. Как ты думаешь, Харри, это действительно так?
Харри лежал в вагончике на своей короткой кровати, пытаясь вытянуть ноги. Шум проезжающих по Финнмарк-гате машин напомнил ему времена детства в Уппсале, когда он ложился спать с открытым окном и прислушивался к дорожному движению. Летом они жили у деда в Ондалснесе, где стояла полная тишина, и ему не хватало только этого равномерного, навевающего сон шума, лишь изредка прерываемого ревом мотоциклетного мотора, грохотом неисправного глушителя или воем далекой полицейской сирены.
В дверь постучали. Это оказался Симон:
— Тесс хочет, чтобы завтра ты ей тоже сказку перед сном рассказал.
Сегодня Харри рассказывал о том, как кенгуру учат детишек передвигаться прыжками, а те в награду дарят им перед сном поцелуй.
Они молча курили. Потом Харри показал на висевшую на стене фотографию:
— Это Расколь со своим братом, верно? Стефаном, отцом Анны?
Симон кивнул.
— А где Стефан теперь?
Симон равнодушно пожал плечами, и Харри решил, что эта тема для него табу.
— Судя по фото, они очень дружили, — сказал Харри.
— Да они как сиамские близнецы были, понимаешь. Кореши — не разлей вода. Гиорги дважды отсидел в тюрьме за Стефана. — Симон засмеялся. — Вижу, ты удивлен, мой друг. Пойми, у нас такая традиция. Это честь — отбыть наказание за брата или за папу, понимаешь.
— А вот полиция на это по-иному смотрит.
— Да они никакой разницы между Гиорги и Стефаном не видели. Братья-цыгане. Норвежской полиции в таких случаях разобраться нелегко. — Он осклабился и предложил Харри еще одну сигаретку. — В особенности когда они в масках.
Харри затянулся и решил сделать пробный выстрел:
— Так что же тогда за черная кошка между ними пробежала?
— А ты как думаешь? — Симон мелодраматически зажмурился. — Женщина, конечно.
— Анна?
Симон не ответил, но Харри почувствовал, что железо раскалилось и его надо ковать:
— Так что, Стефан прогнал Анну из-за того, что она встретила гадзо, не цыгана?
Симон затушил сигарету и поднялся:
— Анна здесь ни при чем, понимаешь. Но у Анны была мать. Спокойной ночи, Спиуни.
— М-м. Еще только один вопрос.
Симон остановился.
— А что значит спиуни?
Симон рассмеялся:
— Это сокращение от spiuni gjerman — германский шпион. Но ты не парься, это не со зла, так кое-где пацанов называют.
Потом он закрыл за собой дверь и исчез.
Ветер улегся, и до слуха долетал только шум движения на Финнмарк-гате. И все же заснуть Харри не мог.
Беате лежала без сна и прислушивалась к шуму проезжавших мимо машин. В детстве она привыкла засыпать под звуки его голоса. Сказок, которые он ей рассказывал, в книгах не найти. Он сочинял их на ходу, импровизировал. Он никогда не повторялся, хотя все сказки начинались одинаково и в них всегда действовали одни и те же персонажи — двое зловредных воришек, добрый папа и его маленькая героическая дочурка. И кончались сказки всегда счастливо: воришки оказывались за решеткой.
Беате никогда не видела отца читающим. А когда подросла, поняла, что он страдал дислексией, словесной слепотой. Если бы не это, он стал бы юристом, как говаривала мать.
— Вот мы и хотим, чтобы ты стала юристом.
Но в отцовских сказках юристы никогда не упоминались, и потому, когда Беате объявила, что ее приняли в Высшую школу полиции, матушка расплакалась.
Беате распахнула глаза. Зазвонил домофон. Она застонала и встала с постели.
— Это я, — произнес голос в трубке.
— Я же сказала, что видеть больше тебя не хочу, — сказала Беате, дрожа от холода в своем тонком халатике. — Убирайся!
— Я сразу уйду, только прощения хочу попросить. Это был не я. Я не такой. Просто меня… какая-то дикая страсть обуяла. Будь добра, Беате. Всего пять минут.
Она помедлила. У нее онемела шея, да и синяки Харри заметил.
— У меня для тебя презент, — произнес голос в трубке.
Она вздохнула. Так и так встретиться им придется. Лучше уж здесь во всем разобраться, чем на работе разборки устраивать. Она нажала кнопку, плотно запахнула халатик и осталась ждать у двери, прислушиваясь к шагам на лестнице.
— Привет! — сказал он, увидев ее, и улыбнулся. Широченной белозубой улыбкой Дэвида Хасселхоффа.
Глава 38
Fusiform gyrus
Том Волер протянул подарок, но постарался обойтись без прикосновений, отметив, как боязливо она держится, словно антилопа, почуявшая запах хищника. Он прошел мимо нее в гостиную и расположился на диване. Она последовала за ним и остановилась посреди комнаты. Он огляделся. Жилье свое она обустроила примерно так же, как и другие молодые женщины, в чьих квартирах ему частенько доводилось бывать: на свой лад, но безвкусно, уютно, но без изюминки.
— Откроешь? — спросил он. Она сделала, как он сказал.
— Компакт-диск, — растерянно произнесла она.
— Это не просто диск, — поправил он, — это «Purple rain».[58] Поставь его, и все поймешь.
Волер внимательно разглядывал ее, пока она возилась со своим убогим музыкальным центром, который она и ее сестры по полу называют стереосистемой. Фрекен Лённ красивой в прямом смысле слова не назовешь, может быть, по-своему обаятельной. Формы у нее не ахти — подержаться не за что, но тельце стройненькое и упругое. И ей нравилось то, что он выделывал с нею, она даже проявляла интерес к грубому сексу — в разумных пределах. Во всяком случае, в предварительных раундах, когда он слегка сдерживал себя. Да-да, они не ограничились одним свиданием у него дома. Что, собственно говоря, удивительно, ведь она совсем не в его вкусе.
Но как-то вечером, когда он отодрал ее по полной программе, она, как и большинство женщин, с которыми он встречался, не вполне восприняла правила игры. В определенной мере это ему нравилось, но обычно приводило к разрыву. Вообще-то оно ему только на руку. А Беате еще пусть спасибо скажет. Ей и вовсе могло не поздоровиться. За несколько дней до этого, когда они лежали в его постели, она вдруг рассказала, где видела его в первый раз.
— На Грюнерлёкка, — сказала она. — Дело было вечером, ты сидел в красной машине с опущенным стеклом, а мимо проходили толпы людей. Это случилось прошлой зимой.
Слова ее Волера ошеломили. В особенности потому, что, если память ему не изменяла, прошлой зимой в вечернее время он был на Грюнерлёкка только в ту субботу, когда они ухлопали Эллен Йельтен.
— На Грюнерлёкка, — сказала она. — Дело было вечером, ты сидел в красной машине с опущенным стеклом, а мимо проходили толпы людей. Это случилось прошлой зимой.
Слова ее Волера ошеломили. В особенности потому, что, если память ему не изменяла, прошлой зимой в вечернее время он был на Грюнерлёкка только в ту субботу, когда они ухлопали Эллен Йельтен.
Заметив, как у него изменилось лицо, она сказала с торжествующими нотками в голосе:
— Я лица хорошо запоминаю. Fusiform gyrus. Это такая извилина в мозгу, благодаря ей человек запоминает лица. А у меня она развита до чрезвычайности. Меня в кунсткамере надо показывать.
— Наверное, — сказал он. — А что ты еще запомнила?
Он приподнялся на локтях, наклонился над ней, провел большим пальцем по горлу. И почувствовал, как кровь у нее в жилах забилась, точно у насмерть перепуганного зайчишки. Или, может, это у него пульс участился?
— Так ты, наверно, и того мужика запомнила? — спросил он, начиная прикидывать, знает ли кто, что она была здесь сегодня вечером. Не проболталась ли она кому-нибудь об их отношениях, хотя он ее предупреждал? Есть ли у него мешки для мусора в кухонном шкафу?
Она повернулась к нему и удивленно улыбнулась:
— Что ты имеешь в виду?
— Ты узнаешь того мужика, если, к примеру, тебе покажут его фотографию?
Она посмотрела на него долгим взглядом. Осторожно поцеловала.
— Ну? — спросил он и выпростал другую руку из-под одеяла.
— М-м. Нет. Он стоял спиной ко мне.
— Но может, помнишь, как он был одет? Я имею в виду, на случай, если тебя попросят опознать его.
Она покачала головой:
— Веретеновидная извилина помогает запоминать только лица. В остальном мой мозг функционирует совершенно нормально.
— Но ты ведь запомнила цвет машины, в которой я сидел?
Она засмеялась и прижалась к нему:
— Наверное, потому что мне понравилось то, что я увидела.
Он медленно убрал руку у нее с шеи.
Два дня спустя он проверил ее по всем пунктам программы. И ей не понравилось то, что она видела. И то, что слышала. И то, что чувствовала.
Dig if you will the picture of you and I engaged in a kiss — the sweat of your body covers me…[59]
Беате приглушила звук.
— Чего ты хочешь? — спросила она и опустилась в кресло.
— Я же сказал. Попросить прощения.
— Ты уже попросил. Так что подведем под этим черту. — Она демонстративно зевнула. — Я вообще-то лечь собиралась, Том.
Он чувствовал, как его начинает обуревать гнев. Не тот, что огненно-красной лавой сметает все преграды и ослепляет, а тот, что, вздымаясь белой лавиной, придает мысли ясность и силу.
— Отлично. Тогда перейду к делам. Где Харри Холе?
Она рассмеялась. Принц сорвался на фальцет.
Том закрыл глаза, чувствуя, как наливается силой от бешенства, словно наполнившего его сосуды ледяной освежающей водой:
— Харри звонил тебе в тот вечер, когда исчез. Он переслал тебе сообщения. Ты его связная, единственный человек, на которого он сейчас может положиться. Так где он?
— Я и вправду очень устала, Том. — Она поднялась с кресла. — Если у тебя еще есть вопросы, на которые ты не получишь ответа, то давай отложим этот разговор на завтра.
Том Волер не тронулся с места:
— У меня сегодня случился разговор с охранником в «Ботсене». Харри побывал там вчера вечером, из-под носа у нас улизнул, хотя мы всю уголовку на ноги подняли. Ты знала, что Харри заодно с Расколем?
— Ума не приложу, о чем ты говоришь и какое все это имеет отношение к делу.
— И я тоже, но предлагаю тебе присесть, Беате. И выслушать короткую историю; мне сдается, она заставит тебя посмотреть на Харри и его друзей иными глазами.
— Ответ будет отрицательный, Том. Уходи!
— Даже если эта история связана с твоим отцом?
Он заметил, как у нее дрогнули губы, и понял, что он на верном пути.
— У меня есть источники — как бы это сказать, — недоступные простым полицейским, вот почему мне точно известно, что произошло, когда твоего отца застрелили в Рюене. И кто убил его, тоже известно.
Беате напряженно уставилась на него.
Волер рассмеялся:
— На такое ты не рассчитывала, верно?
— Ты лжешь.
— Отца твоего убили из «узи» шестью выстрелами в грудь. Согласно рапорту, он вошел в банк для переговоров с грабителями один и без оружия, следовательно, никаких аргументов у него не было. Он мог добиться только того, что грабители разнервничаются и еще больше ожесточатся. Вопиющая ошибка. Непостижимая. Особенно если учесть, что твой отец славился своим профессионализмом. Но на самом деле с ним был напарник. Многообещающий молодой инспектор, у которого впереди блестящая карьера. Но он никогда не сталкивался с ограблением банка live,[60] во всяком случае с налетчиками и настоящими пушками. В тот день он предложил отвезти твоего отца домой после работы, поскольку всегда старался оказаться в обществе начальства. Так что отец твой подъехал в Рюен не на своей машине, о чем в рапорте не говорится. Ведь когда вам с мамой сообщили о случившемся, машина стояла у вас в гараже, верно, Беате?
Он заметил, как у нее на шее набухла и посинела артерия.
— Черт бы тебя побрал совсем, Том.
— Иди сюда и послушай папочкину сказочку, — сказал он и хлопнул рукой по лежавшей рядом с ним думке. — Потому что я буду говорить очень тихо, а тебе, честно говоря, следует ее запомнить.
Она непроизвольно приблизилась к нему на шаг, но остановилась.
— О'кей, — сказал Том. — Случилось так в тот день… когда это произошло?
— В пятницу, третьего июня, в четверть четвертого, — прошептала она.
— Ну да, в тот июньский день. Они услышали сообщение по радио, банк оказался неподалеку, они подъехали и заняли позицию с оружием в руках. Молодой инспектор и умудренный опытом старший инспектор. Они действовали по инструкции, ждали подкрепления или хотя бы того момента, когда грабители выйдут на улицу. Но тут вдруг в проеме двери появился один из грабителей, приставив к виску сотрудницы банка дуло автомата. Он выкрикнул имя твоего отца. Грабитель увидел их через окно и узнал старшего инспектора Лённа. Он заявил, что женщине вреда не нанесет, но им нужен заложник. Так что если Лённ согласится занять ее место, то все о'кей. Но в таком случае он должен оставить оружие и войти в помещение один. И что же делает твой отец? Он начинает соображать. А соображать ему надо быстро. Женщина в шоке. А люди от шока умирают. Он подумал о своей жене, твоей матери. Июньский день, пятница, наступают выходные. И солнце… светило солнце в тот день, Беате?
Она кивнула.
— Он представляет себе, какая духота стоит сейчас в помещении банка. Он в жутком напряжении. В панике. И наконец решается. На что же решается твой отец, Беате?
— Он входит в банк, — прошептала Беате, чувствуя комок в горле.
— Он входит в банк, — Волер понизил голос. — Старший инспектор Лённ входит в банк, а молодой все ждет и ждет. Ждет подкрепления. Ждет, когда из помещения выйдет женщина. Ждет, когда кто-нибудь скажет, что ему делать или что это сон, учения и он может отправляться домой, ведь сегодня пятница и солнышко светит. А вместо этого он слышит… — Волер прищелкнул языком. — Твоего отца отбрасывает на входную дверь, она открывается, он падает на порог. С шестью пулями в груди.
Беате медленно опустилась на стул.
— Молодой инспектор видит тело старшего инспектора, и до него доходит, что это не учения. И не сон. Что у грабителей настоящие автоматы, и они хладнокровно застрелили полицейского. Его охватывает такой страх, какого он никогда не испытывал ни раньше, ни позже. Он читал об этом — у него были хорошие оценки по психологии. Но теория поверяется практикой. Он впадает в то паническое состояние, о котором так здорово написал в ответе на вопрос экзаменационного билета. Он бросается в машину и жмет, жмет, жмет. И наконец приезжает домой, где молодая жена встречает его на лестнице и упрекает за опоздание к обеду. Он, точно нашкодивший школьник, без возражений сносит нагоняй, обещает, что такого больше не повторится, — и они садятся за стол. После обеда они смотрят новости, и телерепортер сообщает, что во время ограбления банка погиб полицейский. Что твой отец умер.
Беате закрыла лицо руками. Все словно бы вернулось вновь. Весь тот день. С круглым, словно удивленным солнцем на бессмысленно безоблачном небе. Она тоже думала, что ей это приснилось.
— Но кто же грабитель? Кто знал имя твоего отца, знал всех, кто расследует грабежи, и понимал, что из двух полицейских реальную угрозу представлял только старший инспектор Лённ. Кто действовал так хладнокровно и расчетливо, поставив твоего отца в тупик, зная, какой выбор он сделает? Чтобы беспрепятственно его расстрелять, а потом легко обставить перепуганного молодого инспектора. Кто же это такой? А, Беате?