Крестный отец (перевод М.Кан) - Марио Пьюзо 17 стр.


Майкл сказал:

― Тогда неудивительно, что его застали врасплох.


Въезд на площадку в парковой зоне перегораживала длинная черная машина. Рядом, прислонясь к капоту, стояли двое. В двух домах справа и слева, отметил Майкл, верхние окна были открыты настежь. Черт, видно, Санни и впрямь перешел от слов к делу.

Клеменца остановился снаружи, дальше пошли пешком. В охране стояли люди Клеменцы ― он хмуро покосился в их сторону вместо приветствия. Оба стража отозвались кивком головы. Без обычных усмешек, без слов. Клеменца повел Хейгена с Майклом в дом.

Звонить в дверь не понадобилось ― им открыли. Очевидно, наблюдали из окна. В угловом кабинете их уже ждали Санни и Тессио. Санни подошел к младшему брату, взял его голову в ладони, сказал насмешливо:

― Хорош красавчик!

Майкл шлепнул его по рукам и, шагнув к столу, налил себе виски в надежде немного заглушить боль, сверлящую ему челюсть.

Снова они собрались здесь впятером, только сейчас атмосфера в кабинете изменилась. Санни ожил, повеселел, и Майкл понимал, что означает эта веселость. Старший брат больше не колебался. Он принял решение, теперь ничто не могло его остановить. Новая вылазка Солоццо стала каплей, переполнившей чашу терпения Санни. О перемирии уже не могло быть и речи.

― Пока тебя не было, звонил посредник, ― сказал Санни Хейгену. ― Теперь Турок желает вступить в переговоры. ― Санни рассмеялся. ― Силен, собака. ― Он восхищенно покрутил головой. ― Вчера сорвалось, так сегодня согласен договариваться. А мы встанем на задние лапки и будем кушать у него из рук. Ну, нахал!

Том осторожно спросил:

― А ты что ответил?

Санни усмехнулся:

― Ответил ― ради бога. В любое время. Мне спешить некуда. У меня сотня боевиков дежурит по всему городу круглые сутки. Пускай Солоццо одним только волоском засветится, и он мертвец. Может тянуть резину сколько душе угодно, мне не к спеху.

― Предложил что-нибудь конкретное? ― спросил Хейген.

― А как же, ― ответил Санни. ― Хочет, чтоб мы послали к нему Майка, ему Солоццо изложит свое предложение. Посредник обеспечит Майку неприкосновенность. Собственную неприкосновенность он обеспечить не просит ― знает, что бесполезно. Напрасный труд. Поэтому встреча ― на территории Солоццо. За Майком приедут и отвезут в некое место. Там Майк выслушает Солоццо, потом его отпустят. Но место встречи держат в тайне. Обещая при этом столь выгодные условия, что мы не сможем их отклонить.

Хейген спросил:

― А Татталья будут сидеть, глазами хлопать? И не попробуют сквитаться за Бруно?

― Нет, это тоже оговорено. По словам посредника, семья Татталья согласна с планом Солоццо. Убийство Бруно Татталья спишут со счетов. Это плата за покушение на отца. Баш на баш, так сказать, ― Санни снова рассмеялся. ― Хватает же наглости!

Хейген сказал так же осторожно:

― Надо бы послушать, что они предлагают.

Санни затряс головой:

― Нет, нет, consigliori, хватит! ― Теперь он говорил с едва заметным итальянским акцентом, нарочито, шутки ради, подражая отцу. ― Никаких больше встреч. Никаких обсуждений. И никаких новых фокусов со стороны Солоццо. Когда посредник свяжется с нами опять и попросит ответа, ты передашь им одно. Мне нужен Солоццо. Иначе ― тотальная война. Мы заляжем на тюфяки, мы спустим на город всех наших солдат. Коммерция пострадает ― что ж, ничего не попишешь.

― Идею насчет войны другие семейства не поддержат, ― заметил Хейген. ― Она грозит повальными гонениями со стороны властей.

Санни дернул плечом.

― Выход прост. Пусть отдают мне Солоццо. А нет ― идут воевать против семьи Корлеоне. ― Он помолчал и прибавил жестко: ― Том, и довольно советовать, как уладить дело миром. Решение принято. Твоя обязанность ― помочь мне добиться победы. Ты понял?

Хейген медленно наклонил голову. Казалось, он впал в глубокое раздумье, но прошла минута, и он заговорил опять:

― Я побеседовал с твоим человеком из полиции. Он подтверждает ― капитан Макклоски определенно состоит на жалованье у Солоццо, причем жалованье колоссальное. Мало того, Макклоски также получит долю от торговли наркотиками, Макклоски дал согласие быть телохранителем Солоццо. Без Макклоски Турок носа не высунет из своей норы. Когда он встретится с Майком для переговоров, рядом будет сидеть Макклоски. В штатском, однако же ― при оружии. Так вот, Санни, пойми простую вещь ― пока Солоццо находится под такой охраной, он неуязвим. Не бывало еще такого случая, чтобы подстрелили капитана нью-йоркской полиции и это кому-либо сошло с рук. Все скопом навалятся ― пресса, полиция, церковь, ― вздохнуть невозможно будет в городе. Полная катастрофа. На тебя ополчатся все семейства. Семья Корлеоне окажется в положении отверженных. Даже те, кто обеспечивал дону политическое прикрытие, поспешат уйти в тень. Имей это в виду.

Санни снова дернул плечом.

― Не век же будет Макклоски торчать возле Солоццо. Мы обождем.

Тессио с Клеменцей ожесточенно пыхтели сигарами, не решаясь вставить слово, но явно маясь. Это им предстояло поплатиться своей шкурой за опрометчивое решение.

Впервые за все время в разговор вмешался Майкл. Он спросил у Хейгена:

― Можно отца перевезти сюда из больницы?

Хейген покачал головой:

― Это было первое, о чем я спросил. Никак нельзя. Он в очень тяжелом состоянии. Поправится, но для этого требуется лечение, уход, может понадобиться еще одна операция. Невозможно.

― Тогда вам следует убрать Солоццо немедленно, ― сказал Майкл. ― Мы не имеем права ждать. Он слишком опасен. Наверняка придумает еще что-нибудь. Помните, для него ключевой вопрос по-прежнему в том, чтобы устранить отца. Он это понимает. Допустим, в данный момент он, зная, что оказался в очень тяжком положении, готов в обмен на жизнь признать, что проиграл. Но если его так или иначе собираются убить, то он предпримет новое покушение. И поскольку ему содействует капитан полиции, неизвестно, чем это может обернуться. Риск чересчур велик. Солоццо надо убирать без промедления.

Санни задумчиво поскреб подбородок.

― Верно говоришь, старик, ― сказал он. ― Справедливо на сто процентов. Нельзя позволить Солоццо еще раз поднять руку на отца.

Хейген спокойно спросил:

― А как быть с капитаном Макклоски?

Санни оглянулся на Майкла со странной усмешкой:

― Да, правда, старичок, ― как же нам поступить с бравым полицейским капитаном?

Майкл медленно заговорил:

― Согласен, это крайность. Однако бывают ситуации, когда самые крайние меры оправданны. Давайте предположим, что мы будем вынуждены убить Макклоски. В этом случае его необходимо публично разоблачить ― неопровержимо доказать, что он не просто капитан полиции, который честно исполняет свой долг, а продажная личность, затесавшаяся в полицию, жулик, замешанный в грязных махинациях, и, как всякий жулик, получил по заслугам. У нас есть журналисты на жалованье, сообщим им это и в подтверждение снабдим фактическим материалом. Это должно слегка понизить градус реакции. Как вам такой вариант?

Майкл уважительно обвел взглядом собравшихся. Тессио и Клеменца хранили угрюмое молчание. Санни, все с той же непонятной усмешкой, отозвался:

― Давай-давай, братик, у тебя здорово получается. Устами младенца, как сказал бы дон. Продолжай, Майк, развей мысль дальше.

Хейген, глядя в сторону, тоже усмехнулся краем рта. Майкл покраснел.

― А что? Меня вызывают на встречу с Солоццо. Нас будет трое ― я, Солоццо и Макклоски, больше никого. Назначьте встречу на послезавтра, пусть наши осведомители узнают, где она состоится. Настаивайте, чтобы мы встретились в общественном месте, ― на квартиру, в частный дом я не пойду. Пусть это будет ресторан или бар в пик обеденного времени ― что-нибудь в таком духе, чтобы я нормально себя чувствовал. Да и им так покажется спокойнее. Даже Солоццо в голову не придет, что мы посмеем стрелять в капитана полиции. Меня первым делом обыщут, так что я приду безоружный, но вы уж раскиньте умом, как передать мне оружие, пока я с ними беседую. И я уберу их обоих.

Четыре головы повернулись к нему с широко открытыми глазами. Клеменца и Тессио глядели серьезно, пораженные. Лицо Хейгена выражало скорее печаль, но никак не удивление. Он хотел было сказать что-то ― и передумал. Зато тяжелое лицо Санни весело подрагивало ― внезапно он расхохотался во все горло. Смеялся всласть, от души. Буквально покатывался. Давясь, показал пальцем на Майкла и с трудом проговорил сквозь смех:

― Эх ты, интеллигент, студент, высшее образование, ― ты же нос воротил от семейного бизнеса! А теперь хочешь убить капитана полиции и Турка лишь за то, что Макклоски дал тебе по морде. Ты оскорбился, а ведь это не личный выпад ― деловая мера, и только. Обиделся, видите ли! Готов убить двоих всего лишь за то, что ему дали в зубы. Стало быть, на поверку ― труха это твое невмешательство? Надо же, сколько лет валял дурака!

― Эх ты, интеллигент, студент, высшее образование, ― ты же нос воротил от семейного бизнеса! А теперь хочешь убить капитана полиции и Турка лишь за то, что Макклоски дал тебе по морде. Ты оскорбился, а ведь это не личный выпад ― деловая мера, и только. Обиделся, видите ли! Готов убить двоих всего лишь за то, что ему дали в зубы. Стало быть, на поверку ― труха это твое невмешательство? Надо же, сколько лет валял дурака!

Клеменца и Тессио, ничего не поняв, ― решив, что Санни высмеивает младшего брата за то, что замахнулся рубить сук не по плечу, ― тоже заулыбались, широко и чуть снисходительно. И только осторожный Хейген сохранял бесстрастное выражение лица.

Майкл обвел их всех взглядом, потом в упор посмотрел на Санни, который все не мог превозмочь смешливость.

― Это ты-то их уберешь? ― продолжал он. ― За такое, мой милый, не награждают медалями ― сажают на электрический стул. В этом занятии, старичок, нет героики, в людей стреляют не с километрового расстояния. Стреляют, когда тебе видны белки их глаз, как в школе нас учили, ― не помнишь? Надо стоять прямо рядом и снести в упор полголовы, так что тебе весь твой университетский костюмчик заляпают чужие мозги. Ну как, старик, не расхотелось еще проделать это потому только, что какой-то осел из полиции угостил тебя зуботычиной? ― Он снова фыркнул напоследок.

Майкл встал.

― Кончай смеяться, ― сказал он.

Перемена, происшедшая с ним, была столь разительна, что улыбку у Клеменцы и Тессио словно ветром сдуло. Майкл был невысок ростом и худощав, но сейчас от него веяло зловещей силой. В него точно вселился в эти мгновения дух дона Корлеоне. Карие глаза его посветлели, краска схлынула с лица. Казалось, он бы не задумался кинуться на брата, хотя тот и старше, и сильней. Окажись у него сейчас в руках оружие, жизнь Санни наверняка висела бы на волоске. Санни поперхнулся. Чужим, холодным голосом Майкл сказал:

― Ты что, гад, не веришь, что меня на это хватит?

Санни уже совладал с приступом веселья.

― Конечно, верю, ― сказал он. ― Я не над словами твоими смеялся. Просто смешно получается в жизни. Я всегда говорил, что ты у нас самый крутой в семье ― даже, может быть, покруче дона. Недаром с ним один ты умел поставить на своем. Помню я, каким ты был в детстве. Какой имел норов. Чего уж ― со мной лез драться, не глядя, насколько я старше. И брату Фредди, хочешь не хочешь, а раз в неделю обязательно приходилось тебя колошматить. Это в глазах Солоццо ты слабак ― ну как же, Макклоски тебе заехал по зубам, а ты не дал сдачи, ты всегда держался в стороне от семейных распрей. Вот он и вычислил, что, если встретится с тобой накоротке, ему волноваться не о чем. То же самое и Макклоски тебя держит за макаронника с заячьей душой. ― Санни сделал паузу и негромко прибавил: ― Но оказалось, черт бы тебя побрал, что ты, в конце концов, Корлеоне! И знал об этом только я. Уже три дня, с тех пор, как стреляли в отца, сижу и жду, когда ты сбросишь с себя эту личину ― герой войны, университетская элита и прочая муть. Жду, когда же станешь моей правой рукой и мы будем вместе давить эту сволоту, которая старается погубить и отца, и все наше семейство. А всего-то понадобилось дать тебе разок зуботычину. Что ты скажешь... ― Санни состроил уморительную рожу и хватил кулаком по колену: ― Нет, правда, ну что ты скажешь?

Напряжение в комнате разрядилось. Майкл покачал головой.

― Санни, другого выхода нет ― вот почему я решился. Надо же исключить возможность нового покушения. А получается, что Солоццо подпустит к себе только меня. Рассуждаем дальше. Уделать капитана полиции, кроме меня, согласись, тоже некому. Наверно, ты бы мог, Санни, но у тебя жена и дети, и тебе, покуда не поправится отец, вести дела семьи. Остаемся мы с Фредди. Фредди в шоке, он вышел из игры. Значит, я. Простая логика. Зуботычина тут вовсе ни при чем.

Санни подошел и обнял его.

― Плевать я хотел на твои выкладки, главное ― теперь ты с нами. И скажу тебе еще одно ― ты прав, кругом прав. Как считаешь, Том?

Хейген пожал плечами:

― Мыслит здраво. Поскольку не верю я, что Солоццо искренне хочет договориться с нами о деле. Я думаю, он опять предпримет попытку убрать дона. Во всяком случае, судя по его прежним действиям, следует сделать именно такое заключение. И значит, мы должны постараться убрать Солоццо. Даже если для этого надо будет убрать и капитана полиции. Только учтите ― на того, кто сделает это, обрушатся громы небесные. Никого разве нет, кроме Майка?

Санни сказал негромко:

― Есть я, например.

Хейген нетерпеливо мотнул головой:

― Солоццо тебя и на пушечный выстрел не подпустит, будь у него в телохранителях хоть десять капитанов полиции. Кроме того, на тебе лежат обязанности главы семейства. Тобою нельзя рисковать. ― Он помолчал и оглянулся на Клеменцу и Тессио: ― Нет среди ваших боевиков подходящего для такого задания ― человека с опытом, с головой? На всю жизнь потом обеспечим.

Клеменца заговорил первым:

― Такого, чтобы Солоццо не знал, ― нет, а всякого другого он раскусит в первую же минуту. То же будет, если пойду я или Тессио.

Хейген сказал:

― А из новобранцев кого-нибудь, из самых отчаянных, но чтобы не успел еще приобрести известность?

Оба caporegimes отрицательно покачали головой. Тессио, смягчив усмешкой обидный смысл своей реплики, прибавил:

― Это бы все равно что бейсболиста из второй лиги послать на первенство страны.

Санни властно подытожил:

― Кроме Майка, некому. По тысяче причин. И главная ― что его принимают за слюнтяя. А потом, ему такое по силам, я ручаюсь, ― что важно, потому как другого случая достать эту турецкую тварь у нас не будет. Задача, таким образом, ― обеспечить ему максимальную поддержку. Том, Клеменца, Тессио, узнайте, куда Солоццо повезет его для переговоров, ― неважно, во что это обойдется. Когда мы это установим, можно будет обмозговать, каким образом доставить ему оружие. Причем, Клеменца, пистолет из своего арсенала ты ему выберешь самый безопасный, незапятнанный. С тупиковой родословной. Предпочтительно ― короткоствольный, большой убойной силы. О точности попадания можно в данном случае не беспокоиться. Цель будет фактически в двух шагах. Майк, как кончишь стрелять, сразу бросай оружие на пол. Не попадайся с оружием в руках. Клеменца, ствол и собачку обклеишь этой своей фиговиной, чтобы не оставалось следов. Запомни, Майк, мы все можем уладить ― договориться со свидетелями и так далее, ― но если тебя возьмут с оружием в руках, то мы бессильны... Тебе организуют транспорт, укрытие ― исчезнешь потом, как бы устроишь себе каникулы, покамест не улягутся страсти. Надолго исчезнешь, Майк, но не прощайся со своей девушкой, даже по телефону. Когда все будет позади и тебя благополучно переправят за границу, я передам ей, что ты жив-здоров. Это ― приказ. ― Санни улыбнулся брату. ― А теперь держись при Клеменце, погляди, какую пушку он тебе подберет, дай привыкнуть руке. Невредно бы и пристреляться малость к новому оружию. Все прочее мы возьмем на себя. От и до. Идет, старичок?

Снова Майкл Корлеоне испытал уже знакомое восхитительное ощущение, словно под ледяным, обжигающим душем. Он сказал брату:

― Зря ты учишь меня, что рассказывать моей девушке, а что ― нет. Как это ты себе представляешь ― я, значит, звоню ей и говорю «до свиданья»? Шел бы ты...

Санни поспешно проговорил:

― Не сердись, просто ты человек пока новый, поэтому распоряжаюсь я. Не бери в голову.

Майкл фыркнул:

― Что значит «новый», черт возьми? Не хуже твоего небось слушал, что говорит отец. А то откуда, думаешь, я такого ума нахватался?

Оба рассмеялись.

Хейген налил всем выпить. Он оставался несколько сумрачен. Политик побуждал к войне, законника влекло под сень закона.

― Ладно, ― сказал он, ― по крайней мере, теперь мы твердо знаем, что нам делать.

ГЛАВА 11

Капитан Марк Макклоски сидел в служебном кабинете полицейского отделения, вертя в руках три конверта, набитых билетами с записями ставок. Морщил лоб, мысленно чертыхаясь, что не может разгадать шифрованные записи. А надо бы ― позарез. Билеты с записями ставок были конфискованы вчера вечером опергруппой во время облавы у одного из букмекеров семейства Корлеоне. Теперь букмекеру предстояло их выкупать обратно, иначе любой игрок мог заявить, что ему выпал выигрыш, а букмекер разориться дочиста.

Капитану Макклоски оттого позарез надо было бы разгадать записи в билетах, что он боялся продешевить, назначая букмекеру плату за выкуп. Ежели сумма ставок составляла, допустим, полсотни тысяч, билеты можно было бы отдать тысяч за пять. Но при большом количестве высоких ставок она могла составлять и все сто или даже двести тысяч, и тогда запросить следовало гораздо больше. Макклоски теребил в руках конверты. Решено ― он помытарит букмекера на допросе, и тот сам первый предложит ему деньги. Исходя из его слов, возможно, легче будет определить настоящую цену.

Назад Дальше