К тому же мне стало любопытно, что такого заметила миссис Дуглас-Хьюз. Я напомню об этом как бы ненароком, когда мы встретимся в следующий раз.
Когда я после похода по магазинам и легкого ужина вернулась домой, в квартире было тихо. У Винельды был свободный вечер, и я неожиданно осознала, как не привыкла к тишине. И как она мне нравится.
Я переоделась в синюю шелковую ночную рубашку и набросила сверху легкую бежевую накидку, а затем отправилась на кухню заварить себе чаю. Я хотела провести тихий вечер дома, почитать у огня… На часок-другой нужно было отвлечься от брака и убийства – часок-другой, но не больше.
Я поставила на столешницу чашку с блюдцем, взяла с полки банку с чаем и принялась открывать ее, как вдруг крышка вылетела у меня из рук, упала на пол и покатилась по комнате прямо к мусорному ведру. Я нагнулась, чтобы поднять ее, и сразу же кое-что заметила.
В мусорном ведре лежал журнальчик, наполовину прикрытый мятой бумагой. Я нахмурилась. Выбросить что-то из своей коллекции – нет, на Винельду это не похоже. В конце концов, именно ее старательно накопленная стопка журналов так пригодилась нам сегодня. Зачем же ей тогда избавляться от одного из них? У меня возникла лишь одна версия: в журнале есть статья о Майло и Рено. Конечно, очень мило с ее стороны…
Я достала журнал и не без любопытства просмотрела. Мне казалось, что на одной из страниц обнаружится фотография, на которой они запечатлены вместе на балу лорда Данмора; хотелось рассмотреть ее получше – все-таки с лестницы это не особо получилось. Что поделать – было интересно, как выглядит женщина, с которой, по слухам, у моего мужа интрижка.
Я перевернула очередную страницу и похолодела. Ощутила – совершенно буквально – как кровь отливает от лица, а затем горячим током возвращается обратно.
Фотографию сделали не в особняке лорда Дармора. Журнал был новый, датированный тем днем, когда Майло уехал в поместье Фредерика Гармонда.
Да, это оказался снимок Майло и Элен Рено, но рассмотреть ее лицо не представлялось возможным, ибо оно почти полностью было закрыто его лицом.
Ее руки вокруг его шеи… На фотографии запечатлели поцелуй.
Не могу сказать точно, сколько времени я провела, глядя на фото. Они на заднем сиденье автомобиля… По этому снимку сложно было сказать что-то еще, кроме того, что Майло и Элен явно наслаждаются компанией друг друга. Она в его объятиях, касается губами его губ…
Спустя несколько мгновений я признала, что Винельда все сделала правильно. И сама поступила так же: скомкала журнальчик и бросила обратно в мусорное ведро. Руки дрожали: от шока ли, от ярости, которую я изо всех сил старалась сдержать – сказать трудно…
Я сделала глубокий вдох и приказала себе сохранять спокойствие. Нет, это, конечно, происходит не в первый раз. Были и другие женщины на фотографиях. Но куда деться от такой откровенности? Дать объяснение поцелую невозможно…
Я боролась с безмерной грустью. На нее еще найдется время, когда вернется Майло. А пока я затолкаю ее в самый укромный уголок памяти и не стану оттуда доставать. Уж чему-чему, а этому я училась годами.
С огромным усилием я закончила делать чай и ушла в гостиную.
На каминной полке стоял наш свадебный снимок. На нем я так юна, так безумно счастлива… Майло же, как всегда, элегантен – и тоже счастлив, это не скрыть. Глядя на фото, я могла поклясться, что мы страшно в друг друга влюблены.
Я вздохнула. С нашей свадьбы прошла целая вечность. Тогда я искренне верила, что мы будем счастливы вместе каждый божий день, всю жизнь. Верю ли я в это до сих пор? Не знаю. Поборов желание схватить свадебное фото и бросить его через всю комнату, я села в кресло и отпила из чашки.
Глава 14
Спала я очень плохо, но не хотела показывать это Винельде. Впрочем, как я ни старалась, она, лишь раз на меня взглянув, дружелюбным тоном предложила немного румян, дабы «освежить цвет».
Макияж был нанесен, жизнерадостное розовое креповое платье подобрано – и вот я уже готова к первому заданию на сегодня. Нет, сидеть дома без дела и оплакивать конец всего, что составляло мою жизнь, я не собиралась. Мне было больно, я затаила глубокую ярость, но поддаваться этим чувствам в настоящий момент было бы абсолютно непродуктивно. Преступление, которое необходимо раскрыть, никуда не делось, и я хотела и дальше копать в сторону разгадки.
Итак, я уже поговорила с миссис Дуглас-Хьюз; с ее супругом тоже, хотя нашу беседу нельзя назвать удовлетворительной. Как встретиться с остальными подозреваемыми? Увы, для меня это было непростой задачей. Пересечься с женщинами всегда проще – впрочем, в данном деле и это нелегко. С сестрами Эклз я знакома весьма поверхностно. До ужина у миссис Баррингтон не слышала о них вовсе и не видела повода увидеться с ними сейчас. Еще меньше возможностей имелось для встречи с миссис Гармонд.
Встретиться с мужчинами так, чтобы они ничего не заподозрили, было и того сложнее. Еще одна причина злиться на Майло. Если бы он не прикрывал встречи с любовницей разъездами по деревням, то очень бы пригодился.
Мне нужен был еще один источник. Кто-то, кто не связан с убийством, но тем не менее владеет полезной информацией.
Внезапно я вспомнила об Ивонне Роланд. Я уже отказывалась от этой идеи, но, похоже, полностью ее приглушить так и не смогла. Эта немыслимо богатая вдова на дикой скорости рассекала рафинированное общество и собирала всю информацию, словно белка, скачущая от дерева к дереву в поисках орехов. Я не интересовалась подробностями, но, кажется, она как-то связана с колумнистами светских хроник, и наверняка от нее можно получить полезные сведения. Без сомнения, миссис Роланд следит за этой животрепещущей газетной историей.
Я обдумала все риски, на которые пойду, связавшись с ней. Попыток расспросить меня о личных делах не избежать. И все же она наверняка знает о гостях лорда Данмора то, что я не услышу больше ни от кого.
Я решила рискнуть. В конце концов, я знаю, какую игру Ивонна ведет, и заранее подготовлюсь к победе.
В четыре по полудню меня сопроводили в гостиную миссис Роланд. Она была счастлива получить от меня весточку и настояла на том, чтобы я сегодня же пришла к ней на чай. Жила она в огромном комфортном доме, который сама же себе и купила после смерти последнего мужа. Мужей она меняла как перчатки, и ни один из них не смог умерить ее страсть к светской жизни.
Опустошенного вида горничная проводила меня в гостиную и, огласив мое имя, скрылась. Я ожидала увидеть уйму полок со старинными безделушками, обилие ландышей и по меньшей мере трех кошек. Две из трех догадок подтвердились. Гостиная была декорирована в викторианском стиле: темные обои, тяжелые золотые шторы, буйные цветы в фарфоровых горшках и роскошная, витиевато украшенная мебель.
Кошек, однако, не было. Вместо них леди содержала двух померанских шпицев и толстого пекинеса, которые лежали рядом с ней на ковре на шелковых диванных подушках. Я вошла в комнату, и собачье трио тут же затявкало в мою сторону.
– А ну тихо, – велела миссис Роланд, и собаки немедленно замолчали. На меня произвела впечатление такая покорность. С другой стороны, раз миссис Роланд заставляет подчиняться себе людей, что удивительного, если то же самое работает и с собаками?
– Миссис Эймс, – произнесла она, поднимаясь места и протягивая мне руку, пальцы которой были обильно увешаны всевозможными кольцами. – Я так рада, что вы явились меня повидать. Сколько лет, сколько зим! Знаете, после того, что произошло в «Брайтуэлле», я часто думала о том, как хорошо было бы вот так просто попить с вами чаю. И буквально сегодня утром сказала себе: уж не позвонить ли?.. Моя дорогая, я страстно желала с вами увидеться. Мне кажется, мы столь многое должны обсудить!
Я ощутила смутную тревогу, осознавая, как безрассудно бросилась в эту паутину.
– И вот вы сами позвонили мне, а через несколько часов я наблюдаю вас здесь, у себя! Судьба, не иначе! Я очень рада.
– Спасибо, что приняли меня, миссис Роланд, – отозвалась я, присев на предложенный ею стул – впечатляющий образчик тяжелой мебели с ярко вышитой обивкой.
Миссис Роланд сама по себе впечатляла не меньше. В свете она была скандально известна не только как завзятая сплетница, но и благодаря кричащему внешнему виду. Вот и сейчас: ее красновато-коричневые волосы были завязаны в замысловатую прическу, которая подчеркивала усеянный золотыми бусинками головной убор – такому сама Клеопатра позавидовала бы. Если Древний Египет вдохновил укладку Ивонны, то гардероб она, очевидно, позаимствовала у греков – по ее телу ниспадало длинное искусно украшенное бордовое платье, и когда хозяйка шла по комнате, полы его коснулись одной из собачек, отчего животное снова разразилось задиристым лаем.
– Фердинанд, замолкни, – скомандовала она, усаживаясь на свое прежнее место. – Не злитесь на моих любимцев, миссис Эймс. Они приходят в возбуждение от малейшего шороха. У вас есть песики?
– Мы держим нескольких гончих в Торнкресте. Это охотничьи, не домашние псы.
– Сахар, молоко? – спросила миссис Роланд, склонившись над серебряным чайным сервизом.
– Две ложечки сахара, пожалуйста.
Хозяйка принялась разливать чай, и связка браслетов звякнула о чайник.
– А вообще вы любите собак? – спросила она, протягивая мне чашку.
– Думаю, да. В детстве у нас был мастиф, Арчибальд, мы были лучшими друзьями.
– Так заведите себе маленького симпатичного песика, миссис Эймс. Они не причиняют никаких неудобств. – Говоря это, миссис Роланд посмотрела на меня со значением, и я поняла, что настало время для темы, которую я надеялась не затрагивать. Наверняка она и пригласила-то меня лишь за этим. – Уверена, порой вы все же чувствуете себя одинокой… Ведь ваш муж так часто бывает в разъездах.
Едва ли это можно назвать изящным намеком, и я не желала идти у нее на поводу. Не то чтобы мне было важно оправдать Майло – просто наши личные дела уже успели стать достоянием общественности, и содействовать этому я не собиралась.
– Может быть, однажды я и заведу щенка.
– Конечно, дорогая. Но со мной вовсе не нужно примерять маску храбреца, уж поверьте. Мы ведь с вами старинные подруги, не так ли? И потом, мне прекрасно известно, что такое муж-волокита. Мой первый супруг был изумительный красавчик, прямо как мистер Эймс, хотя, может, и не настолько красив… Не суть. Он разбивал мне сердце так часто, что я не смогу сосчитать, и порой я думала, что вот именно теперь это последняя капля, но любовь – нет, любовь нельзя просто выключить по желанию, верно? Я любила его, пока несчастный случай не отправил беднягу на тот свет.
Я уже начинала думать, что сильно переоценила свои силы: все-таки прийти сюда – по-настоящему ужасная идея.
– Ну, понимаю, молодые люди не любят говорить о своих проблемах, – сказала миссис Роланд снисходительно, приняв мое обескураженное молчание за смущение, – но если вам понадобится доброжелательный слушатель – только попросите. Уж я-то умею хранить чужие тайны, моя дорогая.
– Спасибо вам, – ответила я на эту потрясающих масштабов ложь. – Я знаю, в последнее время о моем муже очень много писали в газетах, но вы же понимаете, как репортеры любят преувеличивать.
– Элен Рено красивая женщина, но чего-то ей все-таки не хватает. Прежде всего, она не так изящна, как вы. Конечно, мужчины не всегда обращают внимание на такие вещи… Пара бессвязных слов, слабый аромат французских духов – вот и все, что нужно, дабы они слетелись на вас как пчелы на мед. – Ивонна покачала головой. – Жалкое зрелище… Но не стоит волноваться по этому поводу, миссис Эймс. В конце концов, я очень удивлюсь, если его интерес к ней продлится долго. Все-таки ваш муж от вас без ума. В «Брайтуэлле» я имела далеко не одну возможность это наблюдать. Да и тот, другой молодой человек, Джил Трент… Что с ним случилось после проклятых событий в отеле?
Она вспомнила моего первого жениха, также вовлеченного в дело «Брайтуэлла».
– Пару недель назад я получила от него письмо, – сообщила я. – У него все хорошо.
– Замечательно! В долгосрочной перспективе вы бы друг другу не подошли, мне кажется… Ну, будем надеяться, он найдет счастье с другой.
– Вы знакомы с миссис Вивьен Гармонд? – спросила я внезапно, так как возможности плавно перейти к другой теме не предвиделось.
– Бедняжка миссис Гармонд! – запричитала миссис Роланд, прерывая монолог о моем браке. – Лорд Данмор, конечно, совсем другое дело. Подлец. Достаточно красив, ничего не скажешь, но я все-таки никак не возьму в толк, отчего женщины падают к его ногам. Вивьен Гармонд надо бы взяться за ум. Она смышленая девочка из хорошей семьи, но, боюсь, даже смышленые девочки теряют голову.
– Так вы знакомы?
– Я знакома с ее семьей. Овертоны… Пару лет назад она выехала за границу… Турция, Греция, что-то такое… А возвратилась уже вдовой с младенцем на руках. – Слово «вдова» Ивонна произнесла скептически. – Так совпало, – продолжала она, – что лорд Данмор выехал за границу примерно в то же время, что и миссис Гармонд, да и возвратился вскоре после нее. Тут они немедленно начали встречаться, поэтому сразу поползли слухи о том, будто ребенок – ну, известно чей; несмотря на это, жениться лорд Данмор на ней не стал. Да, все всё понимали, однако миссис Гармонд продолжала настаивать на том, что муж ее был убит, люди же продолжали притворяться, будто верят в это… Ну, так или иначе, лично мне не удалось выяснить, где и когда он умер. А такие вещи запоминаются, это уж точно. Я вот помню смерти всех своих мужей.
Я постаралась дружелюбно улыбнуться:
– Миссис Роланд, уверена, это так. Но, конечно, где-то есть официальная запись о смерти мистера Гармонда?
Она пожала плечами:
– Думаю, если кого-то это и вправду волнует, он это выяснит. С Гармондами я тесных отношений никогда не имела. Ну и вообще, раз уж они решили принять ее в свою семью, кто я такая, чтобы их осуждать? Хотя на самом деле мне непонятно, что заставило их это сделать, особенно учитывая всю историю с Данмором, через постель которого проходят целые толпы дамочек.
Миссис Роланд остановилась, чтобы отдышаться, а я задумалась, получится ли вставить еще один вопрос в этот разговор. Она же, однако, сама подвела меня к нему.
– Но тут я, значит, распинаюсь насчет лорда Данмора, а вы ведь, между прочим, сами с ним познакомились. Вы же были на его балу, когда произошло убийство? – При этих словах глаза ее сузились, как у хищника, который подбирается к жертве.
– Да, – подтвердила я небрежно, – но незадолго до этого повредила лодыжку и, боюсь, ничем не могла помочь.
– Моя бедная! – сказала миссис Роланд, и я так и не смогла понять, имеет ли она в виду мой ушиб или то, что я не разделила общего праздника. – Полагаю, это сделали из-за драгоценностей? – спросила она в попытке выудить как можно больше.
– Увы, я правда не знаю, – ответила я искренне. Ивонна нахмурилась, явно разочаровавшись.
– Бедная Серена, должно быть, ужасно переживает. Я так и не позвонила ей – представляю, как она занята приготовлениями…
– Не знала, что вы знакомы с миссис Баррингтон. – Я представила их вместе – вот это парочка, с которой уж точно пришлось бы считаться!
– Серена была дальней родственницей моего второго мужа. После его смерти мы поддерживали связь, впрочем, уже довольно давно не виделись.
– Думаю, смерть мистера Харкера стала для нее большим ударом, – произнесла я. – Как и для мистера Баррингтона.
– Возможно, возможно… Я не знала его очень хорошо, однако, насколько я помню, он никогда не был в восторге от своего племянника.
– И все же с какой стороны ни посмотри, это ужасно печально, – попыталась я повернуть разговор в нужное мне русло. – Буквально вчера обсуждала это с миссис Дуглас-Хьюз.
Как я и надеялась, миссис Роланд очень оживилась.
– Миссис Дуглас-Хьюз хорошая женщина, – заговорила она. – На американцев часто смотрят предвзято, не так ли? Но с ней этот номер не проходит. Утонченная и очень привлекательная девушка… Если бы это было в моей власти, даже не знаю, стала бы я сводить ее с Сандерсоном Дуглас-Хьюзом. Да, он, бесспорно, джентльмен, но понятия не имею, сколько времени он ей уделяет – ведь почти все его внимание посвящено работе. Трудно, наверно, мужчине, занятому мыслями о событиях за рубежом, примириться со всей этой домашней рутиной.
– Мистер и миссис Дуглас-Хьюзы кажутся очень счастливой парой, – вставила я.
– Да? Ну что ж, иного им и не пожелаю. Можно только удивляться, как такая творческая натура, как миссис Дуглас-Хьюз, способна ужиться с серьезным джентльменом вроде него. А с другой стороны, они познакомились прежде, чем все это вылезло наружу, ведь так?
Не похоже, что Ивонне было нужно мое подтверждение – ее понесло еще дальше:
– А ведь это не первое его столкновение с таинственной смертью, насколько я понимаю. Вспоминаю историю о неком товарище из-за границы, который работал с мистером Дуглас-Хьюзом – уж как работал, я подробностей не знаю, но суть не в этом, а в том, что умер он ни с того ни с сего, вот так – вдруг. Да, подобные вещи случаются, связи с правительством дают о себе знать… Сестрицы Эклз тоже были там, верно? Ну, чего же удивляться: если где-то какие-то проблемы, ищите неподалеку Марджори Эклз. До меня дошли слухи, что у нее с Джеймсом Харкером был роман – вот уж понять не могу, с чего ей вдруг понадобился такой болван… царство ему небесное.
– Насколько я знаю, у Фелисити были какие-то чувства к мистеру Харкеру, – мимоходом заметила я.
– Ну, очень возможно. Марджори это бы еще больше расшевелило.
Я решила, что пока миссис Роланд на пределе, нужно этим воспользоваться и пройтись по всему списку подозреваемых, поэтому сразу же упомянула следующего кандидата:
– Недавно я имела удовольствие познакомиться с мистером Найджелом Фостером. Я его давняя поклонница.