Доносчик - Уоллес Эдгар 13 стр.


- Да, и он был.

- И он был там, когда произошло убийство? - быстро спросил Тильман.

- Это начинает вас беспокоить? - иронично осведомился капитан.

- Чего мне беспокоиться, если какой-нибудь газетный репортер... растерянно пробормотал Тильман.

- Я-то знаю, отчего вы так растеряны, мой друг, - продолжал Лесли хладнокровно. - Очень жаль, что Суттон не собрал о вас нужных сведений, прежде чем принять на службу. Но зато я это сделал. Я в этом отношении страшно любопытен...

С этими словами он открыл дверь.

- Позвольте пожелать вам спокойной ночи!

- Надеюсь, увидимся, - произнес Тильман смущенно.

- Я такой надежды вовсе не питаю, - сухо возразил Джон.

Не успели умолкнуть в коридоре шаги непрошенного визитера, как снова послышались чьи-то быстрые шаги, и Лесли узнал их. Он бросился к двери, быстро распахнул ее, и Берил упала в его объятия.

- Джон, мой милый Джон! - шептала она, задыхаясь от волнения.

- Откуда ты?

- Из Уимблдона. Нет, я не одна... Дядя Лоу ждет в автомобиле. Он сказал, что поднимется наверх, если ты пожелаешь с ним говорить.

- Что? Лоу на улице в автомобиле? Ты была сегодня вечером в "Леопольд-клубе"? Знаешь, что случилось?

- Да. Правда, что он мертв?

- Да, Суттона нет...

Берил собрала все силы, чтобы задать ему один вопрос...

Он понял ее волнение и заговорил первым:

- Ты хотела спросить, где я был, когда его застрелили?

- Ты же этого не сделал?.. Нет?.. Джон?.. Отвечай же... Кто убил его?..

Джон Лесли смотрел куда-то в сторону.

- Кто бы ни убил его - Фрэнк Суттон заслужил смерть, - сурово произнес он, чуть помолчав. - Виселица давно уже ждала убийцу бедного Ларри Грема... Моя милая Берил, мне трудно тебе рассказывать обо всем этом. Сядь, милая, ты так бледна. Почему ты сегодня вечером уехала из Уимблдона? Мне сказали, что ты тотчас после нашей встречи покинула дом.

- Это неправда, - торопливо начала она объяснять. - Я пошла к себе и, к несчастью, уснула. Дядя Лоу искал меня, но нигде не мог найти. Он предполагал, что я побежала за тобой и даже вообразил, что, узнав все о Фрэнке Суттоне, я ушла из дому. Когда я проснулась и пришла в себя, никого в доме не было. Я поехала только... чтобы найти тебя.

- Но скажи, Берил, зачем ты хотела меня найти?

Он присел на ручку кресла, где она полулежала, и обнял Берил за плечи.

- Я не могла собраться с мыслями, - сказала она. - Единственным желанием было видеть тебя. Потому я отправилась вначале к тебе на квартиру, потом - в редакцию "Почтового курьера". Там у меня возникла мысль, что ты можешь быть в клубе "Леопольд". И я решила ехать туда...

Берил вздрогнула.

- Моя бедная! - произнес он, привлекая ее к себе. - Хотел бы я, чтобы все было по-другому. Но все старания не привели ни к чему...

- Скажи мне, что ты этого не сделал! - дрожа от волнения шептала девушка. - Дядя Лоу клянется, что ты невиновен. Ты ведь не застрелил его, ты не мог бы так хладнокровно убить его, Джон?

- Ты не должна быть здесь! - прошептал он в ответ. - Я тебя провожу к дяде Лоу. Он не должен был позволять тебе подыматься ко мне наверх. Я люблю тебя безумно, Берил! Как хотел бы я защитить тебя от всего этого! - с нежностью в голосе продолжал он.

Но Берил была непоколебима. Она хотела знать правду.

- Ты не способен на это! Я знаю, ты этого не сделал! Но если это действительно дело твоих рук, тебя толкнули на это страшные причины...

- Да... у меня действительно был страшный повод... - медленно произнес он. - Не могу говорить об этом теперь... Все, что я сделал - напрасный труд. Я приложил все старания, чтобы сохранить твое имя чистым и уберечь тебя от этого ужаса... И мне бы это удалось, если бы он не женился на тебе.

Берил освободилась из его объятий, встала и беспомощно оглянулась. Стремление во что бы то ни стало спасти его заставило ее снова заговорить.

- Я теперь совершенно спокойна, видишь? Что ты намерен предпринять? Ты не должен здесь оставаться ни минуты. Тебе нужны деньги?

- Прямо удивительно: все предлагают мне деньги, - сказал он, улыбаясь. - Даже старый Вольдемар!

- Вольдемар?

- Ты его не знаешь. Его, собственно, зовут Анерлей... Он старый солдат, я познакомился с ним во Франции.

- А он знает, что случилось?

- Кое-что подозревает. Я бы хотел все тебе рассказать, Берил, заговорил Джон с внезапным волнением. - Это действительно ужасно! Я - дурак. И все-таки пытался быть настолько умным... Да, он знает... Он думает, будто что-то знает... Он - хозяин клуба "Леопольд"... Бедный старик! - бормотал Джон.

- Ради Бога! - умоляла его Берил. - Думай сейчас лучше о себе!

- Именно это я и делаю...

Снова послышались шаги по коридору. Берил подумала, что это преследователи Джона, и лицо ее покрылось смертельной бледностью.

- Это полиция? - шепнула она испуганно.

- Иди в ту комнату, - Лесли показал на дверь, через которую Анерлей покинул контору. - Спустись к дяде Лоу и не тревожься...

Берил поспешила в угол, и едва успела отодвинуть задвижку, как за дверью раздался истеричный женский голос.

Через минуту в комнату ворвалась Милли Треннит.

Волосы ее были в страшном беспорядке, глаза дико блуждали. Указывая пальцем на Джона, она закричала:

- Убийца! Разбойник!

Мисс Треннит была без пальто, ее блуза насквозь промокла от дождя, серые шелковые чулки были забрызганы грязью.

- Что с вами? - сухо осведомился Лесли, и это еще больше взбесило женщину.

- Убийца! Это вы его погубили! Вы и раньше предупреждали меня, что собираетесь его прикончить... Вы застрелили его, как собаку!

- Да, как бешеную собаку, - холодно подтвердил Лесли. - Он и был взбесившимся псом.

Милли быстрым движением открыла сумочку... Но прежде чем она успела выстрелить, Лесли схватил ее за локоть, и револьвер упал на пол.

- Вы - негодяй! - кричала она. - Но вас все равно повесят! Я донесу на вас! Баррабаль найдет на вас управу!..

- Я советую вам успокоиться и держать язык за зубами.

Лесли толкнул Милли в кресло, где она сжалась в клубок, подобрав ноги.

- Что вы за человек? - сурово продолжал он. - Много лет вы грабили вместе с ним, помогали ему во всех преступлениях, заступались за него, когда он губил молодые жизни и разбивал женские сердца...

Вдруг Милли вскочила и бросилась к двери.

- Я иду в полицию! Вас уже ищут...

- И вас тоже, - спокойно заметил Лесли.

Он нагнулся, поднял револьвер и положил его на стол.

- Не этим ли револьвером ваш супруг убил бедного Ларри Грема?

- Он защищался! - яростно крикнула Милли. - У Грема тоже нашли револьвер! Да, он его застрелил! И вас он бы застрелил, если бы он знал, кто вы! Все равно я приведу вас на виселицу! Вы убили Фрэнка Суттона...

- Это неправда!

Берил незаметно вошла в комнату и стала рядом с Джоном.

- Ах, вы здесь? - полным безумной ярости взглядом уставилась Милли Треннит на неожиданную свидетельницу ее разговора с Лесли.

- Вам хочется защитить своего дружка? Так знайте же: ваше имя будет тоже забрызгано грязью, Берил Суттон!

- Мне стыдно носить это имя, - бросила Берил.

- А вот мне не было стыдно! - горько вскричала Милли. - Я его носила!

- Почему же вы его носили? - поинтересовался Лесли. - Почему шли на каждое новое преступление, приносящее вам деньги? Почти во всех тюрьмах Лондона томятся люди, попавшие туда по вашим доносам...

- И все-таки вы убили его! - зарыдала Милли. - За это вы поплатитесь!

- Ну, так донесите же на меня, - холодно произнес Джон. - Идите на улицу и позовите полицейского!

Милли в бешенстве выскочила за порог, и Лесли захлопнул за ней дверь.

- Ты с ума сошел? - в ужасе зашептала Берил. - Ты выгнал ее и даже не подумал, что она может...

- Хотел бы я знать, кто пришел вместе с ней. Мне почему-то кажется, что я знаю...

Лесли открыл дверь и выглянул в слабо освещенный коридор. Прислонясь к стене, там стоял Джошуа Гаррис с папиросой в зубах. У него был смущенный вид.

- Входите же, Гаррис! - радушно произнес Лесли. - Это вы привели сюда милую даму?

- Это она меня притащила, - печально ответил Гаррис. - Она в самом деле энергичная женщина.

Увидав Берил, репортер поклонился ей.

- Простите, но мне крайне неловко, я, может быть, помешал, - забормотал он.

- Вы всегда появляетесь неожиданно, мистер Гаррис, - сказал Лесли, и Джошуа смущенно улыбнулся, словно это было величайшим комплиментом.

- Я везде и нигде... Бедная женщина! - добавил он. - Я имею в виду эту несчастную, которая только что выскочила отсюда...

Джошуа помолчал и добавил:

- Клуб закрыли...

- Вот как? Клуб "Леопольд"? - спросил Лесли. Он обернулся к Берил и твердо произнес:

- Я провожу тебя вниз, до автомобиля. Поезжай в Уимблдон...

- Но...

- Нет, мне нужно побыть одному. Кое-что еще нужно закончить. К тому же мне необходимо видеть Тильмана, - добавил Лесли со странной улыбкой. - Я думаю, Тильман может быть очень опасен.

Гаррис поспешил в редакцию. А Джон и Берил, спустившись вниз, нашли Лоу Фридмана, забившегося в угол автомобиля. Он едва поздоровался с Лесли и не произнес за всю поездку ни слова.

Дома Фридман, казалось, начал приходить в себя. Переживания этой ужасной ночи очень отразились на нем.

- Придешь в библиотеку или уже спать? - робко спросил он у Берил.

- Я уже выспалась, дядя Лоу, - ответила она спокойно. - Право, не знаю, может, было бы лучше, если бы я вовсе не спала...

- Слава Богу, что ты спала, - возразил Фридман. Он открыл дверь в библиотеку, куда вошел и Лесли.

Пока Роберт не принес чаю, они не проронили ни слова. Дядя Лоу налил себе коньяка.

- Чисто было сделано!.. - пробормотал он, опускаясь в кресло и грея замерзшие руки у камина. - Но. Боже, что за ужасная ночь!

Потом он обернулся к Лесли:

- Вы ей все рассказали?

- Да, я сказал, что Суттон убит.

- Вы сказали, кем он был?

- Нет... - ответил Лесли.

- Он и есть "Доносчик", - произнес Лоу. - Но этого мало. Он был еще подлее... Берил, милая, помнишь, однажды вечером здесь, в библиотеке, мы говорили с тобой об одном человеке, который находил удовольствие в многоженстве...

- Да, припоминаю... Тогда ты так много рассказывал мне об этом ужасном человеке... Неужели ты хочешь сказать, что это...

- Фрэнк Суттон, - окончил дядя Лоу. - Да, это он... Когда я узнал все это, то чуть с ума не сошел!

- Откуда вы это знаете, Фридман? - спросил Лесли.

- Я услышал голоса в гостиной. Скажу правду, в последнее время мне стали особенно подозрительны отношения между Суттоном и Милли Треннит... Они о чем-то разговаривали и, казалось, начали ссориться. Я был поражен. Я не большой любитель подслушивать... Но это касалось твоего счастья, Берил, - и я решился...

Лоу сжал руку Берил до боли.

- Я думал только о тебе и о твоем счастье, - продолжал он. - Да-да! Я должен был понять его отношения с этой женщиной... Я приоткрыл дверь и услышал весь этот ужас! Мне стало ясно, какую страшную ошибку я совершил, выдав самое дорогое мне существо замуж за преступника, подлеца и многоженца!

Лоу Фридмана трясло от волнения.

- Когда я это все услышал, - продолжал он, - то готов был ворваться в комнату и задушить его. Но мысль о тебе заставила меня опомниться. Я пошел наверх, чтобы найти тебя и поговорить с тобой. Но я не нашел тебя. Если бы я был в полном сознании, то постучал бы... Но у меня явилась мысль, что ты все узнала о Суттоне. Тогда я бросился в свою комнату и начал переодеваться. За это время он уже ушел. Но я знал, где его найти...

Теперь Берил многое стало ясно. Она вскочила, с ужасом глядя на него.

- Ты был в клубе "Леопольд"? - спросила она.

- Да, был. Я знаю Анерлея. Я помог ему однажды, когда дела его были плохи.

- Значит, это вы спали в комнате номер четыре? - спросил Лесли, улыбаясь.

- Да, у меня была одна цель: рассчитаться с Суттоном. Никто, кроме Анерлея, не видел меня в клубе. Он удивился, увидев меня. Я сообщил ему, что чувствую себя скверно и хотел бы отдохнуть... Просил не говорить никому о моем присутствии... Случайно я получил комнату, расположенную рядом с той, которую занял Суттон. Я слышал, как он пришел, как он говорил по телефону. Потом я открыл дверь. Суттон вскочил, увидев в моих руках револьвер. Он попытался выстрелить первым, но я опередил его...

- Ты его убил? Это был ты? - шептала Берил, глядя в глаза своему опекуну. - Это правда, дядя Лоу?..

- Да, и мне ничуть не жаль. Теперь меня ждет суд... Если кто-то и заслужил смерть, так это Фрэнк Суттон.

Берил взглянула на Лесли.

- Ты знал об этом?

- Да, он знал все, - произнес Лоу. - В тот миг, когда я нажал курок, то почувствовал, что кто-то ударил меня по руке. Это был Лесли. Он выхватил у меня из рук револьвер и отвел меня к маленькой лестнице, ведущей на улицу...

- О, дядя Лоу! - Берил опустилась перед ним на колени и положила свою голову на его руки. Она рыдала и слезы их смешались. Когда оба немного успокоились, Лесли удалился.

- Он хочет найти Тильмана, - объяснил Берил старик.

- Тильмана? Но зачем? И кто такой Тильман?

Но дядя в ответ только неуверенно пожал плечами.

Ему предстояло выполнить еще одну тяжелую обязанность. Он ждал своего врача, и вскоре тот приехал. Проводив его, он послал за своим шофером.

- Отвезите меня в полицейский участок на Боу-стрит, - сказал ему Лоу. Потом вернетесь в Уимблдон и будете служить мисс Стендман.

...Городские часы пробили половину второго, когда автомобиль остановился у полицейского участка. Лоу Фридман стоял под дождем, отдавая последние распоряжения шоферу.

- Не ждите меня, - хмуро сказал он. - Может, пройдет немало времени, прежде чем вы за мной приедете, Джон. Завтра утром идите к капитану Лесли и переговорите с ним...

Твердыми шагами он поднялся по лестнице и подошел к дежурному.

- Я хотел бы видеть дежурного инспектора, - сказал он. Полицейский ввел его в ярко освещенную комнату.

- Меня зовут Лоу Фридман, - произнес он.

- Я хорошо знаю вас, мистер Фридман, - улыбнулся инспектор. - Чем могу быть вам полезен?

- Я убил человека, - спокойно произнес Лоу Фридман. - Вчера вечером я застрелил человека по имени Фрэнк Суттон... Его кличка - "Доносчик"... Я убил его в клубе "Леопольд"...

Дежурный инспектор с нескрываемым изумлением смотрел на пожилого джентльмена.

- Тут что-то не так, - сказал он и вдруг рассмеялся. - Я боюсь, мистер Фридман, - добавил он, - что вы видели красное вино, разлитое по ковру, и приняли его за кровь!

- Но, позвольте, я действительно его убил!

Инспектор покачал головой.

- Уверяю вас, вы ошибаетесь! Я только что вернулся из госпиталя, где лежит мистер Суттон, вернее, мистер Шталь... И он даже не ранен.

Фридман не верил своим ушам. Суттон жив?!

- Это какой-то сон, - хрипло бормотал он. - Но ведь я стрелял в него... так почему он - в госпитале?

- Он выпил по ошибке снотворное, которое приготовил для одной из своих подруг. Иными словами - он отравился. И если показания его подруги подтвердятся, его ждет виселица...

* * *

...Час ночи. Редактор Филд курит сигару в своем кабинете... Впрочем, газетчики - особый народ, у них нет определенных часов рабочего дня. Они могут работать сутками, ночи напролет. И отправляются спать только тогда, когда их главное и самое любимое детище - газета - готово к выходу в свет.

...Было три часа утра, но мистер Филд продолжал сидеть за письменным столом и курить сигару.

Перед ним лежал номер газеты, еще сырой от печати. Как ему удалось получить этот оттиск конкурирующей газеты? О, это была тайна, достойная пера Эдгара По! В другом редакционном кресле восседал Джошуа Гаррис. Среди бумажного хаоса на столе красовались хлеб, ветчина и пиво.

- Какие удивительные приключения таит жизнь человека! - мечтательно говорил Филд. - Например, какая-нибудь молодая леди неожиданно приглашает вас...

- Ну, этого со мной никогда не случалось, - ворчал Джошуа, жуя ветчину.

- Я говорю не о вас, а вообще... Это все похоже на радость, какую испытывает воин, победивший своего врага, - мистер Филд отхлебнул из своего стакана. - Но все это нельзя сравнить с удовольствием, какое испытываешь, читая газету конкурента!

- Они для нас уже не конкуренты, - заметил Гаррис, смакуя пиво.

- Да, мы их побили...

- Это я их побил! - пробормотал Гаррис.

- Да, вы один из героев этого дня. Поверьте, если бы я вас не подгонял, нередко даже путем личных оскорблений, вы не собрали бы никаких сведений... Вы все это как-то сразу раскрыли. Быстрее всех остальных... Эти типы, - он снисходительно кивнул на сморщенный номер конкурирующей газеты, - в течение нескольких недель натравливали лучшего из своих репортеров на эту историю! И что же? И ничего!

- Разгром! - кивнул Джошуа и глотнул пива.

- Вы раньше всех точно установили, что "Доносчик" еще жив! Да, это всецело ваша заслуга, - продолжая Филд.

- И доказательство высшей гениальности! - поддакнул Джошуа.

Телефон зазвонил, и Филд снял трубку.

- Меня больше ничего не интересует, - сказал он, - я хочу только одного - спать...

Говорил швейцар снизу. Филд, слушая его, добродушно улыбался.

- Ну хорошо, пусть поднимется наверх, - согласился он.

Филд повесил трубку и посмотрел на Гарриса.

- Один из ваших друзей пришел поздравить...

Мистер Гаррис был довольно равнодушен к поздравлениям. Но в этом посещении он чувствовал что-то особенное. Когда открылась дверь, и вошел "Тильман", широкая улыбка озарила лицо Гарриса. Он поднялся, чтобы приветствовать своего конкурента, так как Артур Джонс много лет считался одним из известнейших уголовных газетных репортеров.

- Я преклоняюсь перед вами! Вы - старая гончая, - сказал он, пожимая руку Джошуа. - Я как раз стащил один из первых экземпляров.

Филд напрасно старался спрятать сырой газетный оттиск под стол.

- Запомните, Филд, - наставительно произнес журналист, - ваш Гаррис сокровище! Вы всех обскакали, и даже - нас! Кстати, не видели вы нашего друга Лесли?

Мистер Гаррис посмотрел на часы.

- Он обещал непременно зайти поговорить со мной. Поэтому я еще здесь. Замечательный парень! Он потому и занял место в конторе Суттона, что выдавал себя за бывшего арестанта. Ведь Суттону для его темных целей как раз и нужны были такие люди с подмоченной репутацией. Потому он и пригласил к себе Лесли. В Скотленд-Ярде были подделаны его тюремные бумаги...

Назад Дальше