- Это вас не касается!
Берил слышала всю эту болтовню из библиотеки и была рада отвлечься. О своем положении и о своем замужестве ей вообще не хотелось думать.
В конце галереи стоял телефон, и при каждом звонке Тильман вскакивал, чтобы подойти, но секретарша выбегала первой, стараясь опередить его.
Позвонил Суттон, сообщивший, что он на пути в Уимблдон.
- Какая радость! - вызывающе пробормотал Тильман, вслед проходившей мимо Милли. Та нервно обернулась.
- Я не желаю с вами разговаривать! - бросила она сердито.
- И я тоже. Знаете, я - приз, который не разыгрывается.
- Вы потеряете свою должность! - яростно взвизгнула мисс Треннит.
Берил слышала, как Тильман рассмеялся.
- Это вовсе не такая уж прекрасная должность, как вы себе представляете. Я устал писать бесконечное количество отчетов о несуществующем экспорте!
Берил, услышав это, стала ждать ответной острой реплики со стороны Милли, но та ничего не ответила и только с шумом хлопнула дверью гостиной. Но через несколько минут мисс Стендман снова услышала разговор, происходивший между ними уже в более спокойных тонах.
- Почему вы заговорили о якобы несуществующем экспорте? - спрашивала Милли Тильмана.
- Все экспортные товары для меня не существуют, если я их не вижу. Пустые цифры мне ничего не говорят. Я, должно быть, ужасный материалист и должен своими глазами видеть тюки и ящики. В противном случае они для меня не существуют.
- Какой вы смешной...
Наконец вернулся Фрэнк Суттон.
- Хелло! Тильман, что вы здесь делаете?
- Я здесь на службе...
Фрэнк рассмеялся.
- Я в ближайшее время произведу вас в управляющие.
- Боже упаси! - вскричал Тильман голосом, где отчетливо слышалась надежда получить вожделенное место.
Суттон обернул все в шутку и, громко смеясь, вошел в комнату Берил.
- Я пережил ужасный день, мой друг.
Он сел рядом с ней и обнял ее за плечи.
- Ты и не можешь себе представить, что за ужасный хаос в конторе, продолжал он. - К счастью, мисс Треннит прекрасно осведомлена обо всем и вполне может заменить меня. Да, и к тому же один из моих клиентов назначил мне свидание в клубе "Леопольд".
- В "Леопольде"? - удивленно спросил подошедший Фридман.
Фрэнк кивнул.
- О, Господи!
- Вы там бывали? - поинтересовался Суттон.
- Приходилось, - неохотно ответил Лоу. - Я знаю владельца, он старый солдат по имени Амерлей. Я его когда-то ссудил деньгами, но это было давно...
Фрэнк заинтересовался.
- Расскажите поподробней...
Лоу уклонился от прямого ответа.
- Я встретил его в Южной Африке после войны. Он, в сущности, хороший парень... Потом через два года я увидел его здесь. Он хотел купить этот клуб, но был тогда в ужасном положении. Билл верил, что за время войны он получит концессию обратно, и ошибся...
Но Фрэнк не успокаивался.
- Вы бывали там часто?
Лоу не приводили в восторг все эти расспросы.
- Это было, может, лет двадцать назад, когда я был там впервые. Если подняться на лифте, там есть уборная, ею можно было воспользоваться во время полицейского обхода, а он случался почти каждую неделю...
Берил была довольна, что разговор коснулся подобной темы. Она не могла думать ни о свадьбе, ни о свадебном путешествии.
- Да, нельзя сказать, что это - одно из приличных заведений, констатировал дядя Лоу.
Но вдруг он вспомнил о телеграмме, которую получил вчера вечером.
- Никак не могу найти телеграммы, - пробормотал он, осматривая письменный стол в библиотеке. - Там было сказано что-то наподобие: "Каюты для Джаксона заняты".
- Каюты заняты - для кого?
Лоу Фридман услышал хриплый голос Милли и уставился на нее. Она только что вошла и казалась очень взвинченной.
- Это вас не касается! - грубо бросил Фрэнк. - Вы мне пока не нужны, мисс Треннит.
Фридман заметил, что Милли едва сдерживается, чтобы не взорваться.
- Если я буду нужна вам, я в гостиной, - выдавила она и быстро вышла из комнаты.
- Вот уж действительно странная женщина! - задумчиво заметил старик.
- Она четырнадцать лет у меня на службе. - Фрэнк пожал плечами. Иногда она действительно бывает невозможной...
- Да, и мне так кажется, - согласился дядя Лоу.
- Сыграем в биллиард? - предложил Фрэнк, когда Берил ушла в свою комнату. - Я расстроен и должен успокоиться.
- Знаешь, у меня не совсем подходящее настроение для игры, - ответил Лоу.
Он прислушивался, когда, наконец, закроется дверь в комнату Берил.
- Что у вас за отношения с этой женщиной? - поинтересовался Лоу.
- У меня? С этой женщиной? - казалось, вопрос поразил Фрэнка. - Вы, надеюсь, не имеете в виду эту Милли?
- Да, именно Милли Треннит.
- Что у меня с нею?.. О, Господи, а вы что вообразили?
- Я ничего не вообразил. Я только спрашиваю, - произнес старик упрямо. - Говорю вам, Фрэнк: если какие-то отношения и существовали между вами и мисс Треннит, то сегодня этому - конец. Я понимаю мужчин и знаю, что даже лучшие из них порой компрометируют себя с сомнительными женщинами... Если у вас та же история и вам нужны деньги, чтобы развязаться с нею, я вам дам. Но помните, что моя главная цель - только счастье Берил.
Фрэнк мягко похлопал его по плечу.
- Мой дорогой Лоу, мне следовало бы возмутиться в ответ на подобные обвинения. Но сегодня был ужасный день и для вас, и для Берил. Ах, как мне хотелось бы помочь этому бедному Лесли!
- Это так похоже на вас, - произнес Лоу, улыбаюсь.
...Покидая галерею, Фрэнк видел, что Тильман все еще сидит на своем месте.
- Вам еще нужен этот человек? - спросил он Лоу.
- Он просил меня оставить его здесь. Он может еще пригодиться...
- Но, право, не знаю, каким образом, - рассмеялся Фрэнк.
...Не успели они сыграть и полпартии, как Фридман снова вспомнил о Милли, которая, наверное, места не находит, ожидая своего шефа.
- Ах, пусть подождет, - бросил беззаботно Фрэнк. - у меня еще масса неприятных бумаг для просмотра, но всему свое время.
Но мисс Треннит, кажется, относилась к породе нетер-0еливых женщин. Уже дважды она показывалась в дверях биллиардной, и ее лицо не предвещало ничего хорошего...
...Наконец настало время обеда. Каждое слово беседы за столом звучало неестественно. Фрэнк казался ужасно нервным и через некоторое время заразил своим волнением и дядю Лоу. Обеду, казалось, не будет конца. Уже перешли к десерту и кофе, когда вошедший лакей заявил о приходе мистера Гарриса. Берил тотчас же поднялась.
- Я думаю, он хочет говорить со мной, - объяснила она, исчезая за дверью.
Но дядя Лоу был настороже. Не успела Берил дойти до галереи, как он последовал за ней. К его удивлению, Тильман исчез, и, кроме слуги, там был только Джошуа Гаррис. Его соломенная шляпа после проливного дождя имела ужасный вид.
- Ну, мистер Гаррис, что за новости вы нам принесли - хорошие или плохие? - спросил Фридман, открывая дверь в библиотеку и помогая репортеру снять пальто. Берил старалась угадать по лицу старика, хорошие это или дурные вести.
К ее удивлению, Фридман сам начал разговор о самом главном.
- Нет ли у вас какого-нибудь поручения от Лесли?
Джошуа смущенно закашлялся.
- Нет, - сообщил он сдержанно. - У меня нет никакого письма от капитана Лесли - ни для кого.
- Это хорошо, - пробормотал Лоу с довольным видом.
- Действительно, у меня нет никакого поручения от капитана, - повторил Джошуа, - дело в том, что я не встретил никого, кому мог бы передать ваше поручение. Капитан Лесли выпущен под залог на свободу.
Лицо Лоу исказилось гримасой.
- Что?! Выпущен под залог?! - переспросил он недоверчиво. - Бывший арестант, подозреваемый в тяжком преступлении, выпущен на свободу под залог?
- Я и сам очень удивился этому, - пожал плечами Джошуа. - Я сказал дежурному инспектору, что это - необычный случай...
- Значит, он больше не сидит в заключении? - повторил Лоу.
- Слава богу! - вырвалось у Берил.
Суттон вскоре тоже услышал странную новость, и она поразила его. Лицо его побледнело и заметно осунулось.
- Лесли выпущен на свободу? - хрипло спросил Фрэнк. - Вам, очевидно, сказали неправду! Тут что-то не так!
- Нет, я не ошибся! - возразил Джошуа уверенно. - Я только подтверждаю тот факт, что капитан Лесли выпущен на свободу под залог. Это действительно странный случай, и я даже сказал об этом полицейскому инспектору...
- Ну, ладно, ладно, - бросил Лоу нетерпеливо. - Мы уже слышали, что вы сказали инспектору полиции. Но когда его освободили?
- Наверное, после того, как его допросил инспектор Баррабаль. Впрочем, неизвестно, посещал ли его сам Баррабаль. Известно лишь, что Лесли освободили и что он, взяв автомобиль, уехал в неизвестном направлении.
Тягостное молчание воцарилось в библиотеке.
- Удивительно, - произнес, наконец, дядя Лоу, с трудом сдерживая волнение. Посмотрев на часы, он поинтересовался:
- Не желаете ли выпить, мистер Гаррис?
Репортер охотно принял приглашение.
Репортер охотно принял приглашение.
- Ступайте в гостиную, а я пришлю к вам Тильмана, - сказал Фридман.
Когда Лоу провожал Гарриса в гостиную, они столкнулись с Милли Треннит.
- Что вам угодно? - неприязненно спросила она.
- Немного погреться! - потирая руки, заявил продрогший репортер.
На столе стояли бутылки с виски, сельтерской водой и несколько стаканов. Очевидно, Милли уже подкреплялась раньше.
- Так чего же вы хотите? - снова спросила Милли.
- На мне теперь лежит обязанность, которую выполнял когда-то бог Меркурий, - ответил репортер с легким поклоном. - Иными словами, я приношу известия. Как хорошие, так и плохие...
Милли Треннит вскинула глаза.
- Какие же плохие известия вы принесли?
- Капитан Лесли выпущен из тюрьмы под залог.
Она вздрогнула и отпрянула назад, словно получив пощечину.
- Этого не может быть! - вскрикнула она.
В этот момент в дверях появился Тильман, и Милли запнулась.
- Дайте этому господину выпить, - сказала она Тильману и вышла.
Тильман, следивший за ней взглядом, отправился к двери, которую Милли оставила открытой, и осторожно закрыл ее.
- Что вы здесь делаете? - напрямик задал он вопрос репортеру.
Джошуа смущенно улыбался.
- Мне кажется, я делаю здесь то же, что и вы - веду маленькое частное расследование. И если ваше пребывание тут кажется вам приятным, то для меня это весьма неприятная миссия. Может, вы не знаете еще...
- О, я все знаю, - прервал его Тильман, наливая виски.
Гаррис продолжал:
- Я вас сразу узнал, когда увидел. Стоит мне увидеть один раз чье-то лицо, я никогда уже больше его не забываю.
Гаррис принял стакан из рук Тильмана.
- Итак, за здоровье счастливой невесты!
- Разумеется, если она счастлива...
Тильман хмуро смотрел на него.
- Что-то не припомню, чтобы мы где-то встречались...
- Вспомните... Я видел вас на суде, на процессе об убийстве Кортхэрста... - пробормотал Джошуа.
Он налил себе еще стакан виски и, добавив воды, выпил маленькими глотками.
- Вы не носили тогда усов, - добавил Гаррис. - Но походку человека я никогда не забываю. Вы же знаете мой метод, Ватсон?
- Что? - переспросил Тильман, округлив глаза. - Может, я действительно не Тильман, но Ватсоном меня, во всяком случае, не зовут!
- В таком случае, вы не знаете моего метода, - произнес невозмутимо Гаррис. - Мне очень жаль...
Он оглянулся на дверь и наклонился к Тильману.
- Могли бы вы мне рассказать, что вы здесь обнаружили? Впрочем, вижу по вашему лицу, что вы мне ничего сказать не хотите.
Наступило молчание, затем Гаррис продолжал:
- В таком случае я могу рассказать вам кое-что новенькое. Капитан Джон Лесли выпущен на свободу.
Но на Тильмана эти слова, видимо, не произвели особого впечатления, он только иронически ухмыльнулся.
- Я удивился бы, если бы этого не случилось!
Потом, услышав шум в холле, Тильман открыл дверь и выглянул.
- Отправляют багаж... - Он отступил в сторону пропуская в комнату Берил. Она направилась прямо к Джошуа.
- Мистер Гаррис, - обратилась она к нему тихо, - если я пришлю к вам в редакцию "Почтового курьера" письмо, вы его получите?
Джошуа меланхолически улыбался.
- Да, но напишите "Частное", тогда его предварительно прочтут только два раза.
Она хотела ему сказать еще что-то, но Фридман, который не спускал с нее глаз, уже входил в комнату.
- Ну, мистер Гаррис, - он, казалось, был неплохо настроен, - не знаю, какие новости могли бы мы вам еще рассказать. Что же до меня, то ничего сенсационного сообщить вам не могу.
Джошуа это, видимо, не понравилось.
- Рассказывайте что угодно, а мы уж сами состряпаем из этого сенсацию. - Глаза Гарриса смотрели на Фридмана как-то особенно хитро. - Уже почти десять лет наша газета не печатала настоящей сенсации. Помните, как тогда, когда полиция совершила облаву на клуб "Леопольд", и многие мужчины должны были бежать через окно уборной...
Было занятно наблюдать за лицом Фридмана. Несмотря ни на что, он продолжал улыбаться.
- Черт побери! - воскликнул он, - у вас великолепная память на подобные истории! Вы, кажется, тогда прибыли вместе с полицией?
- Нет, я пришел раньше. Но я не хотел, чтобы меня узнали. Припоминаю, мы с вами вместе выскочили из окна уборной.
Лоу Фридман от души рассмеялся.
- Веселые были деньки! Странно, я сегодня вечером болтал с Фрэнком об этом клубе! Он состоит его членом и говорит, что в клубе теперь стало значительно лучше и тише...
Теперь они были в комнате вдвоем.
- Ах, вот оно что! - подхватил Гаррис. - Построили новую уборную, значительно больше прежней, и там могут спрятаться сразу четверо или пятеро?
Они вышли в холл и встретили Фрэнка Суттона. В глубине холла виднелась Милли Треннит с негодующим и злобным лицом. Суттон, увидев газетного репортера, нахмурился.
- Вы ведь не дадите информацию в печать, Лоу? - быстро спросил он, - я хочу сказать - относительно церемонии. Что вы хотели сообщить о свадьбе? спросил он Гарриса.
- Ничего особенного, - ответил Джошуа. Про вас, наверное, напишут несколько строк в газете "Уимблдонский листок", но сердце Лондона "Почтовый курьер" - не будет писать об этом счастливом происшествии. Так, в крайнем случае, несколько слов в брачной рубрике. Эти известия из отдела записей браков неизбежны как ежегодный осенний дождь...
Мирный разговор был прерван появлением слуги.
- Ну? - нетерпеливо спросил Фридман.
- С вами желает говорить капитан Лесли!
Стало тихо. Гаррис следил за лицом Суттона. Вначале оно покраснело, потом стало бледным.
- Попросите его войти, - отрывисто приказал Лоу Фридман.
- Но... - начал было Фрэнк.
Лоу остановил его движением руки.
- Да, пусть войдет... Но будет лучше, если вы уйдете, Гаррис.
Репортер не протестовал. Он попрощался и вышел.
Опять наступило молчание. Медленным шагом вошел Джон Лесли.
- Ну? - спросил Лоу Фридман.
- Я хочу говорить с мистером Суттоном, - голос Лесли дрожал от едва сдерживаемого бешенства.
- Ну хорошо, говорите же с ним, - произнес Фридман громко. - Я позволил вам войти, потому что доверяю вам, но ведите себя прилично. Вы знаете, пока я еще здесь...
- Вы потрясающий человек, Фридман! Я вам когда-то уже это говорил. Хорошее мнение о евреях у меня сложилось давно. Но с того момента, когда я вас встретил...
- Ну, ладно, ладно, не устраивайте скандала. Вы, должно быть, рады своему освобождению. Времена и законы, очевидно, немного изменились с тех пор...
Лесли взглянул на Суттона.
- Но наказания остались те же: тюремное заключение для преступника и большие неприятности для "Доносчика".
Лоу был настороже и зорко следил за гостем и зятем. Он решил принять все меры, чтобы избежать скандала.
- Я думал, полиции нужны подобные "Доносчики", - произнес он примирительно.
- Да, но только на время. Их используют, а затем в один прекрасный день полиция заявит, что знает все подробности и может самих доносчиков упрятать в тюрьму - больше они ей не нужны.
- Послушайте, Лесли, - начал Лоу. - Я хотел бы кое-что для вас сделать. Можете вы с тысячью фунтами что-нибудь начать?
- Я никакого зла против вас не замышляю, Лесли, - заявил Суттон, но Джон прервал его.
- Если вы когда-то и сделали для меня хорошее, то это было давно и быльем поросло...
Затем Лесли обратился к Фридману.
- Я хотел бы дать вам хороший совет. Если у вас есть лишняя тысяча фунтов, подарите их Суттону, чтобы он по возможности быстрее покинул эту страну. Завтра рано утром уходит пароход в Канаду, еще есть время приобрести билет.
Лоу Фридман тяжело вздохнул.
- Значит, вы не хотите прислушаться к голосу рассудка?
Лесли указал на смертельно бледного Суттона.
- Вы же знаете, какое сокровище в лице своего будущего зятя вы обрели! Он и есть "Доносчик", величайший аферист Лондона! Этот тип засадил в тюрьму больше людей, чем любой полицейский. И ему остается лишь радоваться, что его шкура уцелела!
- Разве это он засадил когда-то вас в тюрьму? - поинтересовался Фридман.
- Нет, за это я сам отвечаю, - резко бросил Лесли. - Это - всецело моя вина!
- Видите ли, Лесли, - попробовал Лоу снова успокоить Джона, - я не хотел бы с вами спорить. Вы сердиты на Суттона по иной причине. Не будем называть имен, но я знаю, что у вас на сердце. Я сочувствую вам, но я ответственен за счастье одного человека...
- Я тоже! - вырвалось у Лесли. - Суттон, если вы женитесь на Берил Стендман, ей-Богу, я вас убью!
Он бросился к Суттону, но Фридман встал между ними.
- Вы обезумели и не знаете сами, что делаете! Возьмите себя в руки! До известной границы я разрешаю вам доходить, но это уже слишком, Лесли! Я, кажется, в своем доме имею право сказать вам это...
- Дайте же что-то сказать Суттону, разве у него нет языка? Что вы все время нянчитесь с ним, как бонна? - крикнул ему Лесли.
Суттон принужденно улыбался.