Уж-ж-жасные пчёлы - Р. Стайн 3 стр.


Разумеется, это был мистер Андретти, прогуливавшийся вдоль забора. Он был одет в свой защитный костюм. Вскоре мистер Андретти зашёл под навес за гаражом и начал открывать ульи.

«Ж-ж-ж-ж!»

Я заткнул уши, но спастись от все приближающегося мерзкого гула не удавалось. О, как я ненавидел этот звук! Он всякий раз повергал меня в ужас.

Я вздрогнул и решил, что пора на всякий случай уходить домой.

Не успел я подняться на ноги, как что-то, похожее на пулю, угодило мне прямо в нос. Это была пчела!

Я замер и посмотрел в сторону дома мистера Андретти.

И тут я похолодел. В сетке вокруг ульев зияла огромная дыра… Пчелы улетали сквозь нее целыми роями.

— Ой-ой-ой! — заорал я, когда большая пчела уселась мне на голову и громко зажужжала прямо над ухом.

Обезумев от страха, я согнал ее и бросился наутек. Мне пришла дикая мысль вызвать полицию или хотя бы экстрасенса.

Но, распахивая заднюю дверь, я услышал еще один знакомый звук: «Ха-ха-ха!»

Это опять потешался надо мной мистер Андретти.

Я судорожно сжал пальцы в кулаки. О, как мне захотелось врезать этому насмешнику по носу! Я задумался.

Мои мысли прервал телефонный звонок.

— Оставьте же меня в покое! — в сердцах воскликнул я, спеша к телефону. — Неужели подружки Крисси не найдут ничего лучшего, как целый день болтать по телефону?!

— Ну чего вам? — бросил я в трубку.

— Это Гэри? — спросил женский голос… Гэри Лутц?

— Гм. Да, это я, — удивленно отвечал я. Гэри слушает.

¦— Привет, Гэри. Говорит мисс Кармен из фирмы «Каникулы один на один». Помните?

Сердце так и запрыгало у меня в груди.

«Да, конечно, помню», — обрадовался я.

— Если вы не передумали, мы подыскали вам партнера на замену.

— Партнера?

Совершенно верно, — сказала мисс Кармен. — Мы нашли парня, который готов на неделю обменяться с вами телами. Вас это интересует?

Я на секунду замер. Но тут, взглянув на дверь кухни, я заметил большую толстую пчелу, пытающуюся проникнуть сквозь стекло и залететь в дом.

А с заднего двора доносились раскаты хохота мистера Андретти:

— Ха-ха!

И тут мои губы упрямо сжались.

— Да, — твердо сказал я. — Меня это интересует. А когда мы могли бы поменяться телами?

— Можно сделать это хоть сейчас, — ответила мисс Кармен. — Хоть сейчас, если вы твердо решили.

Я размышлял, а мой пульс неистово бился. Родители куда-то уехали, а Крисси ушла поиграть к подружке. Все складывалось на редкость удачно. Другого такого шанса мне может и не представиться!

— Это было бы замечательно! — выпалил я.

— Прекрасно, Гэри. Минут через двадцать я сама приеду к вам домой.

— Я буду ждать.

* * *

Следующие двадцать минут показались мне целой вечностью. В ожидании мисс Кармен я расхаживал взад и вперед по комнате, строя самые невероятные предположения о том, каким будет мое новое тело.

А как будут выглядеть мои новые родители? А мой новый дом? Моя одежда? Будут ли у меня в это время друзья и приятели?

К приезду мисс Кармен я совсем измучился.

Когда звонок наконец зазвенел, мои руки так вспотели от волнения, что мне едва хватило сил, чтобы отпереть дверь.

— Пойдем лучше на кухню, — сказала мисс Кармен. — Там мне будет удобнее разместить на столе все эти приборы. — Она открыла небольшой чемодан и извлекла из него черные ящички с мониторами.

Я указал ей дверь на кухню.

— А теперь скажите, кто же этот смельчак, захотевший поменяться со мной местами? — спросил я.

— Его зовут Дирк Дэвис.

— Дирк Дэвис! — взволнованно произнес я. Одно имя чего стоит. — Ну, а как он выглядит?

Мисс Кармен открыла белый фотоальбом.

— Здесь есть его фото, — произнесла она, передавая альбом мне.

На фотографии был изображен высокий, атлетически сложенный светловолосый парень в черных велосипедных шортах и синей обтягивающей футболке. Я так и замер от изумления.

— Да он выглядит мастером виндсерфинга или чем-то в этом роде! — воскликнул я. — Почему же, скажите на милость, он согласился поменяться телами со мной? А может, это какая-то хитрая ловушка?

Мисс Кармен улыбнулась:

— Ну, что ж, по правде говоря, его заинтересовало не только и не столько ваше тело, Гэри. Ему нужен ваш ум. Видите ли, Дирку требуется ум, хорошо разбирающийся в математике. Этим летом ему предстоят несколько довольно трудных экзаменов по математике. И он хочет, чтобы вы сдали их за него.

— Верно, — произнес я более спокойно, — обычно я сдаю экзамены по математике без особых проблем.

— Нам это известно, Гэри. У фирмы «Один на один» есть свои источники информации. Вы очень сильны в математике. Так же, как Дирк в скейтборде.

Я так и сел на стол.

«Ж-ж-ж-ж!»

Прямо перед моим носом внезапно зажужжала пчела.

— Кыш! — Я подпрыгнул и резко отскочил назад. — Но как здесь оказалась пчела?

Мисс Кармен на мгновение оторвалась от своих приборов.

— Дверь черного хода у вас чуть приоткрыта. А теперь, пожалуйста, сядьте спокойно и попытайтесь расслабиться. Мне придется обвязать этой лентой ваше запястье.

Нервно поглядывая на заднюю дверь, я сел. Мисс Кармен обмотала мне руку черной ленточкой и начала колдовать с проводами, идущими от одного из ее приборов.

«Ж-ж-ж-ж!»

У моего лица возникла еще одна пчела, и я отчаянно завертелся в кресле.

— Пожалуйста, посидите спокойно, Гэри. Иначе приборы не смогут работать.

«Да разве тут посидишь, когда того и гляди тебя укусит пчела», — посетовал я. Опустив глаза, я увидел трех толстых страшных пчел, ползущих по столу.

«Ж-ж-ж-ж!»

Перед моим правым глазом появилась еще одна пчела.

— Да что же творится с этими пчелами? — в ужасе спросил я.

— Не обращайте на них внимания, — посоветовала мисс Кармен, — и они вас не тронут. — Она продолжала настраивать свой прибор. — Между прочим, Дирк Дэвис не боится пчел. Как только я поверну вот этот переключатель, и вы перестанете их бояться!

Ба-а-а-х-х!

Перед моими глазами блеснул ослепительно яркий свет. Я попытался закричать. Но дыхание перехватило. А свет становился все ярче и ярче. И вдруг я погрузился в глубокую, непроницаемую тьму.

8

Через некоторое время картина изменилась.

Цвета вернулись, но стали блеклыми и расплывчатыми.

Я попытался собраться с мыслями. Увы, мне никак не удавалось сосредоточиться ни на чем.

Мое новое тело пока что было мне не впору. Я лежал на спине, чувствуя себя легким как перышко. Казалось, стоит подуть ветерку — и он подхватит меня.

Разве это и есть мускулистое, сильное тело Дирка Дэвиса? Что-то я этого совершенно не чувствую.

«Неужели надо мной опять зло подшутили? — спросил я себя. — Неужели фото Дирка — простой подлог? А может быть, в жизни он гораздо меньше, чем выглядит на фото?»

Я поднял одну руку и попытался потрогать свой живот. Но и с рукой произошло что-то странное. Она стала совсем крошечной и почему-то начала изгибаться сразу в нескольких суставах.

— Да что же это? — изумился я, похолодев от страха. — Почему я ощущаю себя таким невесомым? А-а-а-а! — закричал я изо всех сил, пытаясь коснуться своего тела.

Ужас! Моя кожа стала совсем мягкой. Теперь она была покрыта слоем тонкого пуха.

— На помощь! Мисс Кармен! Помогите! Произошла какая-то ошибка! — силился прокричать я.

Но с моим голосом тоже произошло что-то странное. Вместо слов я издавал слабый писк. Мыши и те пищат куда громче.

Я перевернулся на живот и попытался подняться на ноги. Распрямив руки, я балансировал на них.

Внезапно я понял, что мои ноги больше не достают до земли.

И тут я взлетел!

— Да что же со мной случилось? — воскликнул я своим новым, едва слышным голоском.

Я полетел вперед и со всего размаха врезался в дверь кухни.

— Ой-ой-ой! Помогите мне!

Я пошевелил своими новыми ручками и убедился, что могу управлять полетом. Почувствовал я и какие-то необычные мускулы на спине, странно напрягавшиеся во время полета. Решив размяться и испытать свои новые мускулы, я подлетел к окну кухни.

Порядком устав, я опустился на подоконник. Повернул голову чуть вбок и замер, словно громом пораженный.

Из оконного стекла на меня глядело отражение какого-то чудища!

У этого монстра были два огромных блестящих глаза. И оба они уставились прямо на меня.

Мне хотелось закричать. Но я был слишком испуган, и сил на крик у меня уже не осталось.

Пора было спасаться бегством.

Я задвигал ножками и побежал. То же самое проделало и чудище в стекле.

Я остановился и уставился в стекло. Чудище тоже замерло и вперилось глазищами в меня.

— О, нет! Ради Бога, только не это! — воскликнул я. — Нет, это не может быть правдой! — Я вытянул ручки и попытался закрыть ими глаза. Существо в стекле проделало то же самое.

И тут я неожиданно понял страшную правду: этим чудищем был я сам!

Мисс Кармен жестоко обманула меня.

Я оказался переселенным в тельце пчелы!

9

Я не знал, сколько времени прошло.

Я все никак не мог оторваться от своего отражения в стекле.

И все ждал, когда же кончится этот кошмар.

Ждал, во все глаза уставившись на свое отражение и надеясь, что вместо пчелы вот-вот появится мускулистое тело Дирка Дэвиса.

Но время шло, а ничего похожего на Дирка Дэвиса так и не появилось.

Теперь у меня были два огромных глаза — по одному с каждой стороны головы — и две крошечные тоненькие антенны надо лбом.

Мой рот выглядел просто ужасным. У меня появился странный длинный язык-хоботок, и вскоре я обнаружил, что могу выдвигать его то больше, то меньше — по своему усмотрению. Но мне этого вовсе не хотелось.

Мое тело покрылось толстыми черными волосками. С каждой стороны туловища у меня было теперь по три лапки. Да, я чуть было не забыл о крылышках, торчащих из моих бедных плеч.

— Это обман! — кричал я. — Я стал какой-то букашкой! Противной, волосатой букашкой! Мисс Кармен, произошла страшная ошибка! Помогите мне! Спасите!

Тр-рахх!

Бум!

Да что же это?

О Боже! Я увидел, что мисс Кармен преспокойно выходит из двери кухни.

— Подождите! Подождите! — завопил я.

Она была моей единственной надеждой!

Я попытался задержать ее. В конце концов она должна знать, что произошла чудовищная ошибка.

— Мисс Кармен! — надрывался я. Мисс Карме-еен!

Отчаянно вопя, я перелетел из кухни в комнату. Из окна я увидел машину мисс Кармен, стоявшую перед нашим домом.

Но дверь парадного входа была закрыта. А вы ведь знаете, что пчелы не умеют открывать двери. Я оказался запертым в своем собственном доме!

«Но ведь у нас есть черный ход! — вспомнил я. — Мисс Кармен еще говорила, что дверь черного хода чуть приоткрыта».

Да-да! Именно через нее все эти противный пчелы проникли в наш дом.

Я расправил крылышки и полетел обратно в кухню. На лету я убедился, что все более и более уверенно чувствую себя в воздухе.

Но теперь мне было не до этого. Я думал только о том, что должен задержать мисс Кармен, прежде чем она уедет.

Заметив крошечную щель, я вылетел на улицу.

— Мисс Кармен! — кричал я, обогнув налету угол нашего дома. — Мисс Кармен! Да помогите же мне! Вы, вероятно, ошиблись. Я превратился в пчелу! Помогите мне!

Мой голос был таким слабым, что услышать меня было невозможно. Она открыла дверцу машины и уселась за руль. Единственный мой шанс вернуться к нормальной жизни вот-вот исчезнет.

Что же делать? Как привлечь ее внимание?

Мигом приняв решение, я начал кружиться у нее перед лицом.

— Мисс Кармен! — кричал я ей в самое ухо. — Это я, Гэри!

Мисс Кармен, видимо, надоело мое жужжание. Она подняла руку и отшвырнула меня прочь. И здорово.

— Ой! — Все мое тельце содрогнулось. Ударом меня отбросило далеко прочь. Я шлёпнулся на тротуар, жужжа от боли.

Я потряс головой, стараясь открыть глаза.

Оказалось, что у меня есть еще куча крошечных глазок, расположенных в виде треугольника на верху головы. Я пользовался ими, когда летел по прямой.

И тут меня объял настоящий ужас.

Я увидел огромное колесо, несшееся прямо на меня.

Мисс Кармен была готова раздавить меня в лепешку.

И я стал бы обычной раздавленной букашкой.

Букашкой — и все!

10

— О! — Я замер в напряжении.

Даже своими подслеповатыми пчелиными глазами я вполне мог разглядеть глубокие узоры на шине, неумолимо надвигавшейся на меня.

Все ближе. Ближе.

«Я должен спасаться! — сказал я сам себе. — Улетай! Улетай скорее!»

Но от страха я забыл, как пользоваться моими новыми мускулами.

«Меня вот-вот раздавят!» — в ужасе понял я.

Я испустил слабый крик.

И машина вдруг затормозила.

— Уф! — Мое тельце вздрогнуло от облегчения. Но какая-то сила вдруг повлекла меня вверх. Высоко вверх, в воздух.

Ну вот. Теперь я наконец летел.

Сверху я видел мисс Кармен, сидящую за рулем. Она застегивала ремень безопасности. Она остановила машину, чтобы поплотнее пристегнуть ремень.

«Смотри-ка, ремни безопасности и впрямь спасают жизнь!» — усмехнулся я про себя.

Я снова позвал ее. Но она, конечно, не могла меня услышать. Я провожал глазами машину мисс Кармен до тех пор, пока она не скрылась из виду.

Измученный и до смерти напуганный, я перелетел через ближайший куст сирени и опустился на лист.

«Пожалуй, это слишком близко, — подумал я, оглядываясь по сторонам. — Здесь меня могут случайно раздавить или просто убить!»

Огромная зеленая гусеница в дюйме от меня медленно проползла по стебельку и принялась громко жевать листок, на котором я отдыхал. Никогда еще мне не доводилось видеть гусениц так близко. Признаться, выглядят они просто отталкивающе. Они здорово напоминают драконов, только кажутся еще более противными.

— А ну, прочь отсюда! — закричал я своим слабым голоском. Гусеница даже не посмотрела в мою сторону. Может быть, просто не слышала?

Но я тотчас забыл про гусеницу, когда заслышал чьи-то шаги на дорожке. Повернув голову, я испуганно посмотрел, кто же это может быть.

— Мама! — воскликнул я. — Мама! Сюда!

Но мама тоже не слышала меня. Она поднялась по лестнице и вошла в дом.

И такая меня злость взяла! Даже родная мать меня не узнает!

В отчаянии я расправил крылышки и взлетел с листка. Подлетев к дому, я принялся громко жужжать прямо перед окнами.

Теперь-то я владел крыльями вполне сносно. Но то, что я увидел через окно, так ошеломило меня, что я снова шлепнулся наземь.

Мама стояла в комнате и о чем-то разговаривала… со мной! Или, по крайней мере, с тем, кого она принимала за меня. Но я-то понимал, что это — не я. Настоящий я жужжал за окном. Но кто же тогда стоял перед моей мамой? Неужели Дирк Дэвис уже успел переселиться в мое тело?

Я перелетел на карниз и опять заглянул в окно. Мама все еще что-то говорила парню. Тот в ответ кивал и смеялся. Затем он что-то сказал маме. Присмотревшись внимательнее, я смог прочесть слова по движению его губ.

— Мам, а ты купила гвоздичные чипсы? Я умираю с голоду.

Это, видимо, произнес Дирк, переселившийся в мое тело.

Мама улыбнулась и потрепала его по плечу. Я прочитал по его губам, что он опять говорит «мама». Да что же это такое? Как он смеет называть мамой мою, мою собственную маму?

Если бы пчелы могли кричать — а они, как я убедился, не могут этого делать, — я завопил бы во все горло. И почему только этого парня принимают за меня? Да и, говоря по правде, что же это за мама, которая даже не замечает, что в теле ее сына поселился какой-то незнакомый парень?

Наблюдая через окно за «самим собой» и мамой, беседующими в комнате, я совершенно растерялся. Лихорадочно пытался протиснуться хоть в какую-нибудь щелку, чтобы восстановить справедливость.

— Ж-ж-ж! — кричал я. — Ж-ж-ж! Ж-ж-ж! Ж-ж-ж! Это я, Гэри. Поглядите же на меня. Помогите мне!

Я бился о стекло и скользил по нему вниз. Но никто в доме так и не заметил несчастной пчелки.

Через несколько минут мама принесла «мне» пакетик гвоздичных чипсов. Я видел, как «Гэри» открыл его и взял горстку чипсов. Он жевал вкусные, пряные чипсы, и крошки падали с его рук на палас в комнате.

И тут я почувствовал, что страшно проголодался.

«Кстати, а что едят пчелы?» — спросил я себя. И принялся напряженно вспоминать все, что читал об этих созданиях.

На память пришла голодная гусеница, жевавшая зеленый листок. Однако я был почти уверен, что пчелы листьев не едят.

Но что же они едят в таком случае? Других букашек? Брр! Одна мысль об этом повергла меня в ужас. Нет уж, я скорее умру, чем буду есть эту гадость!

Я еще немного пожужжал во дворе, надеясь найти хоть что-нибудь съедобное. Увы, ничего подходящего не попалось. Зато в полете я обнаружил, что уже научился пользоваться моими новыми глазами и новым, непривычным зрением.

Я припомнил, о чем читал когда-то в старой книжке с картинками. В этой «Книге о пчелах» говорилось, что пчелиный глаз имеет тысячи крохотных хрусталиков, соединенных вместе. Но зрачков у пчел нет, и они не могут сосредоточить взгляд на чем-нибудь одном.

«Любопытно», — подумал я. Но это мало что мне дало. Впрочем, раз уж я вспомнил, как устроены глаза у пчел, почему я не могу вспомнить, что они едят?

Я опустился на какой-то куст и задумался. Внезапно до меня донеслось волшебное благоухание. Повернув голову, я увидел прелестный желтый цветок.

И сразу вспомнил еще кое-что из прочитанного.

— Пыльца, — громко проговорил я вслух. — Пчелы едят пыльцу. Они собирают ее на цветах!

Я смело поднялся в воздух и завис над огромным желтым цветком, тщетно пытаясь открыть рот. Наконец меня осенило, что никакого рта у меня больше нет!

Назад Дальше