Бросился к спасительному зеркалу, заглянул в него, и с облегчением выдохнул — чисто! Лицо не имело никаких демоновых отметок! Уши тоже. Руки, до обшлагов рукавов — тоже. Уже хорошо. И где же эта пакость?
Пакость нашлась через несколько минут, когда Илар не выдержал и сбросил с себя всю одежду, пристроив ее на колченогий табурет. Уже потеряв надежду, или вернее обретя ее (Вдруг обошлось?! Вдруг это лишь придумка мерзкого старика — затейника?! И нет никакой метки?), Илар обнаружил проклятое свидетельство своей гадкой колдовской натуры на заднице, на правой ягодице, на самом видном месте.
Черная, поблескивающая метка будто подмигивала Илару в зеркальце, и он тихо затосковал, предвкушая, как присядет где‑то по нужде, сзади подкрадется соглядатай, и в самый интересный момент завопит: «Вот он! Вот он, черный колдун, совершает свое злое колдовство!»
Нужно теперь учиться делать «это» быстро, молниеносно, чтобы ни одна сволочь не заметила принадлежности к гонимому клану черных колдунов. А еще — нельзя показывать зад какой‑нибудь девице. А еще…
«Чего я так разволновался?» — вдруг подумал Илар, натягивая трусы, штаны, и все остальное в нужном порядке — «Черные колдуны совсем даже не запрещены законом. То, что в провинции их не любят — да мало ли, кого они не любят! Например — мытарей. Бывает, что кишки им выпускают. И что? В столице совсем другое дело. Там люди просвещенные, передовые, видавшие виды. Они не будут поджигать колдунов на городской площади! Наверное…
В общем — в столицу! Путь — на юг! И вообще — долго я тут задержался, как бы кто и правда не нагрянул. Нужно обыскать дом, прихватить все ценное — как и собирался, и… в дорогу! Илар, тебя ждут великие дела!»
Вещмешок уже раздулся до приличных размеров, когда Илар все‑таки решился подойти к трупу старика, так и лежавшего на полу. Острый глаза новоиспеченного колдуна заметил небольшой мешочек — кошель, висевший на поясе покойного, и практичный юноша не мог уйти, не проверив содержимого кошелька. Денег у Илара не было совершенно, на что покупать еду, которой в избушке не оказалось ни крошки? Тут не до брезгливости — физической и моральной.
Рука осторожно тянется к кошелю, так осторожно, будто скелет сейчас извернется и схватит за нее костлявыми пальцами, ножик, найденный в избушке, поддевает кожаный пояс… щелк! Тонкая тисненая кожа пояса перерезана и кошель в руках Илара. Сброшены завязки, на которых висит «сокровищница», и… хмм… три серебряника, пять медяков — небогато, надо сказать. Но тоже хлеб — в буквальном смысле слова. На эти деньги можно несколько раз сытно поесть простой еды, типа каши и остатков соуса с хлебом, съесть несколько горячих лепешек со свежим маслом и медом, похлебать супу…
У Илара потекли слюни, от проплывающих перед глазами картинок с различными яствами, и он судорожно сглотнул, боясь замочить грудь вытекающей слюной — она переполняла стосковавшийся по пище рот, а желудок громко урчал, требуя к себе повышенного внимания.
«Вперед! Туда, где обитают лепешки, мясные соусы и овощные похлебки! К светлому будущему черного колдуна! Йо — хо! Вперед, демонские легионы!»
Илар хихикнул, сбежав с крыльца, не оглядываясь пошел к своему будущему — великому и светлому — если, само собой, его не сожгут на костре и не утопят. Или не сожгут, а потом утопят. Или…
Картины расправ и казней так увлекли воображение Илара, что он незаметно для себя дошел до тракта, оказавшегося на удивление пустым, хотя в это время года караваны беспрерывно сновали по дороге туда — сюда, как муравьи в поисках добычи. Вероятно — было обеденное время, когда принято встать возле ручейка, напоить лошадей, сжевать пару лепешек с сушеным мясом, чтобы с новыми силами двинуться дальше, к очередному постоялому двору.
Эти постоялые дворы стояли в сорока ирров друг от друга — как раз дневной переход для обычной лошади, нагруженной не сверх меры. По прикидкам Илара он сейчас находился в нескольких часах от ближайшего постоялого двора, где и рассчитывал поесть, передохнуть и попробовать заняться изготовлением гирикора.
В качестве этого совершенно необходимого магу приспособления Илар решил использовать один из медяков — не очень‑то ценный гирикор, слабоватый, но куда деваться? Что есть, то есть. Самые лучшие гирикоры (так сказано в книгах!), получались из клыков сказочных чудовищ — вроде драконов, или крылатых однорогов. Но Илар сомневался что он встретит однорога, нападет на него и вырвет рог, чтобы изготовить из него мощный гирикор.
Даже если бы этот однорог встретился Илару, скорее всего, парень бежал бы от него со всей мочи, помня, как в балладах эти однороги расправляются с черными колдунами. У него даже зад зачесался — живо представился витой рог, входящий в свою жертву до самого горла. Развитое воображение не всегда благо.
Первый караван догнал вяло шагающего Илара часа через три, когда тот пыхтел, изнемогая под полуденным солнцем в куртке, любезно предоставленной покойником. Куртка была старой, но крепкой и удивительно теплой — старик явно любил тепло и не пожалел денег на меховую подкладку. Ночью это было бы в самый раз, но теперь, когда солнце било в мир лучами — копьями так, будто старалось спалить все сущее, передвигаться в этой меховой штуке было совершеннейшим мучением. И снять нельзя — тогда в руках тащить, а это тоже противно.
— Эй, с дороги! — рявкнул грубый бас, и замечтавшийся о своей великолепной будущности Илар ойкнул и даже присел, под дружный смех дюжих охранников каравана.
Выругал себя — какого демона он так уходит в свои мысли? Эдак можно снова получить по башке, и следующего раза уже не пережить!
— Не спи, парнишка! — не унимался усатый, румяный охранник в высоком коническом шлеме и блестящей кольчуге на покатых плечах — так судьбу свою проспишь!
— А какая моя судьба? — с интересом осведомился Илар, невольно ухмыляясь в ответ веселому вояке.
— Твоя судьба? — на миг задумался охранник, и внезапно просветлел — твоя судьба забраться на телегу, достать свой далир и спеть чего‑нибудь веселенькое, чтобы ехалось приятнее!
— Да я так‑то не против — пожал плечами Илар — только мне бы лучше пелось, если бы у тебя нашелся кусок лепешки и фляжка с водой! Особенно фляжка — во рту пересохло от жары, не то что петь, говорить‑то могу с трудом.
— Ничего сложного — не удивился охранник — эй, Сигор, дай парнишке фляжку с водой и пирога! Он нам сейчас петь будет, пусть подкрепится!
Охранник возле повозки расстегнул переметную суму на седле, достал пирожок и ловко метнул его Илару, с трудом подхватившему снаряд. Следом отправилась фляжка, но ей была уготована более трудная судьба — поваляться в пыли. Впрочем, от того, что она покаталась по нагретой солнцем земле, ее содержимое не стало ни лучше, ни хуже, и через минуту Илар уже с наслаждением глотал куски пирожка с мясом, запивая теплой, восхитительно вкусной водой, разбавленной кислым соком сстура. Пирожок исчез в мгновение ока (папин пирожок, эти пирожки Илар узнал бы и с закрытыми глазами!), фляжка наполовину опустела, и жизнь стала гораздо привлекательнее!
Илар забрался на передовую повозку, рядом с сонным возчиком, снисходительно покосившимся на непрошенного соседа, скинул надоевший кожушок, вещмешок, и с легким трепетом вынул инструмент из чехла.
Проверить его состояние Илар так и не успел, и боялся, что тот непригоден для игры — или струны надорваны, или тело инструмента треснуто. Но нет — инструмент сиял на солнце красотой настоящего сокровища, струны были высшего качества — серебряные, изготавливаемые где‑то на юге (у них дома на далире были обычные, медные), очень дорогие, звенели они великолепно. Рука Илара привычно обхватила гриф инструмента, пальцы тронули серебро струн, и понеслась баллада — вначале тихо, несмело, потом все громче и громче. И вот уже Илар поет почти в полный голос, перебирая струны, весь отдавшись музыке.
Слова просты, как и всегда в балладах — любовь, разлука, измена и трагедия, радость и горе. Голос Илара несильный, но приятный, с легкой хрипотцой, вибрирующий, проникающий в самую душу.
Мать всегда ему говорила, что если бы он не был сыном уважаемых родителей, то снискал бы себе славу как музыкант — талант у него несомненный. И добавляла — пусть даже не думает о карьере бродячего музыканта! Позор для потомка древнего рода петь и играть за миску жалкой похлебки! Илар с ней согласен не был, но… возражать не осмеливался, во избежание слез и долгих, мучительных внушений на тему: «как неблагодарны дети, не слушающиеся своих добрых, мудрых родителей, знающих, что нужно детям и направляющих их на правильную стезю».
Когда Илар закончил петь, минуты две все молчали, потом стражник уважительно, без улыбки, сказал:
— Парень, да ты большой музыкант! Никогда бы не подумал — такой молоденький! Великолепно! Ты вообще‑то куда направляешься?
— Парень, да ты большой музыкант! Никогда бы не подумал — такой молоденький! Великолепно! Ты вообще‑то куда направляешься?
Илар на миг запнулся, не решаясь сказать правду, потом все‑таки ответил:
— В столицу иду. Хочу найти там себе работу. Я кроме как играть и петь ничего не умею.
— Но ты умеешь это делать хорошо! — довольно кивнул стражник — слушай, у меня предложение. Давай я поговорю с хозяином — он в пятом фургоне едет, в середине каравана, мужик хороший, может и позволит тебе ехать с нами? Мы в столицу едем, металл везем. А ты нам по дороге петь будешь — все веселее. Я командир охраны, Биргаз мое имя. Тебя как звать?
— Я И… Иссар — запнулся Илар — Иссар меня звать.
— Иссар, так Иссар — усмехнулся стражник, от которого не ускользнула заминка нового знакомого — так что, Иссар, говорить с хозяином?
— Конечно — счастливо улыбнулся Илар — если позволит, я буду вам петь на стоянках, могу рассказывать истории — я много знаю, и про создание Мира, и про битвы богов, и про путешествия на драконах героя Идруна, и про однорога, унесшего молодую деву Шессену, славящуюся своим дурным нравом — я тыщи историй знаю, не пожалеете! Только у меня еды нет. И денег нет. Так вышло…
— Да ладно — отмахнулся стражник — питаться будешь из нашего котла, небось не объешь. Спать можешь в фургоне, как и все. Можешь подрабатывать, кстати — в трактирах петь, мы все равно возле трактиров ночевать становимся. Спим только в фургонах, чтобы не обворовали. Шантрапы сейчас всякой столько, что только гляди! Ты, кстати, не воруешь? Смотри, не дай боги попадешься на воровстве…
— Да ты что… — обиделся Илар — я потому и остался без денег, что меня обворовали. Сам терпеть не могу воров и грабителей!
— Вот и хорошо. Я сейчас!
Стражник пришпорил коня и тот легкой рысью пошел вдоль каравана, к большому светлому фургону под полотняной крышей. Биргаза не было минут пять — в это время Илар, честно сказать, сильно волновался — вдруг хозяин каравана откажет! Зачем ему незнакомый парень, нахлебник, подозрительный тип с большой дороги?
Действительно — тут, на тракте, всякой шантрапы хватает.
Однако Биргаз вернулся довольным, и сходу сообщил:
— Хозяин согласен! Иди, подойди к нему, он на тебя посмотрит. Заодно и споешь. Оставь тут барахло — никуда не денется, мы следим. Инструмент только возьми.
Илар кивнул, и ловко спрыгнув с колышащейся на неровностях дороги повозки, погромыхивающей по булыжникам тракта, пошел к фургону хозяина.
Караванщик оказался добродушным на вид мужчиной лет пятидесяти, слегка полноватым, когда‑то обладавшим иссиня — черной шевелюрой, теперь полуседым, бородатым и курносым — типичный представитель расы торговцев, как черви пронизавших весь материк из конца в конец. Вся его жизнь проходила в дороге, и он не собирался терпеть лишения и страдать от недостатка комфорта. В его фургоне было все, что нужно для приятного времяпровождения — удобные лежанки, плита для разогрева пищи и кипячения воды, куча красивой посуды, а еще — симпатичная молодая жена, приятно улыбавшаяся незнакомцу.
Илар вскочил в фургон, усевшись на скамейку для погонщика, караванщик с интересом посмотрел на него, потом покосился на жену, изогнувшую в хитрой улыбке полные губы:
— Эй, эй, ты чего уставилась на молодого жеребца! Да при живом муже! Как тебя звать, молодое дарование? Иссар? Так? Я Юстан, а это моя похотливая жена Гатруза. Да ладно, не смущайся — шучу! Но на жену не заглядывайся! Не смотри, что я старый и толстый — бегаю медленно — все равно догоню, сяду на тебя, ты и помрешь!
Караванщик гулко засмеялся, его жена мило улыбнулась (на вид ей было лет двадцать с небольшим, не более), а Илар покраснел, чем вызвал у караванщика еще больший смех. Отсмеявшись, спросил:
— Ты вправду так хорошо играешь, как сказал Биргаз? Ну‑ка, побренчи нам чего‑нибудь!
Илар коснулся струн и запел песню про моряка, ушедшего в море и попавшего в плен к разбойникам. Он долго страдал в рабстве, а его любимая ждала, ждала всю жизнь, и только когда он стал седым и старым, моряка отпустили умирать на родину. И тогда он встретил свою любимую. Девушка так и не вышла замуж, состарилась, ожидая его у околицы деревни, а когда состарившийся на чужбине мужчина пришел, обнял любимую — оба упали мертвыми — их сердца не выдержали и разорвались.
Когда Илар закончил, жена караванщика плакала, вытирая слезы, а ее муж сидел грустный, будто заключил невыгодную сделку и теперь подсчитывает убытки. Он уважительно посмотрел на музыканта, и помотав головой, заявил:
— Это лучшее исполнение баллады, которое я слышал. А я слышал эту балладу раз десять, в разных вариантах. Ты и в самом деле талант! Только спой чего‑нибудь веселенькое, знаешь? А то мою любимую вогнал в слезы! Эдак у нее голова заболит, и ночью мне откажет! Знаешь песню про птичку с желтым клювом? Давай ее!
— Ну… она неприличная… — Илар смущенно посмотрел на Гатрузу — там есть такие куплеты, что при женщине как‑то неудобно петь… простите.
— Ишь ты, он еще и воспитанный! — восхитился Юстан — давай, давай, пой! Она и не такие словечки знает! Как‑нибудь разозлишь ее, так узнаешь такие ругательства, о которых и не подозревал! Видел бы ты, как она поливает руганью грузчиков, недостаточно быстро укладывающих металл в фургоны! У них уши в трубочку сворачиваются!
— Ну… если так… — растерялся Илар — тогда ладно.
И запел. О птичке с желтым клювом, которая забралась в окошко к молоденькой девушке, мечтающей о любви, и вдруг превратилась в парня, но это был не парень, а бог, ставший человеком. И этот бог вытворял такие вещи, перечисление которых заняло пять куплетов — длинных, довольно монотонных, но смачных.
Вся соль была в том, что девушка потом ничего не помнила о посещении бога, и когда ее живот стал лезть на нос, обвинила в этом мать, раскормившую ее своими вкусными пирогами.
Потом идут перечисления ругательств, которыми мать награждала распутную девицу и всякое такое прочее. Веселая песня. Она всегда имела успех в трактире, Илар запомнил песню, подслушав у трактирного музыканта.
Впрочем — и большинство песен он запомнил именно из трактира — как будто знал, что песни ему еще пригодятся. Память у Илара замечательная — что на слова, что на музыку, мелодию запоминал с первого раза. Да и насчет текста проблем не было. Натренировался на книгах.
— Недурно, совсем недурно! — воскликнул караванщик, утирая слезы, выступившие от смеха — да ты настоящий комедиант! Смотрел на тебя, так и представлял беременную девицу, жалующуюся матери! Ну, уморил!
— Это ты уморил парня — улыбнулась Гатруза — глянь, как он смотрит на пирожки. Голодный, да? На‑ка, поешь. Музицирование отнимает много сил, как и любовь. Надо хорошо кушать, вон какой худенький! Чего, мама тебя, не кормила? Кушай, кушай! Вот возьми — женщина налила большую глиняную кружку из кувшина, Илар почувствовал запах сока и с наслаждением отхлебнул — горло и правда пересохло.
— Вот так… ешь, ешь… — довольно кивнула женщина — а знаешь песню про Ниобу, страдающую по своему возлюбленному воину? А про мать, потерявшую дитя и разыскивающую его по свету? А…
— Да ну тебя! — фыркнул караванщик — бабские сопли! Нахрен твои слезы, нытье! Веселое надо! Про Курта — жестянщика, забравшегося к соседке и настигнутого мужем! Знаешь? Ага. И про Шастуна, которого полюбила принцесса, и держала его как собачку под кроватью! Тоже знаешь? Ну, молодец! Чувствую, дорога до столицы не будет скучной!
— Не загоняй парня‑то — укоризненно покачала головой Гатруза — петь на жаре не очень‑то приятно. Пусть отдыхает, а вечером нам споет.
— Еще пару песен, и все! — заупрямился Юстан — скучища! Поел? Давай‑ка пару песен забрякай, и тогда иди к себе в фургон. Будешь жить в первом фургоне. На стоянках можешь подрабатывать в трактире — я же понимаю, ты музыкант, это твоя работа. Но и нас не забывай, хорошо?
— Хорошо — благодарно улыбнулся и кивнул Илар, налаживая далир — я очень вам благодарен, уважаемый господин!
— Уважаемый господин! Хо — хо — хо! Я же говорю, парень воспитанный! Не из благородных ли, а? Из дома небось сбежал? На поиски приключений? Да ладно, ладно — не спрашиваю, твое дело. Я сам когда‑то сбежал от отца, богатого купца. Бродил по свету, пока не понял, какой я дурак и не принял у него дело.
— А сейчас чего бродишь по свету? — хихикнула жена — так и остался дураком? Может хватит считать придорожные столбы по всей империи? И возраст уже…
— Дура! — рассердился караванщик — какой еще возраст?! Ты чего несешь своим поганым женским языком?! Мне пока еще десяток таких как ты надо, чтобы мой петушок наконец успокоился и уснул! И язык‑то повернулся, глупая баба!
— Жила принцесса розовощекая, длина ее ног восхищала мир! — поспешно заиграл и запел Илар, гася начинающуюся свару.