Глава четвертая
Помощник Управителя Гладиаторского Двора и новый царский раб остановились у высоких бронзовых ворот, которые подпирали два стражника.
При виде человека с браслетом, один из них вяло салютовал и без спешки отодвинул засов.
В глазах новоиспеченного раба на миг вспыхнул интерес: не так часто встретишь ворота, которые запираются снаружи.
— Заходи! — помощник Управителя подтолкнул юношу в спину.
За воротами оказался просторный двор, вымощенный булыжником.
Пустой, если не считать раба, шаркающего метлой по камню, и мальчишки, драившего медный котел у сточной канавы.
Бронзовые ворота с хорошо смазанными петлями бесшумно сомкнулись позади. Помощник Управителя решительно зашагал к строению у дальней стены. Подойдя, он толчком распахнул окованную железом дверь и знаком приказал своему подопечному: входи!
Они оказались в небольшой светлой комнате с овальными окнами. Мужчина достал ключ из кармана на поясе и снял с юноши цепь.
— Меня зовут Хар-Руд! — сообщил он. — И ты можешь звать меня: Хар-Руд. Наедине. В иное время: господин Хар-Руд! Кстати, — он усмехнулся, — я до сих пор не знаю, умеешь ли ты говорить?
— Да.
— Хорошо. Может, у тебя и имя есть?
— Да, — сказал юноша гордо. — Кэр, мое имя!
— Кэр? — удивленно переспросил помощник Управителя. — А я думал, ты — эгерини?[3]
— Почему? — спросил юноша.
— Время твоих вопросов еще не настало! — строго произнес помощник Управителя. — Есть хочешь?
— Да. Очень!
«Нет, ему не больше пятнадцати!» — подумал Хар-Руд.
Он приоткрыл дверь, что вела внутрь дома.
— Мукэ! — рявкнул он. — Подай мне еды на двоих! И пива! Нет! Принеси-ка лучше два кувшина розового вина, того, что осталось с ночи! И не допусти Ашшур, чтоб вина стало меньше!
— Ясно, хозяин! — отозвались изнутри.
— Садись, Кэр! — помощник Управителя положил на плечо юноши ладонь и вынудил опуститься на скамью. — Это — Царский Гладиаторский Двор! Судьбу, которая тебя ожидает, многие сочли бы незавидной. Но не все!
Серые глаза юноши, не мигая, смотрели на помощника Управителя. Угадать по ним, что творилось у парня внутри, было невозможно.
— Конечно, — продолжал Хар-Руд, — на Арене умирают чаще, чем на виноградниках! Но зато и к славе от нее поближе! Ты, Кэр, — добрый клинок! Я сразу понял! Болит? — он указал на вспухшее клеймо.
Кэр пренебрежительно передернул плечами.
— Знаю, что болит! — сказал Хар-Руд. — Помню!
Он приподнял рукав туники. На наружной стороне плеча помощника Управителя был вытатуирован Коронованный Лев Карнагрии.
Его молодой собеседник никак не прореагировал.
— Скажу больше, — доверительно произнес бывший гладиатор. — Сам царь Фаргал — ты видел его сегодня — когда-то сражался на Арене! Отсюда — к Кедровому Трону! Недурно, а?
И вновь лицо юноши осталось невозмутимым.
«Что за парень, — подумал Хар-Руд. — Никогда не видел подобного!»
— Царь мог бы тебя помиловать! — сказал помощник Управителя. — Но не помиловал! Поэтому я выкупил тебя! Грех, если такой, как ты, закончит путь, болтаясь на грязной веревке!
— Почему?
— Ты спрашиваешь? — воскликнул Хар-Руд.
В этот момент вошел слуга. С огромным подносом.
— Помоги ему! — приказал помощник Управителя.
И Кэр принялся переставлять на покрытый скатертью круглый стол блюда, плошки, кувшины с вином…
— Потрапезничаем! — с чувством произнес Хар-Руд.
И слуге:
— Что лыбишься? Пошел вон!
Кэра не потребовалось приглашать дважды. И набросился на еду он с такой скоростью, что Хар-Руд расплылся в улыбке. Еще помощник Управителя заметил: юноша ест не руками, как это принято у простонародья Карнагрии, а пользуясь двумя ножами, как самериец или кушога.
Когда первый голод был утолен, Хар-Руд подлил Кэру вина и сказал:
— А теперь, парень, выкладывай, как ты угодил к законнику! С самого начала, парень!
— Наставник привез меня сюда! — сказал юноша, проглотив очередной кусок дымящегося пряного мяса и запив его вином из чаши.
— Наставник сказал: «Тот не жил, кто не видел Града Чудес!»
— Неглупая мысль!
Юноша пожал плечами:
— Говорят, был еще какой-то обет. Наставник привел меня в этот город, чтобы я исполнил его!
— Что ж за обет? — спросил Хар-Руд.
— Не знаю, — с полным безразличием ответил юноша. — Наставник сказал, что я должен быть в Великондаре в условленный день. А после, если будет угодно богам, мы вернемся домой.
— Что ж твой наставник не проследил за тобой? — спросил помощник Управителя.
— Его убили.
Сказано было так, словно речь шла о кувшине вина.
— Вот как? Похоже, тебя это не огорчает?
— Он умер достойно! — лицо юноши на миг потемнело: из-под маски выглянул человек. — Он умер сражаясь! — с ожесточением. — Чего ж еще?
— Еще, — сказал Хар-Руд, — можно победить! Ты бился вместе с ним?
— Нет! — губы Кэра сжались. — Меня не было там. Но я сражался бы, если б он мне позволил!
— То есть как — если бы позволил?
— Я еще не закончил учения. Наставник сказал: мы начнем мастерство боя, когда вернемся домой!
— Допустим, — кивнул Хар-Руд, мысленно откладывая на потом целый ворох вопросов. — А где же ты все-таки был?
— Одна девушка пригласила меня! — Кэр приложился к чаше и разом проглотил ее содержимое.
Он пил вино, как воду.
— Одна девушка… Наставник дал ей денег, а мне сказал: «Иди с ней и делай, что она велит!»
— И как? — заинтересовался Хар-Руд.
— О! — лицо юноши расплылось в улыбке. — Я бы не прочь снова найти эту девушку! Скажи, обязательно давать ей деньги, а то у меня — нет!
— Скажу тебе, парень, — в свою очередь улыбнулся Хар-Руд, — совсем не обязательно искать ту девушку! Покажи себя воином, и мигом найдутся другие.
«Покарай меня Ашшур, если я не прав! У него такое лицо, что девки будут раздвигать ножки, стоит ему пальцем поманить!»
— Так что же произошло с твоим наставником?
— Его убили воины в красных доспехах!
— Откуда ты знаешь?
— Мне рассказала женщина, что торговала лепешками. Она сказала: Наставник не поклонился им. Она сказала: надо было поклониться. Но мой Наставник, он никому не кланялся! Воин клана Мечей никому не кланяется!
Кэр опорожнил еще одну чашу и потянулся к кувшину.
— Их было трое, — сказал он. — Их было трое, и они бились с Наставником. И убили его, в конце концов. Значит, — заключил он, — они были хорошие воины!
— Не сомневаюсь! — сказал Хар-Руд. — Скажи, а ты не хотел бы им… отомстить?
— Отомстить? За что? Они — хорошие воины. Наставник… Его смерть была хороша! Я и сам, да, не прочь так умереть!
— Допустим, — проговорил помощник Управителя.
За всем, что говорил этот юноша, чувствовалась серьезная школа. И Хар-Руд, чья выучка проходила на палубе пиратского корабля и в основном сводилась к пинкам и зуботычинам, ему позавидовал. Все, что знал и умел помощник Управителя, было вылущено им самим из сотен схваток и смертей, которые он видел в горах, на море и здесь, на Гладиаторском Дворе.
— Продолжай! — приказал он. — Что случилось дальше?
— Дальше? Я проголодался! И увидел место, где люди брали еду. Я пошел туда и тоже взял.
— У тебя не было денег? — догадался Хар-Руд.
— Конечно. Деньги были у Наставника. И пропали вместе с ним! Вместе с его телом! — поправился юноша. — Но неужели из-за нескольких кусочков металла я должен умирать от голода?
Хар-Руд был восхищен.
— Однако, — заметил он. — Здесь, в Великондаре, за воровство отрубают руку. Ты знал?
— Нет. Но, если бы и знал, все равно взял бы еду! Только не стал бы дожидаться, пока меня схватят!
Он поднял кувшин, потряс его: вина осталось немного.
— Человек, тот, что раздавал еду, подошел ко мне. Но я не стал с ним разговаривать! Потом пришел воин. Воин достал меч и сказал, что убьет меня. Хотя он мог видеть, что я еще не ношу меча!
— Здесь большинство не носит меча! — сказал Хар-Руд.
— Да, теперь я знаю. У нас без оружия ходят только женщины и пленники. И те, кто еще не обучен мастерству. Тот воин видел: у меня нет меча, и все равно заявил, что убьет меня. Я же сказал ему: я — сын вождя клана! А он оскорбил моего отца!
Кэр покачал головой.
— Разве такое достойно воина?
— Зато вполне достойно стражника! — усмехнулся Хар-Руд. — Что ты сделал потом?
— О! Он размахивал мечом прямо перед моим носом! Я отнял меч и воткнул ему в живот!
Кэр расхохотался.
— Знаешь, это было легче, чем заколоть свинью!
И, схватив чашу, поднес ко рту.
Хар-Руд слышал, как громко булькает вино у него в горле.
«Насыщенный денек у парнишки! — подумал он. — Сначала он стал мужчиной, потом — убийцей. И едва не стал трупом. Вдобавок смотрел в глаза царя Карнагрии, а чуть позже заимел рабское клеймо на плечо!»
Хар-Руд слышал, как громко булькает вино у него в горле.
«Насыщенный денек у парнишки! — подумал он. — Сначала он стал мужчиной, потом — убийцей. И едва не стал трупом. Вдобавок смотрел в глаза царя Карнагрии, а чуть позже заимел рабское клеймо на плечо!»
— Сколько тебе лет, Кэр? — спросил помощник Управителя.
— Говорят, мне было два, когда меня принесли в дом моего отца! — язык юноши заметно отяжелел. — И в этом году я встретил двенадцатую весну в его доме!
«Четырнадцать!» — довершил несложную операцию Хар-Руд.
То, что паренек оказался в доме отца только в два года, его не удивило. У дикарей, варваров, да и в самих Четырех Империях тысячи обычаев!
— Ты так и не сказал, как называют твою страну? — произнес Хар-Руд.
— Самери! — юноша выплеснул последние капли из кувшина и отправил себе в рот. — Какое хорошее у тебя вино, Хар-Руд! Дома я пил только пиво! Ох, устал! Ты не против, если я немного посплю?
И, не дожидаясь ответа, уронил голову на стол.
— Ты напился, малыш! -пробормотал помощник Управителя. — Жаль! Но иначе ты не выложил бы и десятой доли того, что наболтал! И сожри меня оборотень Аша, если ты, малыш, похож на самерийца!
С этими словами он перенес уснувшего Кэра в спальню, на собственную кровать.
— Надеюсь, ты не сочтешь мою постель слишком жесткой, сын вождя? — сказал он.
Задернув балдахин, помощник Управителя вернулся обратно и, попивая вино, размышлял о превратностях судьбы.
Глава пятая
Прихрамывая, Фаргал, император Карнагрии, пересек Зал Приемов и, через услужливо распахнутую дверь, прошел в следующую комнату и опустился в красное, обитое бархатом кресло.
Один из придворных немедленно бросился снимать с царя сандалии, а второй поспешил за теплой водой.
Люг, который вошел следом, остановился рядом с царем. Ему немедленно пододвинули кресло.
— Одиннадцатый день нет дождя! — проворчал Фаргал, поворачиваясь к Люгу. — А этот старый попугай молит Ашшура о ясной погоде!
— Ты же знаешь, о царь, — так положено! — отозвался вождь соктов. — Да и какая разница? Последний раз Верховный бог проявил себя восемьсот лет назад!
— Засуха подорвет нашу торговлю! — сказал царь.
Придворный опустил разутые ноги Фаргала в ароматную воду, и вертикальная морщина на лбу царя разгладилась.
— Ты всегда можешь поправить дела, взяв в руки меч! — пошутил сокт.
— Как бы не так! — покачал головой Фаргал, но глаза его блеснули.
Война была неутоленной страстью нынешнего императора Карнагрии. Но слово «Справедливость», которое царь начертал на собственном гербе, помогало ему бороться с искушением прогуляться по землям соседей.
Царь задумчиво играл алмазным кулоном, оправой которого служила золотая вязь букв императорского титула.
— Никак не выходит из головы тот… преступник, — проговорил он. — Которого должны были повесить!
— Я помню о нем, мой царь! — кивнул Люг.
— Он, — продолжал царь, — показался мне… знакомым.
— Мне — тоже, мой царь! — отозвался сокт. — Эй, ты! Подай-ка зеркало!
— Взгляни! — он протянул царю полированный серебряный диск.
Фаргал увидел в нем собственное лицо, жесткое лицо правителя-воина, над которым немало потрудились гримеры.
— Это — ответ! — сказал вождь соктов. — На то, почему лицо мальчишки-висельника показалось тебе знакомым!
— Великий Ашшур! — пробормотал Фаргал. — А ты прав!
Люг усмехнулся:
— Нет ли у тебя сына, мой царь? Верней, не было ли у тебя сына?
Лица придворных окаменели. Вопрос был вольным даже для лучшего друга Царя царей. Ведь у Фаргала до сих пор не было наследника!
Но им, придворным царя Карнагрии, положено быть глухими и слепыми. Чтоб не лишиться глаз и ушей.
— Так что же, мой царь?
Губы Фаргала сжались в бесцветную нить. Но…
Кулак царя врезался в плечо сокта с силой, достаточной, чтобы сбить с ног менее крепкого мужчину.
— Ты прав, старина! — воскликнул император и рассмеялся. — Будь у меня сын, он не был бы городским воришкой, убившим нерадивого стражника. Будь у меня сын…
— …он грабил бы целые государства! — подхватил Люг. — А уж убивал не сотнями, а тысячами, мой царь! Как ты!
— Точно! — Фаргал хлопнул себя по колену больной ноги и поморщился: — Тысяча демонов! Где этот бездельник лекарь?
— Здесь, мой государь.
Царский врач, ожидавший, когда его призовут, поспешно опустился на колени у ног царя, откинул край одеяния Фаргала и принялся разматывать бинты.
— Я не жалею о том, что преступник повешен! — заявил Фаргал. — Справедливость превыше всего!
И погрузился в молчание.
Лекарь копался в ране, что-то негромко бормоча.
Люг внимательно посмотрел на царя. И нарушил его раздумье.
— Знаешь, — проговорил он, — я тоже не могу забыть того мальчишку! Может, тебе поговорить с твоими магами? Или — с астрологом?
— Если тебя беспокоит, не мой ли это сын, то — нет! — отрезал Фаргал. — Мои маги единодушно утверждают, что детей у меня нет!
— Маги? — пробормотал Люг скептически. — Нам ли не знать, как они иногда ошибаются?
— Есть более надежное свидетельство! — сказал царь.
— Чье же?
— Мое!
— А все-таки с мальчишкой не так просто! — сказал сокт. — Клянусь Ашшуром, здесь замешана Судьба!
— С каких пор ты стал верить в Судьбу, Люг Смертный Бой? — бровь царя поползла вверх.
Сокт не ответил.
Император Карнагрии поднялся. Лекарь, еще не закончивший перевязку, попытался протестовать, но Фаргал не обратил на него внимания. Он шагнул к сидящему сокту, возвышаясь над ним, широкий, могучий, как крепостная башня. Ласково потрепал по плечу.
— Пока я — Владыка Карнагрии, — произнес он с нежностью. — Я — твоя Судьба, Люг Смертный Бой!
— Да, мой царь, — проговорил сокт, не поднимая головы. Лицо Люга оставалось нахмуренным.
Когда процессия возвращалась из храма во Дворец, две из пяти виселиц Судной площади были в деле. Но среди повешенных (у Люга было превосходное зрение) не было парнишки, о котором шла речь.
Фаргал, прихрамывая, вернулся на свое место и позволил лекарю закончить дело. А потом еще с четверть часа просидел молча, погруженный в собственные мысли.
Царю недавно исполнилось сорок восемь лет, но выглядел он тридцатилетним. И был так же силен, как в день, когда впервые сел на Кедровый Трон. Вот уже три года ни внешние, ни внутренние враги не осмеливались тревожить Фаргала. Воины его были лучшими в Империях, флот не уступал флоту соктов, а дружба последних делала Императора Карнагрии еще сильнее. Прислужники Змеебога, едва не погубившие Фаргала в первый год царствования и не раз угрожавшие его жизни в последующие десять лет, более не объявлялись в пределах Империи. Не было и серьезных мятежей. И это — в государстве, где бунт — фамильная черта почти всех благородных Владык. Время шло, и даже тысячелетний свод законов и традиций Карнагрии обрел, наконец, некое равновесие с деятельной натурой Фаргала. Царь больше не сокрушал устои, а народ, в свою очередь, прощал царю некоторые отступления от Древности.
Видимый порядок воцарился в Империи, и беззаконию приходилось ютиться в грязи и тьме, не смея выйти не только на улицы Верхнего города, но и на площади Нижнего. Фаргал любил свою страну и обращался с ней, как сильный мужчина обращается со своенравной женой.
Рана, полученная несколько дней назад на охоте, была его единственной раной за последние четыре года. И тревожно было царю, не доверявшему тишине. Грохот битвы устраивал Фаргала куда больше.
Два десятка слуг и придворных сдерживали дыхание, чтобы не потревожить высоких мыслей Императора. Только Люг, знаком подозвав к себе церемониймейстера, шепнул тому на ухо:
— Вели подавать обед в Большом Посольском Зале. И оповести приглашенных, чтоб были через час.
— Старший Советник Саконнин….. уже распорядился! — так же тихо ответил церемониймейстер.
— А-а…
И вождь соктов, поглаживая священный браслет с символом летящего сокола, украшавший его правую руку, принялся терпеливо ждать, пока Фаргал очнется от царственных дум.
Глава шестая
Кэр, проснувшись, не сразу понял, где находится.
Над собой он увидел цветную ткань полога, под головой обнаружил подушку, набитую пухом. Сын вождя клана Мечей спит на подушке!
Кэр повернулся, и боль обожгла руку. На правом плече воспаленным узором отпечатался Коронованный Лев Карнагрии.
Сон окончательно ушел, и в памяти Кэра возник вчерашний день. В мельчайших подробностях.
Юноша подавил волнение, успокоил сердце и, как его учили, шаг за шагом пересек прошлое. Он вел себя, как подобает. Если не считать последнего часа.
— Я вижу, ты проснулся! — раздался знакомый бас.