Генри вздохнул.
Возможно. Мне кажется, что твой молодой человек не проявит сочувствия. Я думаю, он считает тебя богатой наследницей.
Папа, ты несправедлив! Я уверена, у Десмонда нет таких мыслей.
Генри забарабанил пальцами по столу.
Есть один выход, — неуверенно произнес он. — И я надеялся, что ты согласишься, пока ты не привезла этого молодого человека.
Какую роль в этом играет Десмонд?
Большую, если твое сердце принадлежит ему.
Оставь мое сердце в покое и объясни, что ты имеешь в виду.
Ты знаешь, или может быть не знаешь, что синьор Витторини всегда хотел вернуть «Беллависту». Моя мать купила это имение у его брата, ныне покойного. Это была его часть наследства, но участок находится в центре земель маркиза, и теперь он хочет все объединить.
— Ты имеешь в виду, что он хочет купить нашу землю? Но если закладные не будут оплачены, ее выставят на продажу, не так ли?
Да, и он, вероятно, сможет купить ее очень дешево, но маркиз этого не знает, как и то, что имение заложено. Он думает, что оно останется моим навсегда. Поэтому он предложил мне договор, по которому оба имения могут быть объединены.
Так значит для этого он приезжал к тебе?
Да, и он вполне определенно высказал свои условия.
Но каким образом это касается меня?
Маркиз сделал очень благородный жест. Он оплатит все мои долги — более того, он позволит нам всем жить в этом доме… при одном условии.
Франческа облегченно вздохнула.
Это же чудесно, — воскликнула она. — Конечно, ты должен соглашаться на любые условия. Я думаю, он захочет начать культивацию земли… ты же не будешь возражать против такого усовершенствования? — Что-то в напряженном взгляде отца заставило девушку замолчать. — Ты ведь не будешь? — чуть слышно повторила она.
Нет, но это условие касается тебя.
Меня?
По условию завещания твоей бабушки «Белла-виста» должна перейти к тебе, если к тому времени от имения что-нибудь останется. Маркиз считает, что обеим семьям было бы удобно, если бы ты… э-э… вышла замуж за его сына.
Но я не свободна! У меня есть Десмонд.
Но ведь вы еще официально не помолвлены, верно, и кажется не собираетесь устроить помолвку прямо сегодня?
Франческа в недоумении смотрела на отца. Ее первое возражение было инстинктивной реакцией на его слова. Их истинный смысл дошел до нее только сейчас.
Но это же… это же настоящее средневековье! — воскликнула она. — Брак между двумя совершенно незнакомыми людьми только ради того, чтобы маркиз сохранил свою собственность, а ты — свой дом. Невероятно! Нелепо! Я даже не хочу об этом думать.
— Я боялся, что ты это скажешь. В комнате воцарилось молчание.
Франческа облизнула пересохшие губы и сочувственно посмотрела на опущенную голову отца. Она знала, что разрушила его последнюю надежду, но как она могла даже подумать о таком невероятном предложении?
Я ведь совсем не знаю этого молодого человека, — тихо сказала она.
Когда ты приезжала сюда, он в это время был за границей, — объяснил Генри. — Он много путешествовал, но сейчас вернулся домой. Удивительно, что ты не встретила его в Империи; он часто там бывает, и на него нельзя не обратить внимание.
Легкое волнение охватило Франческу. А вдруг это он?.. Нет. Сын маркиза ездит на «ферраридино», и ему не потребовалось бы тайком пробираться на бал к Кальви. Они сделали бы все возможное, чтобы заполучить столь знатного гостя.
Нет, не встретила, — ответила она, — но, папа, ты должно быть сошел с ума, если вообразил, что я когда-нибудь с этим планом соглашусь.
Это был бы очень выгодный брак для тебя, — сказал Генри, — Витторини — аристократическая и очень богатая семья. Молодой человек, которого ты привезла сегодня к нам, не сможет тебя обеспечить. К тому же твой брак решил бы все наши проблемы. Климат Англии губителен для твоей матери. — Голос отца дрогнул. — И есть еще Стейси… Маркиз обещал позаботиться о ней, дать ей образование. Он любит девочку, а она считает замок своим вторым домом. Ты… ты очень эгоистична, Фран, и я, конечно, не мог рассчитывать, что тебя тронет мольба твоей семьи. — Закусив губу, Генри отвернулся.
Ты поступаешь нечестно, папа, — мягко сказала Франческа. — Ты намеренно скрываешь от маркиза, что имение скоро пойдет с молотка, и он сможет получить его, не впутывая в это дело своего сына. А из-за этого условие, на котором настаивает маркиз, теряет всякий смысл.
Не думаю, что это имеет какое-нибудь значение для маркиза, — неожиданно сказал Генри. — Понимаешь, эта идея возникла не сейчас, твоя бабушка высказывала ее много лет назад. Одно время она была очень дружна с семьей маркиза. Ты же знаешь, она — наполовину итальянка; я даже думаю, что у нас с ними есть общие предки. Она всегда хотела, чтобы ты вышла замуж за Анжело Витторини.
Бабушка? — Франческа удивленно уставилась на отца.
Да, она даже дала тебе образование с учетом этого, — грустно улыбнулся отец, — за исключением кулинарии, знание которой, однако, тоже может пригодиться хозяйке замка.
Франческа стала вспоминать прошлое. Она знала, что бабушка всегда хотела, чтобы она удачно вышла замуж, и была расстроена, когда Франческа познакомилась с Десмондом. Но девушка не предполагала, что она имела в виду кого-то конкретно. Анжело Витторини с его скандальной репутацией не мог быть ее выбором, если только уважение к его отцу не помешало старой миссис Темпл как следует разглядеть сына.
Насколько мне известно, Анжело — повеса и любитель женщин, — в отчаянии произнесла она.
Не следует верить всяким слухам, — пожурил ее отец. — Об известных людях всегда злословят. Он — очаровательный молодой человек. Не хочешь ли хотя бы познакомиться с ним?
Франческа презрительно усмехнулась.
Ты надеешься, что он очарует меня? Слишком поздно, папа. Я нашла свое счастье. Чтобы помочь вам, я готова сделать что угодно, но продавать себя, чтобы вытащить вас из нищеты, не стану.
Женщины часто, как ты выразилась, продают себя, чтобы заполучить богатого мужа, а именно такого человека тебе и предлагают в мужья. — Генри с мольбой посмотрел на дочь. — Может быть, ты еще подумаешь, ради матери? Ради Стейси?
Франческа вздрогнула. Она не знала другого способа, как оставить Стеллу в Италии, и понимала, что образование Стейси потребует от нее дополнительных расходов, но с планом отца она не могла согласиться.
Мы говорим о моей жизни, папа, — напомнила она отцу. — Я имею право выбирать, с кем я проведу ее.
Генри молча кивнул. Хотя он не рассчитывал, что Франческа сразу согласится, окончательное крушение всех его надежд подкосило его. У девушки щемило сердце, когда она выходила из кабинета отца, но она не могла сделать то, что он просил.
Лунный свет посеребрил оливковые деревья и смягчил контуры дальних гор. Ночной воздух был напоен ароматом роз. Вечер был чудесный, и после неприятного разговора с отцом Франческа пригласила Десмонда пойти на прогулку.
Он охотно согласился и, как только они отошли подальше от дома, он обнял девушку и стал целовать ее. Франческа покорно подчинилась. Именно такова была ее реакция, и как она ни старалась, не могла самозабвенно ответить на его ласки. Она решила, что видимо ее заботы не позволяют ей расслабиться.
Слегка разочарованный, Десмонд отпустил ее.
Ты холодна как лед, дорогая. Неужели ты не можешь быть поласковее?
Прости, Дес, но дело в том, что я только что пережила настоящий шок.
Франческа рассказала ему все, что только что узнала от отца. Она была так поглощена своим рассказом, что не заметила, как помрачнело лицо Десмонда.
Конечно, я ни минуты не раздумывала над этим предложением, — с жаром закончила она. — Но меня ужасно беспокоит будущее моей семьи.
Они сами должны позаботиться о нем, не так ли? — безразличным тоном произнес Десмонд. — Они не могут рассчитывать на твою помощь. Может быть, они смогут получить помощь от государства?
Не знаю… но это так ужасно. — Франческа умоляюще посмотрела на Десмонда. — Мне придется как можно скорее найти работу, чтобы помочь им.
Десмонд оторопел.
Я никогда не верил, что ты серьезно говоришь о поисках работы.
Почему же? Я слишком долго бездельничала, — спокойно ответила она.
Десмонд старался осмыслить изменившееся положение Франчески.
Это удар и для меня тоже, — заявил он. — Я хочу сказать, дорогая, что я всегда считал твое положение прочным. Прекрасный дом, — он бросил взгляд в сторону дома, — который мог бы стать прекрасным местом для нашего отдыха, а теперь ты говоришь мне, что твой отец на грани банкротства.
Девушка внимательно всматривалась в его лицо. Он выглядел как маленький мальчик, лишившийся любимой игрушки. Охваченная внезапными сомнениями, она спросила:
А мои… э-э… изменившиеся обстоятельства не повлияли на твои чувства ко мне, Дес?
А мои… э-э… изменившиеся обстоятельства не повлияли на твои чувства ко мне, Дес?
Он слегка смутился.
Конечно, нет, — промямлил он. — Но в этой стране каждая девушка что-то имеет, а это очень неплохо для начала семейной жизни. Понимаешь, я не так много зарабатываю, а ты, кажется, собираешься на неопределенное время взвалить на себя заботу о своей семье.
Я же не могу бросить их в трудную минуту, верно?
Десмонд ничего не ответил.
Если мы объединим наши средства, — продолжала она, — мы можем поселиться все вместе, и еще что-то надо сделать для Стейси: она растет как маленькая дикарка.
Но, Фран, — возмущенно воскликнул он, — на это же уйдут долгие годы. Я думал… я надеялся, что мы сможем пожениться, но я не в состоянии обеспечить и тебя и твою семью.
Вот оно, это предложение, которого так ждала Франческа, но в изменившихся условиях всякие мысли о свадьбе придется отложить до тех пор, пока она не найдет выход из создавшегося положения.
Конечно, не можешь, — согласилась она. — Я этого и не требую. Думаю, все как-нибудь наладится, а пока нам надо подождать.
— Я устал ждать, — сердито сказал Десмонд. Лунный свет, запах цветов, и эта девушка рядом,
такая желанная и такая недоступная, волновали его кровь. — Если бы ты не была такой недотрогой, нам бы не пришлось ждать. Иногда я сомневаюсь, что ты действительно любишь меня.
Любовь — это не только секс, — твердо заявила Франческа. Они уже не раз спорили из-за этого. Девушка предполагала, что сейчас ей будет особенно трудно разговаривать с Десмондом. Он был расстроен тем, что свадьба откладывается на неопределенное время. Для него это трудное испытание, но это и проверка его чувств. Если он по-настоящему любит Франческу, он согласится с ней.
Возможно, но я не разделяю твоих высоконравственных понятий, Фран. Я хочу девушку, которую я люблю, сейчас, а не в неопределенном будущем, когда ты состаришься, работая на свою семью. — Он обнял ее за плечи. — Почему ты отказываешься, Фран? К чему быть такой щепетильной — теперь все так поступают, в этом нет ничего особенного.
Вот именно! — воскликнула она. — Ты все опошляешь, Дес. Не спорь со мной. Я расстроена и нуждаюсь в помощи и поддержке.
Ты найдешь все это в моих объятиях, — сказал он. — Ну же, Фран, я не могу ждать тебя всю жизнь. Ведь если я соглашусь с тобой, то так и дальше будет, а молодость проходит, ты знаешь. — Он заговорил мягко, проникновенно: — Такая ночь создана для любви… все кругом спят. — Он крепче обнял девушку. — Пойдем в мою комнату.
Нет! — Франческа попыталась вырваться из его объятий.
Лицо Десмонда помрачнело, он нашел причину ее отказа и с горечью произнес:
Ты бережешь себя для этого итальянского парня, который готов тебе помочь, если ты примешь его условия? Можешь быть уверена, он не рассчитывает найти девственницу. Они редки, как единороги, и так же странны. Так что если ты собираешься продаться ему, почему бы сначала не развлечься?
Дес! — Откровенная грубость его слов возмутила Франческу. — Я же сказала тебе, что у меня нет намерения выходить за него замуж.
Тогда ты делаешь глупость… это самый простой выход, — резко сказал он.
Но не тот, которым я готова воспользоваться. К тому же я люблю тебя.
Ты весьма странно проявляешь свою любовь. О, Фран, я так хочу тебя! — Охваченный страстью, он грубо прижал ее к себе. — Я бы с радостью подарил тебе обручальное кольцо, — шепнул он ей на ухо, — но я не могу ждать вечно. Сейчас или никогда, Фран. Прошу тебя!
Занятые друг другом, они не заметили ни машину, которая остановилась неподалеку, ни мужчину, вышедшего из нее. Скрытый ветвями фигового дерева, он наблюдал за происходящим с язвительной улыбкой. Когда Десмонд попытался повалить девушку на траву, мужчина что-то невнятно пробормотал и направился к ним. Однако Франческа, собрав все свои силы, ударила Десмонда по лицу и, высвободившись из его объятий, побежала к дому.
Десмонд не стал преследовать ее. Потирая ушибленное место, он бормотал злые слова в адрес Франчески. Незнакомец приблизился к нему.
Вероятно, синьор, после этой сцены вы захотите вернуться в город? — поинтересовался он вкрадчивым тоном. — Моя машина к вашим услугам.
Черт бы побрал этих женщин! — злился Десмонд.
Согласен, — поддержал мужчина. — Могу я отвезти вас в город?
Наконец Десмонд заметил присутствие темноволосого незнакомца и удивленно уставился на него.
Кто вы, черт возьми, и откуда вы здесь появились?
Я случайно проезжал мимо и остановился, потому что мне показалось, что даме нужна помощь, но она сумела сама постоять за себя. А что касается того, кто я, — он гордо расправил плечи, — то я тот, кто имеет большое влияние и власть в этих местах, и я считаю, что для вашего блага вам лучше уехать.
Я не собираюсь уезжать, — упрямо произнес Десмонд.
Возможно, я сумею убедить вас изменить свое решение.
Несколько минут мужчины беседовали, потом незнакомец вернулся к своей машине, а Десмонд поспешил к дому, оглядываясь по сторонам, как будто боялся попасть в засаду.
Лежа в постели, Франческа вспоминала недавнюю сцену. Она не могла объяснить, почему она так яростно оттолкнула Десмонда: вероятно, его предложение оскорбило ее чувства. В конце концов, исходя из современной морали, в его поведении не было ничего необычного, хотя до сих пор он всегда уважал ее желания. Может быть, южная ночь так повлияла на Десмонда, что он потерял голову. Сама, сдержанная по характеру, Франческа не понимала, что своим отказом она нанесла удар по его самолюбию, но она была уверена, что утром он обязательно одумается и даже придет просить у нее прощения. Девушка не сомневалась, что когда Десмонд все как следует обдумает, он согласится помочь ей. Известие о ее истинном финансовом положении было для него неожиданностью, но Франческа не допускала мысли, что у Десмонда могут быть меркантильные интересы. В конце концов он заговорил о браке уже после того, как она рассказала ему о бедственном положении своей семьи, и его расстроила лишь необходимость отложить свадьбу на неопределенное время.
Франческа услышала скрип входной двери и осторожные шаги по коридору. Десмонд возвращался к себе в комнату. Все спальни в «Беллависте» находились на одном этаже; их окна выходили на террасу. Внизу были только кухня и гараж. Франческе стало жаль Десмонда. Бедняга, ему было несладко. Она уже почти решила пойти и утешить его… почти, но не окончательно, потому что знала, чем это может закончиться. Но какое это имеет значение? Десмонд ее любит, скоро он официально станет ее женихом; неужели она действительно так холодна и так старомодна?
Франческа набросила халат, надела тапочки и в нерешительности остановилась посередине комнаты. Вдруг она опять услышала шаги, на сей раз на террасе, потом скрип гравия на дорожке. Наверное, Десмонд вышел в сад, ему не спится. Франческа решилась: она догонит его в саду, выразит свое раскаяние и уступит ему. Она уже распахнула окно на террасу и вздрогнула, услышав шум отъехавшей машины. Десмонд уезжает, потому что он не смог смириться с ее отказом, но он, должно быть, взял «фиат», а это непростительно с его стороны.
Девушка быстро вышла на террасу. Черный силуэт большого автомобиля мелькнул на повороте. Определенно это был не «фиат», он не мог так легко брать крутые подъемы. Такси? Но как Десмонд вызвал его, если в доме был отключен телефон?
Заинтригованная загадочными событиями, Франческа подошла к окну комнаты Десмонда. Оно было распахнуто настежь. Войдя в комнату и включив свет, она увидела, что все вещи Десмонда исчезли, а на столике у кровати лежит записка, адресованная ей. Девушка быстро развернула ее. Десмонд просил Франческу извиниться за него перед ее родителями, но он был вынужден уехать — слово вынужден было подчеркнуто. Он с грустью узнал, что она обманывала его, но если она передумает, то ей известно, где его найти. В конце стояла подпись: «Твой любящий и разочарованный Дес».
Франческа в недоумении вертела в руках записку, как будто искала в ней скрытый смысл. Что заставило Десмонда сомневаться в ней? Или это был просто предлог, чтобы уехать? Ему было прекрасно известно, что ей не нужен этот итальянец. Что же могло вынудить его уехать?
Озадаченная, она вернулась к себе в комнату, переживая исчезновение Десмонда. Неужели она так сильно обидела его? Но побег совсем нехарактерен для него; обычно после ссоры он дожидался следующего утра, чтобы выяснить отношения. Может быть, её изменившееся финансовое положение так испугало его? В это девушка не поверила. Десмонд не мог оказаться таким непорядочным. Ее охватило ужасное ощущение потери; она рассчитывала, что он будет ее опорой в трудную минуту. У Десмонда много недостатков — кто их не имеет? — однако она не могла поверить, что он бросил ее. Но доказательством тому служила его пустая комната, записка и скрывшаяся в ночи машина. Десмонд сбежал и бросил ее в беде.