Вокруг был внутренний двор завода, действительно весь усыпанный старыми кабелями. Оценив обстановку, Молдер мгновенно метнулся в сторону — до угла ближайшего здания было несколько метров.
Удивительно, но старик успел среагировать. Подхватил свою палку, чуть не удавив Молдера, — и тут же повернул ствол пистолета к Дональду. Тот с громкими стонами катался по земле, вцепившись двумя руками в колено. Из-под пальцев бежала кровь.
Первым делом старик уложил Молдера — без слов, просто движением палки вниз. Дышал Вайсгер как загнанная лошадь — только что минувшие передряги не прошли даром.
— Полежите немного, друзья… — просипел Вайсгер-старший. — Мне надо подумать над новым раскладом…
Пока он думал, Молдер лихорадочно воевал с путами. Осталось чуть-чуть — минута, может чуть больше, кропотливой работы.
— Ты разнес мне колено, поганый ублюдок! — прокричал Дональд. Похоже, болевой шок немного отпустил его.
— Это не я. Это Трэйк откусил тебе ногу. Точнее, откусит… Пулевые отметины на утопленниках мне ни к чему… — сказал Вайсгср рассеянно. — Полежи там немного, брат…
И он повернулся к Молдеру, благоразумно держась за конец палки, не обращая внимания на покалеченного брата.
Дьявол! Не человек — дьявол! — мысленно застонал Молдер. — Еще полминуты — и я убил бы его, не вставая с земли… Его же собственной палкой… Сам Сатана ему ворожит…
— Молдер, — сказал дьявол и наверняка добавил что-то еще… Но Молдер не слышал ничего. Он смотрел за спину Вайсгера — аккуратно, краем глаза, стараясь не выдать сосредоточенного взгляда…
Это было похоже на чудо. Дональд оказался на ногах и приближался к брату легкой, крадущейся походкой — совершенно невозможной для человека с раздробленным коленом…
Только не обернись… Только не обернись… — твердил Молдер как заклинание. Дьявол не обернулся. Вместо этого споткнулся Вайсгер-младший.
Его брат мгновенно развернулся, не выпустив палку. Дональд вновь лежал на земле, споткнувшись о кабель. Четверть минуты, сказал себе Молдер, решив надеяться лишь на себя.
— Чертов сукин сын… — сказал дьявол со смесью ненависти и восхищения. — Что значит — родная кровь. Отставить инсценировки. Я пристрелю тебя немедленно.
И он стал тщательно целиться в голову брата.
Ты труп, мысленно сказал ему Молдер, вынув из пут левую руку. Чтобы добраться до пистолета, нужна была правая. Еще несколько секунд…
Патроны… — похолодел вдруг Молдер. Старый дьявол точно вынул патроны. Или забил ствол грязью, или придумал что-то еще, по пистолет не выстрелит… Невозможно убить дьявола…
— А тепе-е-ерь брось свою пущку-у-у, старый долбанный казе-е-ел… — лениво произнес откуда-то сверху тягучий голос, заставляющий предположить, что рот его обладателя капитально набит жевательным табаком. Ликующая интонация заставляла предположить, что шериф Кайзерманн много лет втайне мечтал произнести именно эти слова в адрес Джона Вайсгера…
Дьявол не бросил пушку. Вскинул ее и выстрелил — туда, откуда донесся голос.
В то же мгновение Молдер оказался на коленях, выхватывая «зауэр» и удивляясь, отчего выстрел дьявола показался таким громким.
И кончилось всё.
Дьявол лежал на спине, с большой кровавой дырой на левой стороне груди. Пистолет был зажат в руке.
Он жив, сейчас встанет и рассмеется, подумал Молдер. И прицелился в голову дьявола.
— Не надо-о-о, сыно-о-ок… — протянул голос свыше. — Эта штука бьет наповал. Даже на расстоянии в три четверти мили…
С гигантской кучи шлака на землю снисходил шериф Кайзерманн. Левый его рукав медленно намокал красным. А в правой он держал действительно штуку — огромный «Спрингфилд» старого образца с оптическим прицелом. Винтовка была нестандартная — увеличенного калибра, никак не меньше девяти миллиметров.
Только спустя полминуты Молдер понял, что сказал ему шериф…
Чуть позже
Луна снова вышла из-за туч — полная, яркая. И осветила одиноко лежащий труп. Живых рядом не было.
Они медленно шли по территории к выходу — трое, убившие дьявола.
— Именно поэтому, Фокс, я оказался здесь — и выстрелил в того, в кого выстрелил. Отец до самой смерти почему-то запрещал мне разбирать тот дряхлый флигель. Говорил: после моей смерти делай что хочешь… Под стропилами лежала винтовка — эта самая винтовка. Завернутая в промасленные тряпки. И пакетик с фотографией — старый Вайсгер на охоте, с нею в руках. А пушка-то с нестандартным калибром, на крупного зверя, штучная работа… На обороте надпись, почерком отца, четыре слова: это сделал я, сынок… Вы всё поняли, ребята? И я тоже тогда всё понял — отчего ничем не примечательный паренек, вернувшийся из Вьетнама, стал неожиданно шерифом и остается им четыре срока подряд… Я-то, дурак, по молодости и глупости думал, что это у старика ностальгия из-за Вьетнама и сына… Как же… Скорей понос прохватит Статую Свободы… Мой отец поступил мудро. Сохранил страховой полис на мое имя за старыми стропилами… А сегодня я понял другое: старая винтовка должна выстрелить еще раз — но в другую сторону. Чтобы отдать долги. Чтобы круг замкнулся. Простите, что так долго ждал, по надо было, чтобы вы прониклись… Во избежание попреков в убийстве.
— Повезло, что мой братец с детства не блистал в стрельбе, да и в прочих военных науках. Он и во Вьетнаме-то сдался в первом бою, — сказал Дональд. — А то бы мы с тобой прониклись, Руди. Насквозь бы прониклись, навылет. А так — ерунда, две царапины по мякоти. Но здорово я изобразил калеку, не правда ли?
Молдеру послышались в вопросе до дрожи знакомые нотки. Он спросил:
— Скажи, Руди… Если старый дьявол бросил бы пистолет — ты бы все равно выстрелил?
— Выстрелил бы. Не раздумывая ни секунды, Фокс. Ты не в обиде, Дон?
— На что обижаться — так или иначе это законная самооборона…
— Нет, ребята, поверьте спецу из ФБР и запомните — это самое натуральное самоубийство. Пустил себе человек пулю в сердце, с любым может случиться. А что касается порохового ожога… Тихо!
Все замолчали.
— Ребенок… Плачет… — изумился Кайзерманн.
— Точно, похоже, в разделочном цеху… — подхватил Дональд.
Они свернули и перешли на бег.
— Сол?! Соломон Беркович?! — заорал Молдер спустя пару минут, наваливаясь на дверь с зарешеченным окошечком.
Дональд включил тусклое аварийное освещение — из темноты выступил протянувшийся через цех конвейер, еще какие-то агрегаты…
— Я-а-а-а-а… — вопил мальчишка, прижавшись к окошечку с другой стороны. — Выньте меня отсюда-а-а-а!!! Злой лысый дядька уже три дня не носит мне есть и пи-и-и-ить!!!
— И не принесет, — улыбнулся Дональд знакомой улыбкой. До боли, до жуткой боли знакомой. — Не мучай дверь, Фокс. Здесь была цеховая касса, только плечи отобьешь…
Шериф попытался подобрать ключ из связки, которую снял с пояса Джона Вайсгера.
— Не то… не то… Но почему уцелел мальчишка? Выкуп? Так четверть миллиона страховки Берковичей для старика — капля воды в Сахаре… Опять не то… Нет тут нужного.
— Кажется, я понимаю… — протянул Дональд. — Братец просто не знал про мальчика, иначе мы бы его живым не нашли. А Макс… У Макса когда-то было трое детей, двое умерли совсем маленькими, а третий подрос, пошел уже в школу — и погиб под колесами автомобиля… Может, Сол чем-то напомнил Максу погибшего сына…
Мальчик никак не комментировал его догадки. Кричать он перестал, лишь тихонько всхлипывал, прижавшись к решетке.
Кайзсрманн вытащил револьвер и прицелился в замок.
— Отойдите-ка, парии, — скомандовал он. — Рикошет — очень опасная штука. А ты, Соломон Бсрко-внч, забейся в самый дальний от двери угол.
— Нельзя, я ходил туда по-большому, я лучше лягу на пол…
— Ложись. Я начинаю, парни!
Молдер и Дональд прижались к стенам. Револьвер грохнул три раза. Кайзермани задумчиво рассматривал результаты. Они не впечатляли — три вмятины на металлической накладке замка.
— Брось, Руди, — проворчал Вайсгер-младший. — Таким способом разбивают замки лишь в Голливуде. Поищи лучше лом, где-то здесь был пожарный щит.
— Действительно, хватит стрельбы, — согласился Кайзермани. — Всё уже закончилось…
И пошел разыскивать лом.
Но, как выяснилось, не закончилось ничего. Верхняя часть огромного — от пола до потолка — мутно-серого окна цеха словно взорвалась. Обрушилась внутрь грудой звенящих осколков. Долей секунды позже на пол приземлилась фигура, с ног до головы затянутая в черный ночной камуфляж.
— Всем лежать!!! — ударил по ушам вопль. — Руки за голову!!!
И, для подтверждения своих слов, пришелец выпустил длинную неприцельную очередь.
Грохот, визг рикошетящих пуль, уцелевшие стекла разлетались, кафель стен с треском крошился. Падая, Молдер почувствовал, что правую щеку что-то обожгло — рикошет? осколок стекла? — разбираться было некогда, он упал, перекатился за станину какого-то агрегата, поймал в прорезь прицела черную фигуру…
И едва успел удержаться от выстрела, увидев выбившиеся из-под капюшона знакомые рыжие волосы.
— Не надо стрелять! — крикнул Молдер. — Все уже закончилось!
Но не стал покидать укрытие. Его спутники тоже попрятались кто куда, спасаясь от прогулявшегося по цеху свинцового смерча.
Фигура, постояв секунду в раздумье, стянула с головы маску-капюшон… — и оказалась агентом ФБР Дэйной Кэтрин Скалли, личный номер JTT-0331613.
— Всё действительно в порядке? — в голосе Скалли чувствовалось легкое разочарование.
— В полном! — откликнулся Молдер, подумав про себя: если не считать одного трупа и двоих раненых. — А теперь я очень прошу: поставь, пожалуйста, свою трещотку на предохранитель.
— Ну, если так… — Скалли неуверенно возилась со штурмовой винтовкой. Стой! — хотел крикнуть Молдер и не успел.
Оглушительно грохнуло. Сверху посыпались обломки. Над головой Скалли в крыше цеха образовалась рваная дыра.
— Скалли… — укоризненно протянул Молдер. — Предохранитель на М16-А2 находится слева, а то, что ты сейчас нажала, — спусковой крючок подствольного гранатомета. Тебе стоит чаще бывать на полигоне в Плейтоне…
Откуда-то сзади, из-за навеки замершего конвейера, донеслись странные похрюкивающие звуки. Лишь через несколько секунд Молдер понял, что так смеется шериф Кайзерманн.
ЭПИЗОД 4
Побережье Трэйклейна у Вайсгер-Холла, 30 июля 2002 года, 11:09
Длинный плавучий пирс вдается в озеро — доски слегка покачиваются под ногами. Трое медленно идут по нему — от берега к дальнему концу.
— Вещество, остатки которого вы нашли на клыках акулы, — говорит Скалли, — оказалось ортопринтом. Это слепочный альгинатный материал, используемый зубопротезистами. Весьма дешевый и не слишком качественный. Поэтому используется не часто, в основном в бесплатных клиниках для малоимущих. В принципе, это след. Можно отыскать тех, кто делал слепки и отливал челюсти.
— Не стоит, — качает головой Дональд. — Уверен, изготовители и понятия не имели об истинной цели своей работы. — И тут же меняет тему: — Я слышал, Дэвиду Корнелиусу предъявлено обвинение?
— Да. Руди действительно перевернул все вверх дном, — говорит Молдер, — но нашел причину бегства Корнелиуса. Пожилая чета из Канзаса не вернулась в родные края с отдыха на Трэйклейне… Они лежали в старом гравийном карьере, с пулями сорок пятого калибра в головах… Не слишком даже глубоко засыпанные. У Корнелиуса земля горела под ногами — пули выпущены из его пушки. Шериф клянется, что остаток дней Дэвид проведет в федеральной тюрьме для инвалидов.
— Он молодец, наш Руди, — отвечает Дональд с непонятным выражением. — Как вовремя он отдал долги со своей отцовской винтовкой. А ведь обнаружил се десять лет назад… Ты не знал, Фокс?
— Почему же… Почему именно сейчас?.
— Почему? Потому что на днях он узнал из самого падежного источника — Джон не желает видеть его больше шерифом. А старина Руди как-то привык к своему креслу…
— И кто же был этот источник? — спрашивает Молдер.
— Я. — Дональд знакомо улыбается.
У Молдера сжимается сердце… Дьявол не умирает, тоскливо думает он, дьявол лишь меняет оболочку… Через секунду наваждение проходит.
— Кстати, он скоро женится… — добавляет Дональд.
— Руди? — изумляется Молдер.
— Шериф Кайзерманн? — изумляется Скалли.
— На ком??? — спрашивают они в один голос.
— Какая-то армянка, весьма симпатичная. Мало того, у него сразу образуется почти взрослая дочь. Мулаточка, кстати. Счастливый парень этот Руди. Ни ползунков, ни пеленок…
Что-то изменилось в этом мире… — думает Молдер. Надо чаще убивать дьяволов…
— В общем, он просил передать вам приглашение на помолвку.
— Когда?
— Через неделю. Сразу после выборов его шерифом. — Дональд снова улыбается.
— Увы, — говорит Скалли. — Завтра мы улетаем. Служба.
— Значит, на похороны моего безвременно усопшего брата вы тоже не успеваете, — констатирует Дональд.
Молдер кивает. Он уже был на одних похоронах — когда в огне корчилась огромная зубастая тварь… «Биг-Трэйк-фонд» еще немного подождет достойного претендента.
Они доходят до конца пирса. Вокруг, со всех сторон, расстилается гладь озера.
— Именно здесь Джоуле видел громадного лосося, — говорит Дональд задумчиво.
Скалли удивлена:
— Как? Ведь Джон сказал…
— Соврал, как и во многом другом. Джоуле писал именно про Трэйклейн — другого столь причудливо изогнутого озера нет на сотни миль в округе. Кстати, «Каидопосуиган» в переводе значит именно…
Он не договаривает. Вода — совсем рядом — раздается. Огромная рыбина вертикально взлетает в воздух — и с шумным плеском рушится обратно. Конечно, она поменьше проклятой акулы, но все равно небывало велика. И — красива. Все трое с головы до ног облиты — и лишь это не дает заподозрить коллективную галлюцинацию…
— Еиг-Трэйк, — шепчет Молдер.
— Футов пятнадцать, — шепчет Дональд. Скалли ничего не шепчет, а просто думает: не бывает!!!
Потом они говорят — одновременно и громко, перебивая друг друга.
Дональд:
— Ну, теперь-то я развер… Скалли:
— Фонду независимых исследователей не помешали бы эти двести…
Молдер:
— Кажется, я начинаю любить рыбал… Потом одновременно смолкают.
После паузы Молдер говорит:
— Завтра шлю телеграмму Скиннеру. Два года не был в отпуске. Надоело. Да и на помолвки не каждый день приглашают… Кстати, Дон: ты что-то, помнится, говорил о двадцатипроцентной скидке на рыболовные снасти?
Note1
Кошачье дерьмо (нем.)
Note2
Дуайт Эйзенхауэр, президент США в 1953-1961 годах
Note3
Ого-лого и Поуиик — звероящеры, якобы обитающие в канадских озерах
Note4
По шкале. Фаренгейта. Чуть меньше 40° по Цельсию.
Note5
"Белой рваныо» южане-плантаторы именовали бедноту Южных штатов с белым цветом кожи
Note6
Скрудвайзер — коктейль, смесь водки или виски с апельсиновым соком
Note7
По шкале Фаренгейта. Около 18° по Цельсию
Note8
Широко распространенная в водоемах США рыба. В Европе не водится
Note9
Надо понимать, агент Молдер имеет в виду хрестоматийную в США пьесу Теннесси Уильямса «Трамвай «Желание""
Note10
Имеется в виду пришедшийся на конец 66-х годов пик движения во борьбе с ограничениями нрав черного населения Америки
Note11
Птикошон (petit cochon) — поросенок (фр.)
Note12
Рыба, напоминающая щуку, широко распространенная в водоемах США и Канады. В Европе не водится
Note13
Все факты, приводимые профессором Птикошоном, — подлинные
Note14
Porte batarde (дословно — «незаконнорожденная дверь») — калитка, обходной, неявный путь (фр)
Note15
В 70-80-х годах случайно завезенная в США европейская минога стала причиной экологической катастрофы на Великих Озерах и прилегающих водоемах. Не имеющая естественных врагов, минога размножилась в невероятных количествах. Правительство США затратило огромные деньга на решение проблемы — которое осложнял тот факт, что американцы миног в пишу не употребляют
Note16
Имеется в виду отличавшийся большой жестокостью поход армии генерала юнионистов Шермана по тылам южан-конфедератов в ходе Гражданской войны в США
Note17
В штате Калифорния относительно недавно стали регистрировать однополые браки. Раньше американские лесбийские и голубые пары ездили за свидетельствами о браке в скандинавские страны
Note18
Почему сотрудники правоохранительных органов США предпочитают называть барабаны своих револьверов — «цилиндрами», а патроны в них — «пулями», неизвестно. Очевидно, профессиональный жаргон. Или безграмотность переводчиков
Note19
Джеронимо (Херонимо) — индейский вождь, долго и успешно воевавший с армией США. Как ни странно, именно его имя стало боевым кличем американских десантников