ГЕНЕРАЛ. Ну, мало ли что бывает!.. Уж не прикажет ли господин министр драться на войне палками? Это почти совсем безопасно... А что касается меня, то я вполне согласен с его высочеством.
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ. И я согласен!
ЦАРЬ. С кем?
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ. С вашим величеством!
ЦАРЬ (насмешливо). Ну, разумеется, еще бы... А что касается меча, то это, господин посол, надо еще обсудить, обдумать... Дело очень сурьезное и щекотливое... Так, значит, все ваши волшебные вещи иной раз пошаливают? Или есть и более надежные?
ПЕРЕВОДЧИК (перемолвившись с Послом). Есть и более надежные, ваше величество. Ну, например, фью-фью, по-нашему, или дудка, по-вашему. Она совершенно безопасна, хоть и фальшивит, когда на ней плохой музыкант играет.
ЦАРИЦА. Это, конечно, очень неприятно, но не страшно. Ну, если так, может быть, кто-нибудь попытается сыграть и на нашей дудочке. Вы разрешите, ваше величество?
ЦАРЬ. Пожалуйста, только поаккуратнее... Пускай наш иностранный министр попробует. Он человек осторожный и на любой дудке умеет играть, хоть подчас не те ноты берет.
МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ. Извольте, ваше величество, попытаюсь!
БАРИН (Старому лакею). Подай его превосходительству дудку.
СТАРЫЙ ЛАКЕЙ (со страхом берет со столика дудку, словно она горячая, и подает Министру на расшитой золотом подушечке). Пожалуйста, ваше превосходительство! (Облегченно вздыхает).
Все замирают и опасливо смотрят на дудку. Министр берет ее дрожащими руками и несколько раз проносит ее мимо рта. Наконец ему удается поднести ее к губам. Раздается необычайно громкий, протяжный и нелепый звук. Все смеются. Особенно весело хохочет Наследник. Царь хмурится. Царица зажимает уши. Лицо Фрейлины выражает удивление, смешанное с испугом. Министр осторожно кладет дудку на подушечку и, смущенный, возвращается на свое место.
ЦАРЬ (негромко). Вот вам и дудка-самогудка!.. Ради Этого стоило нам приезжать сюда! Можно было просто в коровник пойти да послушать.
БАРЫНЯ. Ваше величество, дозвольте слово сказать...
ЦАРЬ (строго). Что вам угодно?
БАРЫНЯ (со вздохом). Дудочка наша тоже, как видно, испортилась, ваше величество. Она прекрасно играла...
ГОЛОС (в отдалении). Играла!..
БАРЫНЯ. Ну, вот!.. Вы слышали, ваше величество? Значит, я правду говорю.
ЦАРЬ. А кто это сказал? Чей это голос?
БАРЫНЯ (озадаченная). Чей голос?.. Сама не знаю.
ДОЧКА (тихо). Это эхо... У нас тут эхо завелось...
БАРЫНЯ. Что?.. Ваше величество, представьте себе, Это, оказывается, эхо.
ЦАРЬ. Ну, если и вправду эхо, то оно, конечно, во всем согласится с вами!
ЦАРИЦА. Но какой у него приятный, звонкий голосок! (Барыне). Так вы говорите, что ваша дудочка прекрасно играла? А кто играл на ней?
БАРЫНЯ. Не помню точно. Какой-то музыкант.
ГОЛОС. Музыкант!
ЦАРИЦА. Опять эхо!.. А где ж он сейчас, этот музыкант?
БАРЫНЯ. Право, не знаю.
ГОЛОС. Нет, знаете!
ЦАРЬ. Слышали? На этот раз ваше эхо, кажется, не согласно с вами!..
БАРЫНЯ. Ах, у нас в доме никто со мной не согласен, ваше величество! Я к этому давно привыкла. Эхо и то спорит со мной...
ЦАРЬ. Ну, уж если ваше эхо не только чужие слова повторяет, а и спорить умеет, так не скажет ли оно нам, где же этот музыкант?
ГОЛОС. Музыкант?
ЦАРЬ. Да, музыкант.
ГОЛОС (из другого конца комнаты). В тюрьме!
ЦАРЬ. А не знаешь ли, эхо, за что он туда попал? Верно, украл что-нибудь?
ГОЛОС (внятно и звонко). Нет, у него украли!
ЦАРЬ. Ого!.. Да ваше эхо прямо-таки можно вызывать в суд свидетелем... Что же у него украли?
ГОЛОС. Дудку
БАРЫНЯ. Ваше величество! Да какой же свидетель - эхо? Мало ли что оно сболтнуть может!
БАРИН. Оно ведь не отвечает за свои слова!
ЦАРЬ. Так же, как и вы!.. Однако в чем тут дело? Мы уже не в первый раз слышим об этом загадочном музыканте. А теперь о нем даже эхо заговорило. Любопытно бы взглянуть на него...
ЦАРИЦА. Ваше величество! А не прикажете ли вы его сюда привести?
ЦАРЬ. Сюда?!
ЦАРИЦА. Ну хоть на несколько минут, ваше величество! Мы посмотрим, что это за человек, о котором даже за границей, в тридевятом царстве, знают, а кстати, он нам и на волшебной дудочке поиграет... Может быть, у него она будет звучать приятнее.
ЦАРЬ. А что ж, пожалуй... Послушайте, генерал!
ГЕНЕРАЛ. Что прикажете, ваше величество?
ЦАРЬ. Поезжайте и привезите сюда этого музыканта. Да поскорее. Можете взять мою карету, она вас мигом домчит.
ГЕНЕРАЛ (звякнув шпорами). Слушаю-с, ваше величество! (Уходит.)
ЦАРЬ. А что ж это эхо замолчало?
ЦАРИЦА. Да, его что-то не слышно больше...
ДОЧКА. Ау!
ГОЛОС (с другой стороны зала, но ближе, чем прежде). Ау!
ЦАРИЦА. Сейчас оно, кажется, где-то совсем близко... Где ты, эхо?
ГОЛОС (снова издалека). Где ты... эхо?
ЦАРЬ. А не покажешься ли ты нам, любезное эхо, если уж ты в дом забралось? Много раз я тебя слышал в горах, когда на охоту ездил. Ты даже на собачий лай и на выстрелы там откликалось... А видеть тебя мне до сих пор не приходилось... Ну, покажись! (Молчание.) Молчит... (Царице.) Попросите вы его, ваше величество. Вам оно как будто скорей откликается.
ЦАРИЦА. Милое эхо, пожалуйста, покажись! Ау!
ГОЛОС (снова издали). Ау!
ЦАРИЦА. Ну что ж, покажешься?
ГОЛОС. Покажусь... если его на волю отпустите и меня не обидите,
ЦАРЬ. Ишь как разговорилось!.. Ну, так и быть, обещаю, что тебя никто не обидит, а его нам допросить сначала надо, коли он в тюрьму попал...
ЦАРИЦА. Ты слышишь, эхо?..
Молчание.
ЦАРЬ. Вот теперь и вам не отвечает... Экое оно упрямое!
ПЕРЕВОДЧИК. Ваше величество, господин посол просит сказать, что из всех чудес эхо - самое чудесное. А уж если оно еще и покажется, то это чудо прославит ваше величество на весь мир.
ЦАРИЦА. Ваше величество, я очень прошу вас, обещайте исполнить все, что оно просит... Это так интересно - увидеть эхо!.. Как в сказке!
ЦАРЬ. Ладно, обещаю...
ЦАРИЦА. Ты слышишь, эхо? Ау!..
ГОЛОС. Ау!..
Доносится конский топот, шуршание колес. Входит Генерал, за ним Музыкант в сопровождении Солдата с ружьем.
ГЕНЕРАЛ (звякнув шпорами). Дозвольте доложить. Приказание вашего величества исполнено. Арестованного доставил.
ЦАРЬ. Хорошо. Пусть подойдет.
Музыкант сначала растерянно озирается по сторонам, с удивлением смотрит на Царя, Царицу, министров, пристально вглядывается в Посла и Переводчика, кланяется всем. Последним замечает Барина и Барыню. Тут только он соображает, куда его привезли.
МУЗЫКАНТ (Барину). Здравствуйте, ваша милость. Вот уж не думал, не гадал к вам в гости попасть... Эх, да и дудка-самогудка моя тоже, кажись, здесь гостит!..
ЦАРЬ. Побеседуйте с ним, господин канцлер, разузнайте, в чем тут дело. Да покороче: нам домой, во дворец, пора.
КАНЦЛЕР. Слушаю-с, ваше величество. (Музыканту.) Так ты говоришь, это твоя дудка, парень?
МУЗЫКАНТ. Была моя, а теперь не знаю, чья.
КАНЦЛЕР. Где ты ее взял?
МУЗЫКАНТ. Я не брал, мне дали.
КАНЦЛЕР. А кто дал?
МУЗЫКАНТ. Старичок один...
КАНЦЛЕР. А что за старичок? Как его зовут?
МУЗЫКАНТ. Не знаю. Не спрашивал.
КАНЦЛЕР. Ну, а где он сейчас?
МУЗЫКАНТ. Кто его знает!
ЦАРЬ. Ты что-то путаешь, малый!
БАРЫНЯ. Путает, ваше величество, путает! Дудка наша. Он ее украл...
ЦАРЬ. Да ведь дудка-то у вас!..
БАРЫНЯ. Мы ее, ваше величество, через полицию обратно получили, а он за кражу в тюрьму попал.
ЦАРЬ (Канцлеру). Допросите-ка, пожалуйста, и этих господ. Только покороче!
Барыня обижена. Барин глубоко вздыхает.
КАНЦЛЕР. Слушаю-с, ваше величество! (Любезно Барыне и Барину). Не угодно ли ответить, где вы изволили приобрести эту дудочку?
БАРИН. В лавке, ваше превосходительство, у старика одного... Так же, как и все остальные волшебные вещи.
КАНЦЛЕР. Так-с. А не будете ли вы любезны сказать, где эта лавка, где старик?
БАРЫНЯ. Этого никто не знает, ваше превосходительство!.. (Понизив голос, таинственно.) Ведь он волшебник, колдун...
ЦАРЬ. Вот так загадка!.. Кто же у кого дудку украл? Как вы полагаете, господин канцлер?
КАНЦЛЕР. Я, ваше величество, рассуждаю так: бедные у богатых нередко воруют, а богатым у бедных красть незачем да и нечего. Когда я вижу в руках у нищего дорогую вещь, я думаю, что она краденая...
ЦАРЬ. Так-то оно так... Да ведь парня-то этого мы отпустить обещали.
ГОЛОС. Обещали!..
Услышав голос, Музыкант вздрагивает, оглядывается. Лицо его светлеет.
КАНЦЛЕР. Простите, ваше величество, вы, конечно, изволили обещать... Но кому? Ведь эхо - это звук пустой. Оно потому и не показывается, что его нет. Голос - и все. Так сказать, одна только акустика...
ПОСОЛ (встает и говорит хрипло). Астан алитон малем чер-чер... Алиман букбак фью-фъю люлин.
ПОСОЛ (встает и говорит хрипло). Астан алитон малем чер-чер... Алиман букбак фью-фъю люлин.
ЦАРЬ. Что это по-нашему?
ПЕРЕВОДЧИК. Господин посол изволил сказать, что мудрецы в старину умели узнавать, кому принадлежит волшебная вещь...
ЦАРЬ. Как же они узнавали?
ПЕРЕВОДЧИК. Очень просто, ваше величество. Кого эта вещь слушается, тот ей и хозяин. Так вот господин посол и спрашивает, не прикажет ли ваше величество нашему почтенному хозяину и музыканту по очереди сыграть на волшебной дудке?
ЦАРЬ. Что ж, пожалуй, посол дело говорит. (Барину.) А ну-ка, сударь, попробуйте сыграть нам что-нибудь!
БАРИН. Слушаю-с, ваше величество! (Берет у Старого лакея дудку и подносит ко рту.)
МИНИСТР ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ. Да вы ее не тем концом в рот берете!
ЦАРЬ. Ну, ежели так, дайте-ка самогудку этому парню.
БАРИН. Слушаю-с! (Старому лакею.) Дай ему самогудку.
СТАРЫЙ ЛАКЕЙ (подает дудку Музыканту). На, бери, парень.
МУЗЫКАНТ. Давай, давай. Мне не в первый раз играть на ней!
Дудка-самогудка играет что-то печальное. Время от времени Музыкант и сам поет. Ему чуть слышно вторит женский голос.
ЦАРИЦА (негромко). Слышите, как будто женский голос поет вместе с ним... Неужели эхо?...
Музыкант
(играет и поет)
Все слушают, понурив головы. Царица подносит к глазам платок. Хозяйская Дочка все громче и громче вздыхает и всхлипывает. Царь и тот опустил голову на ладонь.
Хозяйская Дочка громко плачет. Царь хмурится.
Царица и хозяйская Дочка рыдают. Старый лакей тихо плачет. Министр иностранных дел утирает глаза шелковым платочком. Все остальные сидят, пригорюнившись. Только Барыня и Барин отвернулись, будто не слушают.
ЦАРЬ (хмуро). А нельзя ли что-нибудь повеселее? Не люблю я жалобных песен...
БАРЫНЯ. Это он ваше величество разжалобить хочет!..
МУЗЫКАНТ. Повеселее? Что ж, можно и повеселее... Нынче я со своей самогудкой встретился, да и знакомый голос услышал... Эх! (Играет и поет.)
(Играет все быстрее и веселее.)
Эту строфу и следующую подхватывает, не заглушая слов, оркестр в заде и хор за оградой дома. Наследник, а за ним хозяйская Дочка пускаются посреди зала в пляс. Пляшет, стоя на месте и позванивая шпорами, Генерал. Приплясывает, боязливо косясь на Царя, Министр внутренних дел. Но Царь и сам, не вставая с места, притопывает и прищелкивает пальцами. Царица тоже танцует в кресле. Министр иностранных дел дирижирует. Канцлер подскакивает на стуле и чуть слышно старческим голосом охает в лад: "Ох, ох! Ох, ох!.." Барин, чтобы не заплясать, держится обеими руками за сиденье стула. Барыня затыкает уши. Даже солдаты, стоящие у двери, пляшут, не сходя с места и стуча прикладами.
(Вместе хором за оградой и оркестром.)
(Умолкает.)
ЦАРЬ. Ну, совсем уморил! (Вытирает платком лоб и шею.}
Все обмахиваются платками, салфетками, Царица - веером.
КАНЦЛЕР (судорожно кашляя). Ох, не могу!.. Простите, ваше величество!..
ЦАРЬ. А кто ему там на дворе подтягивал?
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ (смотрит в окно). Это, ваше величество, народ за оградой...
ЦАРЬ. Какой народ? Чего ему надо?
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ. То ли ваше величество лицезреть хотят, то ли на волшебные вещи поглядеть...
ЦАРЬ (махнув на него рукой). Что ж вы, генерал, не приказали разогнать их?
ГЕНЕРАЛ. Я, ваше величество, уже отдал приказ. Сейчас разгонят... Да людей там, ваше величество, видимо-невидимо. Мы в карете с конвоем едва пробрались сквозь толпу... Там они, ваше величество, какой-то свадьбы ждут, что ли. Так я, проезжая, слышал, ваше величество...
Шум за сценой усиливается.
ЦАРЬ. А что же вы стоите здесь, да еще и отплясываете, генерал'? Чего доброго, они и сюда ввалятся... Немедленно рассеять толпу!
ГЕНЕРАЛ. Слушаю-с, ваше величество! Немедленно рассеять!.. (Поспешно уходит.)
Появляется Молодой лакей.
МОЛОДОЙ ЛАКЕЙ (Барыне). Там, ваше сиятельство, волшебный старик пришел... А с ним еще двое...
БАРЫНЯ. Какой волшебный старик?
МОЛОДОЙ ЛАКЕЙ. У которого вы чудеса купить изволили!..
ЦАРЬ. А, тот самый старик? Ну-ка, зови его сюда, зови! (Канцлеру.) Сейчас, кажется, мы все загадки разгадаем.
Молодой лакей удаляется и сразу же вводит Старика и двух портных - Черного и Рыжего. У портных цветные ленты через плечо, в петлицах букетики. Все трое кланяются.
БАРЫНЯ (вполголоса, портным). Вы кто такие?.. Кто вас пустил сюда? Сказано было только старика позвать!..
ЧЕРНЫЙ ПОРТНОЙ. А мы нынче, ваша милость, свадьбу играть собираемся...
РЫЖИЙ. За женихом и невестой пришли. Какая же свадьба без жениха и невесты?
ЦАРЬ (смеется). Это верно! Ну и забавные же они оба! Да где ж тут жених и невеста?
РЫЖИЙ ПОРТНОЙ. А как же: вон жених с дудкой в руке стоит... Ведь ты, парень, отказываться не станешь?
МУЗЫКАНТ (смеясь). Не стану.
РЫЖИЙ (оглядываясь). А невесты и в самом деле что-то не видать... Да и она должна быть тут...
ГОЛОС (издали). Тут!
Молодой лакей смущенно отходит в сторону.
ЦАРЬ. Что такое?.. Эхо замуж выходит?.. Ну и чудеса! Впрочем, музыкант и эхо - подходящая пара!..
Все смеются.
Ну, ладно, жениха вашего я, пожалуй, отпущу, ежели старик и в самом деле подарил ему дудку...
СТАРИК (негромко). Верно. Подарил.
ЦАРЬ. Ладно, пусть уходит подобру-поздорову, а на невесту мы сначала и сами поглядеть хотим.
ЧЕРНЫЙ ПОРТНОЙ. Что ж, и на том спасибо. Авось и невеста не заставит себя долго ждать...
РЫЖИЙ ПОРТНОЙ. Счастливо оставаться, ваше величество!.. Простите, коли не так сказал...
Портные идут к выходу. Музыкант, оглядываясь, будто кого-то ищет, медленно идет за ними.
ЦАРИЦА. Нет, нет, постойте! Зачем отпускать музыканта? Кто же нам, ваше величество, на волшебной дудочке играть будет? Он так хорошо жалобные песни играет...
ЦАРЬ (хмуро). Не надо мне больше жалобных песен. Я их терпеть не могу!.. И дудки этой проклятой тоже не надо!
ЦАРИЦА (умоляющим голосом). Но он ведь, ваше величество, и веселые песни играть умеет...
ЦАРЬ (нетерпеливо). И веселых не надо!.. Не хочу, чтобы мои министры и генералы под его дудку плясали... Иди, малый, да смотри, чтоб в моей столице дудки твоей и не слышно было.
МУЗЫКАНТ. Слушаю, ваше величество. Мне и самому за городом на вольном воздухе играть веселее.
ЧЕРНЫЙ ПОРТНОЙ. Здравия желаем вашему величеству!
РЫЖИЙ. И всей честной компании!.. Извините, коли не так сказал...
Уходят.
БАРЫНЯ (Молодому лакею). Поди выпроводи их да дверь за ними закрой!.. Как бы чего не стащили!..
Молодой лакей выпроваживает их. Снаружи, из полуоткрытой двери зала, слышится звонкий голос: "Прощайте, ваше величество! Увидимся в горах, когда на охоту поедете!.. Ау!"
ЦАРЬ. Эхо!.. Ушло, негодное!
МИНИСТР ВНУТРЕННИХ ДЕЛ (часовым у двери). Эй, солдаты, держите его!..
БАРЫНЯ (слугам). Держите ее!..
СОЛДАТ. Кого держать, ваше превосходительство?
МОЛОДОЙ ЛАКЕЙ. Никого не видно, ваше сиятельство!..
ЦАРЬ. Экое представление устроили для нас нынче!.. Словно мы в театре каком...
СТАРИК (глухим голосом). Ваше величество, я пойду. Мне ждать недосуг.
ЦАРЬ. Как это недосуг?.. Мы еще с тобой поговорим!.. (Ко всем присутствующим.) Ну, господа, мы и в самом деле слишком долго в гостях засиделись, хозяев утомили. Пора и честь знать!
Все встают и кланяются царской чете