ТАИНСТВЕННЫЙ ПРУД Том 1 - Холт Виктория 16 стр.


Джервис взял меня под руку. Я понюхала фиалки. Они вдруг показались мне необычайно красивыми.

- Ты дал ей столько денег. Из-за детей?

- Из-за того, что она - не мы. Мне жаль, например, всех мужчин в Лондоне, поскольку они не собираются жениться на Анжелет.

- Ты говоришь очень приятные слова.

- С годами они станут еще более приятными.

- Я надеюсь на это. А ты веришь в эту историю насчет детишек, ждущих дома? Это выглядит правдоподобно.

Ты и должна верить в это, дорогая. Ты добрая, чистая и не испорченная этим грешным миром. Честно говоря, мне наплевать, правду она говорила или нет. Я осчастливил ее этими деньгами, а мне хочется, чтобы сегодня все были счастливы.

Мы оба смеялись по дороге к дому.

Наше известие всех обрадовало.

- Я предполагала, что рано или поздно это произойдет, - сказала мать.

- А ты уверена, что любишь Джервиса? - спросил отец.

- Рольф! - воскликнула мать. - Это же ясно без вопросов.

- Он хочет, чтобы мы съездили в Дербишир и познакомились с его семьей, - сообщила я.

- Я думаю, это прекрасная идея, - сказала мама. Надеюсь, вы понравитесь друг другу.

- Если остальные члены семьи похожи на него, можешь быть уверена в этом.

Договорились, что Джервис отвезет нас к себе домой в конце следующей недели. Он написал родителям и сообщил им новость.

- Надеюсь, они будут довольны, - сказала я Джервису.

- Они будут просто счастливы, - ответил он. - В течение последних трех лет они только и говорят о том, что я должен жениться и остепениться. Они считают, что это образумит меня.

- А ты еще не образумился?

- Пока не совсем. Надеюсь, ты готова принять участие в этом процессе?

Размышляя о предстоящем визите, я ощущала некоторые опасения. До сих пор все шло как по маслу, неужели все так и будет продолжаться?

Как-то в конце недели я отправилась гулять в парк вместе с Морвенной и Грейс. Грейс говорила о моем приданом, и, по ее мнению, следовало походить по лавкам, воспользовавшись тем, что мы в Лондоне.

- Кое-что из одежды я могла бы сшить и сама, - говорила она. - Я бы сделала это с удовольствием, если бы на некоторое время приехала в Кадор. Конечно, если бы вы пригласили меня.

Вы же знаете, что мы всегда вам рады.

- Я не уверена в этом: прислуга посматривает на меня с каким-то сомнением, не зная, как ко мне относиться. Вроде бы, член семьи, но не вполне достойный называться таковым.

- На эту чепуху никто не обращает внимания, и вы не обращайте.

- В общем-то это не слишком меня беспокоит, скорее, смешит.

Мы сидели на скамье. Мимо нас прошел какой-то мужчина. Мне показалось, что он взглянул на нас. Пройдя несколько шагов, он повернулся и теперь уже прямо направился к нам, глядя на Грейс.

- Доброе утро, мисс Берне. Очень рад вновь видеть вас, - сказал он.

Грейс замерла, а потом медленно и очень отчетливо произнесла:

- Простите, вы ошиблись.

- Неужели? Вы же мисс Вильгельмина Берне?

- Нет, нам неизвестно такое имя.

- Я мог бы поклясться...

Он продолжал рассматривать ее с озадаченным видом.

- Эту леди зовут миссис Грейс Хьюм, - сказала я. Мужчина отступил на пару шагов, улыбнулся и поклонился, а затем сказал:

- Мадам, несомненно, у вас есть двойник. Искренне прошу извинить меня.

Если бы вы когда-нибудь видели мисс Берне, вы простили бы мою ошибку.

- Ничего, мы все понимаем, - успокоила его Грейс. Несколько секунд он смотрел на нее, как бы внутренне улыбаясь, а потом повернулся и не спеша пошел дальше.

- Наверное, у всех нас есть двойники, - сказала Морвенна. - В конце концов, принимая во внимание то, что у всех есть пара глаз, нос и рот, следует предположить, что многие из нас похожи друг на друга.

- Он был весьма настойчив, - заметила я, - словно не поверил, что мы говорим ему правду, и решил, что на самом деле вы - мисс Вильгельмина.., как там?

- Берне, - сказала Морвенна. - Да, действительно, вид у него был такой, будто мы его так и не переубедили.

Грейс быстро сказала:

- Ну что ж, как вы говорите, Морвенна, у всех нас где-то есть двойники.

***

Моя мать получила письмо от леди Мэндвилл, в котором сообщалось, что она и сэр Гораций будут рады, если моя мать, отец и я, мисс Анжелет Хансон, нанесем им визит. Она полагала, что если бы мы могли погостить у них пару недель, это дало бы возможность получше узнать друг друга, что в данных обстоятельствах было весьма желательно. Мать ответила, что мы польщены великодушным приглашением леди Мэндвилл в Мэндвилл-корт и принимаем его.

Я призналась Джервису, что волнуюсь, думая об этой поездке. Его родители могут оказаться слишком критически настроенными к своей предполагаемой невестке, в таких случаях это часто бывает.

- О, ты просто не можешь не очаровать их, - уверил меня он. - Они скажут: "Как же удалось нашему сыну найти такое сокровище?"

- Я думаю, родители обычно не так относятся к чужакам в семье.

- Ну, к нам же неприложимы обычные правила, правда? Потому что никаким другим родителям никогда не представало столь чудное зрелище. Ты мелешь чепуху.

- Как правило, да, но в данном случае я говорю совершенно серьезно и абсолютно логично.

- Очень приятно сознавать, что ты меня видишь именно в таком свете. А я пытаюсь понять, может быть у твоих родителей более ясное видение окружающего?

- Нет, Анжелет, серьезно, тебе совершенно не нужно беспокоиться. Не такого уж они высокого мнения обо мне, и я не являюсь их "зеницей ока" - или "надеждой семьи". Они и не рассчитывают женить меня на принцессе, весь все, чего они хотят - чтобы я образумился.

Ты очень утешил меня, Джервис.

- Я собираюсь это делать постоянно, используя одну из твоих любимых фраз, "столько, сколько нам дано прожить".

***

Мы должны были отправиться в Дербишир в конце недели, и оставшиеся дни были посвящены подготовке к визиту. Мать. Грейс и я обсуждали, какую одежду следует взять с собой. Но так как подходящей одежды не нашлось, пришлось отправиться на Риджент-стрит. Наконец, мне подобрали подходящие платья и костюм для верховой езды.

- Слишком уж вы суетитесь, - говорил Джервис. - Там не собираются принимать в одно время с вами королевскую семью.

Это произошло накануне нашего отъезда. Я упаковывала вещи, и в это время в нашу комнату вошла Морвенна:

Только что пришла Грейс, мы собираемся прогуляться в парке. Ты не хочешь пойти с нами?

- С удовольствием.

- Знаешь, Анжелет, когда ты уедешь, мне будет очень не хватать тебя.

- Всего лишь две недели.

- Это просто чудесно - ты и Джервис. Вы будете так счастливы вместе. Мне больше всего в нем нравится, что, несмотря на иронию, а иногда и цинизм, он очень добр.

- Да, мне это тоже в нем нравится.

Тебе очень повезло, - сказала Морвенна с завистью.

- Я знаю. Хотелось бы мне...

Я не закончила фразу, но она поняла, что мне хотелось бы, чтобы и она нашла кого-нибудь, похожего на Джервиса. Бедная Морвенна, она так убедила себя в том, что никому не может быть интересна, что стала вести себя в обществе очень неуклюже и робко. Ей так хотелось удачно выйти замуж, не столько ради себя, сколько для того, чтобы порадовать родителей. Мы вместе спустились вниз.

- Анжелет идет с нами, - сказала Морвенна.

- О, я думала у вас еще много дел, - заметила Грейс.

- Нет, подготовка к бою завершена, и я решила прогуляться с вами.

Мы болтали о поездке в Дербишир и о предстоящих балах, в которых Морвенне придется участвовать без меня, - перспектива, которая вовсе не радовала ее. К нам подскочил босоногий, ободранный, нечесаный мальчишка и чуть не сшиб Морвенну с ног. Она вскрикнула и схватилась за карман.

- Мой кошелек! - воскликнула она. - Он выхватил его прямо из кармана.

Мы слишком опешили, чтобы что-то предпринимать: мы просто стояли и смотрели вслед мальчишке, убегавшему с кошельком Морвенны.

И тогда.., появился мужчина. Он неожиданно вышел из-за кустов, окружавших аллею, в паре ярдов впереди мальчишки. Мальчик метнулся, но было поздно, он оказался недостаточно проворным, и мужчина уже крепко держал его. Встряхнув его за шиворот, он забрал у него кошелек, потом отпустил мальчишку и дал ему хорошего пинка. Мальчишка побежал, что было сил, а мужчина, держа в руках кошелек Морвенны, направился к нам. Приподняв шляпу, он поклонился.

- Я видел, что произошло, но все-таки решил отпустить его. Бедняга выглядит таким изголодавшимся. - Он вручил кошелек Морвенне. - Полагаю, это ваш.

- О, благодарю вас! - воскликнула она. Мужчина показался мне знакомым. Где-то я его видела, но в первый момент не могла сообразить, где именно. Потом меня вдруг осенило: он был тем самым человеком, который подходил к нам несколько дней назад, спутав Грейс с другой женщиной.

- А вы та самая леди, которая так сильно напоминает одну мою знакомую, - сказал он, улыбаясь Грейс.

Грейс улыбнулась в ответ:

- Мы встречались с вами почти на том же месте. Это наше любимое место для прогулок.

- Оно становится таким и для меня. - Мужчина повернулся к Морвенне. - Боюсь, вам пришлось поволноваться.

- О да, - согласилась она. - Это глупо с моей стороны - носить кошелек в кармане.

- Ушлый народец чует это за милю. Эти мальчишки способны украсть все, что угодно. Почему бы нам не присесть на минутку? - Он указал на скамью.

Мужчина был молод, элегантно одет в светлый плащ и цилиндр и явно относился к тому типу мужчин, с которыми мы встречались в обществе.

- Надеюсь, вы не сочтете это нарушением правил приличия, - сказал он. - Просто принимая во внимание наше маленькое приключение...

- Я очень благодарна вам, - перебила Морвенна. - В кошельке было не очень много денег, но его вышивала моя мать, так что он представляет для меня особую ценность.

- Да, эти милые подарки ничем не заменишь. Что ж, я вдвойне счастлив, что сумел помочь вам. Джастин Картрайт, - тут же представился он.

- Вы живете поблизости? - спросила я.

- Я долго жил за границей и лишь недавно вернулся на родину. Я живу пока в отеле и еще строю планы на будущее.

- Это очень интересно, - заметила Морвенна. Картрайт улыбнулся ей. Похоже, она заинтересовала его, и я была рада этому. Морвенна, похоже, тоже не собиралась смущаться. В конце концов кошелек украли у нее, так что можно было сказать, что она находится в центре событий. Мы немножко поболтали, а потом Картрайт сказал, что не смеет более задерживать нас.

Морвенна вновь поблагодарила его за помощь, и он распрощался с нами.

Интересный мужчина, - заметила Грейс.

- И добрый, - добавила Морвенна.

- Интересно, чем он занимается и что он так долго делал за границей, - сказала я.

- Он так ловко справился с этим мальчишкой, - сказала Морвенна. - Кстати, я рада, что он отпустил его: мальчишка был страшно напуган, и, видимо, беден. Это так мило с его стороны. Большинство на его месте подняло бы шум, и, Бог знает, что произошло, если бы мальчишку передали в руки закона. Я читала книгу Мэтью о реформе тюремной системы: с такими людьми творят совершенно ужасные вещи.

- Они преступники, - возразила Грейс. - Этот мальчишка мог бы убежать с твоим кошельком. И в следующий раз он, возможно, украл бы кошелек у человека, у которого только и есть деньги, что на хлеб насущный.

- Ну, ко мне это не относится, - сказала Морвенна. - Я рада, что он отпустил его: это говорит о том, что у этого человека добрая душа.

- Хорошо, пора возвращаться, - заключила Грейс. - Надеюсь, в будущем ты станешь осторожней, Морвенна.

Морвенна пообещала быть осторожней, но я заметила, что это событие доставило ей удовольствие. Конечно, кража потрясла ее, зато спаситель оказался любезным и внимательным мужчиной. Морвенне редко уделяли внимание, и сейчас она просто расцвела.

Я опять подумала, что если бы она сумела избавиться от ощущения своей ненужности, то стала бы очень привлекательной.

МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ С СЮРПРИЗОМ

Джервис уехал из Лондона за несколько дней до того, как в Дербишир отправились мы, и встретил нас на местной станции в экипаже, на котором был изображен герб семейства Мэндвиллов. Две симпатичные серые лошадки везли его. Джервис сообщил, что очень рад видеть нас и что все семейство с нетерпением ждет нашего прибытия.

Багаж укладывал весьма солидно выглядевший слуга, поведение которого свидетельствовало о том, что Мэндвиллы пользуются большим уважением в этой части страны. Вскоре мы уже ехали по проселочным дорогам. Наконец, показался и дом.

Мэндвилл-корт был построен в эпоху Тюдоров, но старое здание сгорело в начале семнадцатого века и было восстановлено позже. Здание было прямоугольной формы, сложенное из кирпича и портлендского камня. Показались портик и ступени, ведущие к входной двери. Высокие окна придавали дому законченность стиля.

Это был очень привлекательный дом, хотя ему не хватало древности Кадора. По сравнению с Кадором его можно было назвать современным, однако он был солидным и достойным домом, которым можно гордиться.

Мы сразу прошли внутрь, и Джервис представил нас своим родителям. Добродушный сэр Гораций сообщил, что очень рад, что мы сочли возможным приехать к ним. Леди Мэндвилл тоже была очень мила, но чувствовалось, что она властная женщина, и ее проницательные глаза тут же начали исследовать меня.

Здесь же были и остальные члены семьи: старший сын Уильям, который должен был унаследовать титул и поместье, второй сын Генри, изучавший юриспруденцию, и Марион, самая младшая в семье и, по-моему, несколько моложе меня.

Нас провели в наши комнаты - уютные и элегантные. Моя комната, располагавшаяся рядом с родительской, выходила окнами в сад. Явилась служанка, чтобы помочь нам распаковывать вещи, хотя мы вполне могли обойтись без нее: двухнедельный визит не требует большого багажа.

Мои вечерние платья, костюм для верховой езды и "деревенская одежда" вскоре висели в шкафу, и я уже умывалась, когда в комнату вошла мать. Она села на кровать и улыбнулась мне.

- Ну что ж, - сказала она, - не думаю, что это будет тяжелым испытанием для тебя.

- Я боюсь леди Мэндвилл: она смотрела на меня так пронзительно, что я решила - она видит меня насквозь.

- Ну, это естественно: она же хочет получше узнать свою будущую невестку.

- Мне больше понравился сэр Гораций.

- Да, Джервис похож на него.

Как раз это мне в нем и понравилось. - Вообще все это интересно. Похоже, сестра может оказаться веселой девушкой, а братья очень серьезные: наверное, они пошли в мать. Конечно, я приглашу их всех в Кадор. Все зависит от того, когда будет назначена свадьба.

- Я думаю, они еще должны одобрить выбор Джервиса.

- А у меня сложилось впечатление, что Джервис относится к тем молодым людям, которые не нуждаются в советах, он это уже доказал.

- А что думает о нем отец?

- Примерно то же, что и я.

Его заинтересовал второй сын.

Это естественно, поскольку тот изучает юриспруденцию, как когда-то твой отец. Ты не нервничаешь?

- Нет, хотя мне, конечно, хочется произвести хорошее впечатление. Я уверена, что и Джервису хочется того же самого.

- Для этого тебе нужно быть просто собой, и все будет в порядке.

***

Вся семья собралась в столовой. Меня усадили возле сэра Горация. Леди Мэндвилл сидела в другом конце стола, а когда мы начали описывать Кадор, они очень заинтересовались им.

Мэндвиллы собирались устроить пару званых обедов, где мы могли бы познакомиться с друзьями семьи, живущими по соседству. Их порадовало то, что я люблю верховую езду.

Пару раз я перехватывала взгляды Марион, сидевшей напротив меня. Мне даже показалось, что она подмигивает мне. Мой отец завел разговор о старых корнуоллских обычаях, весьма заинтересовавший присутствующих.

- У жителей Дербишира не столь богатое воображение, - сказал сэр Гораций. - Не думаю, что здесь родилась бы история о маленьких человечках, добывающих золото в оловянной шахте.

- Я бы сказала, что мы более реалистичны, - добавила леди Мэндвилл.

Моя мать рассказала историю о колоколах Святого Бранока. Присутствующие выслушали ее с заметным скептицизмом, зато меня пробрала дрожь. Лучше бы уж эту тему не затрагивали.

Корнуолл, должно быть, очень отличается от остальной Англии, - заметила леди Мэндвилл.

- О да, несомненно, - подтвердила моя мать. - По происхождению я лишь наполовину принадлежу к корнуоллцам - по отцу, а Рольф.., ну, его там просто называют "иностранцем". Вы правы, говоря об отличиях Корнуолла. Надеюсь, вы посетите нас и увидите все это своими глазами.

Все присутствующие заявили, что будут рады принять приглашение.

- Завтра, - сказала леди Мэндвилл, - я покажу вам дом, если вы пожелаете осмотреть его, и расскажу кое-какие случаи, связанные с ним. Наша семья тоже имеет свою историю: война Алой и Белой роз, Гражданская война, но без всякой мистики. Как я уже сказала, мы все здесь очень приземленные люди.

Потом мы начали вспоминать историю, и старший сын Уильям рассказал об их поместье. Второй сын, сидевший рядом с моим отцом, говорил об изменениях в законодательстве, которые произошли в последние годы. В общем, вечер прошел гладко.

Я почувствовала, что худшее позади.

***

Я оказалась права. После первых двух дней, когда ко мне присматривались, мне стало здесь нравиться. Джервиса я любила все больше с каждым днем, и у меня начала складываться дружба с Марион. Она действительно была моложе меня на год, и я чувствовала себя кем-то вроде старшей сестры.

Я нашла дом Мэндвиллов очень хорошим, но втайне была рада тому, что нам с Джервисом не придеться жить здесь. Он сказал, что предпочел бы жить в Лондоне, поскольку он, в отличие от братьев, никогда не чувствовал себя расположенным к жизни в провинции. Генри вскоре должен был начать практику и отправиться в Лондон, Дерби или другой большой город; Уильям собирался перенимать у своего отца искусство управления имением, а Марион должна была выезжать в свет в следующем году и, предположительно, выйти замуж.

Назад Дальше