Охота за слоновой костью. Когда пируют львы. Голубой горизонт. Стервятники - Уилбур Смит 46 стр.


— Я тоже читал об этом в газете, отец. — Чжэн, опустив глаза, ждал, когда Хен Сюй первым нарушит молчание.

И отец заговорил снова.

— Этот налет спланировал умный и смелый человек. Он не побоялся убить ради того, чтобы заполучить желаемое. — Голос Хен Сюя упал до шепота. — Я восхищаюсь такими людьми. Я сам когда-то был таким.

— Вы остались таким же, отец, — почтительно произнес Чжэн, но Хен Сюй лишь покачал головой.

— Я бы гордился, если бы им оказался мой сын, — добавил Хен Сюй. — Покажи мне остальное.

Авторитет Чжэна мгновенно поднялся в глазах старого Нинга до недосягаемых высот, и тот, едва не запрыгав от радости, громко приказал рабочим открыть остальные ящики.

Целых два часа Хен Сюй осматривал слоновую кость. Он дрожал над каждым бивнем и выбрал с десяток самых красивых и самых необычных для своей отдельной коллекции. В особенности его интересовала деформированная слоновая кость. В одном из бивней выстрел какого-то местного браконьера затронул нерв еще молодого слона. В результате бивень раскололся на четыре отдельные ветви, скрутившиеся наподобие толстенной пеньковой веревки. Проржавевшая пуля до сих пор сидела внутри бивня. Конец скрученного бивня напоминал витой рог легендарного единорога. Хен Сюй был в полном восторге.

Чжэн редко видел отца таким оживленным и разговорчивым, но, проведя два с лишним часа за осмотром бивней, старик явно устал, и Чжэн усадил его в машину, велев шоферу возвращаться домой.

Хен Сюй, закрыв глаза, откинул голову на мягкое кожаное сиденье. Убедившись, что отец спит, Чжэн осторожно поправил кашемировый плед у него на коленях. Правая рука старика осталась сверху, и Чжэн тихонько приподнял плед, чтобы накрыть ее. Но прежде чем сделать это, он ровно секунду держал ладонь в своей руке, поглаживая с такой нежностью, словно боялся разбудить отца. Рука была совсем худой и холодной, как у мертвеца. Внезапно старик вцепился в запястье Чжэна и заговорил, не открывая глаз.

— Я не боюсь смерти, сынок, — прошептал он. — Я страшусь лишь того, что все мной достигнутое может быть разрушено неумелыми руками. Твой брат By — умный и сильный человек, однако моей твердости духа ему явно недостает. Кроме того, его абсолютно не трогает прекрасное. By не любит поэзию, не любит живопись, его не интересует слоновая кость. — Открыв глаза, Хен Сюй долго смотрел на Чжена немигающим взглядом, похожим на застывший взгляд ящерицы. — А вот у тебя, Чжэн, железный дух воина, хотя до сегодняшнего дня я сомневался. По этой причине я и колебался, выбирая между тобой и By. Однако твой сегодняшний подарок изменил мое мнение, потому что я знаю, как ты добыл эту слоновую кость. Я знаю, что для этого тебе пришлось выжать сок вишни.[22] И ты не побоялся, ты преуспел в трудном предприятии — хотя мне безразлично, добился ты этого хитростью или тебе просто повезло. И удачу, и хитрость я ценю одинаково.

Хен Сюй до боли сжал запястье Чжэна, но тот даже не поморщился.

— В Убомо я пошлю тебя, сын. Ты будешь представлять там нашу компанию.

Склонив голову, Чжэн поцеловал руку отца.

— Я не подведу тебя, отец, — произнес он тихо, и прозрачная слеза, выкатившись из уголка его глаза, упала на сухую ладонь Хен Сюя и засверкала, как бриллиант.

Нинг Хен Сюй объявил о своем решении утром следующего дня, сидя за длинным столом, за которым мужчины династии обычно обсуждали деловые вопросы.

Чжэн исподтишка наблюдал за братьями. Лицо By осталось непроницаемым — точь-в-точь таким, каким отец вырезал его из слоновой кости много лет назад. Бесстрастное, бледное и красивое лицо, но от леденящего кровь взгляда, брошенного на Чжэна через стол, младший Нинг внутренне содрогнулся.

Хен Сюй замолчал, и над столом воцарилась гробовая тишина, которая, как показалось всем, длилась целую вечность.

Молчание прервал By: — Достопочтенный отец, ты мудр во всем. Мы, твои сыновья, покорные твоему волеизъявлению, склоняем головы, как стебельки риса клонятся от северного ветра.

И все четверо поклонились так низко, что чуть не коснулись лбами крышки стола. А когда снова выпрямились, то прямо-таки готовы были убить одного из них, младшего. И в этот самый момент Чжэн понял, что в случае провала в Убомо эти трое разорвут его на части, ибо в глазах братьев он прочел лютую, звериную ненависть.

Вернувшись в свои покои, он немного расслабился, и скоро страх сменился радостным возбуждением от осознания своего успеха. Перед возвращением в Африку нужно переделать кучу дел, но сейчас он был не в состоянии сосредоточиться. Слишком он взволнован, и в мыслях его полный хаос и неразбериха. Необходимо успокоиться, выплеснуть наружу сжигавшие его эмоции, чтобы и физически, и морально прийти в норму.

Чжэн точно знал, что ему сейчас надо. Он уже давно выработал собственный ритуал укрощения своих страстей. Конечно, это опасно, и даже очень, и уже не раз он оказывался на грани катастрофы. Однако опасность и составляла самую суть ритуала: если что-то сорвется, он потеряет все. Потрясающие успехи последних дней и его сокрушительная победа над братьями — все пойдет прахом.

Да, риск огромен. И совершенно несоизмерим с тем мимолетным удовольствием, какое он получит. Однако настоящий игрок потому и настоящий, что умеет удержаться на краю пропасти.

После очередного сеанса Чжэн каждый раз обещал себе, что никогда больше не позволит этому безумию ворваться в его жизнь, однако каждый раз искушение пересиливало, в особенности сейчас, когда он так перевозбужден.

Как только он вернулся в свои покои, жена тут же подала ему свежий чай, а затем позвала детей поприветствовать отца. Посадив на колени младшего сына, он несколько минут поболтал с ним, однако мысли его были заняты другим, и очень скоро он всех попросил из комнаты, чему дети явно обрадовались. Они каждый раз не знали, как вести себя с отцом в краткие минуты таких ничего не значащих встреч. Да, с детьми Чжэн явно не умел обращаться, даже со своими собственными.

— Для работы в Убомо отец выбрал меня, — сообщил он жене.

— Это великая честь, — тихо сказала она. — Позволь выразить тебе мои поздравления. Когда мы уезжаем?

— Сначала поеду я один, — ответил Чжэн. Он тотчас заметил в ее глазах радость и, как всегда, почувствовал раздражение: зачем выказывать это так явно? — Разумеется, я пошлю за вами, как только обоснуюсь.

— Я буду ждать твоего вызова, — произнесла она, опустив глаза.

Но Чжэн уже не слушал. От возбуждения и предстоящей опасности у него кружилась голова.

— А сейчас я хочу отдохнуть. Позаботься, чтобы меня никто не беспокоил. Позже мне придется поехать в город, у меня полно дел. Сегодня вечером я домой не вернусь и ночевать, видимо, буду в номере на Тонхуа-роуд. Я сообщу тебе о своем приезде.

Оставшись в комнате один, Чжэн несколько секунд смотрел на телефон, словно подзадоривая себя. Положив трубку на стол, он мысленно проговорил каждое слово. У него участилось дыхание, будто он только что второпях взбежал по лестнице. Пальцы слегка дрожали, когда Чжэн взял наконец трубку. Этот беспроволочный аппарат имел специальное кодовое устройство, и подслушать его разговор не мог никто: ни гражданский, ни военный, ни кто-нибудь из полиции. Невозможно было определить и номер, который он сейчас набирал.

Этим номером пользовался крайне ограниченный круг лиц. Она сообщила ему однажды, что дала этот телефон всего шестерым, тем, кого считала своими самыми уважаемыми клиентами. Ему ответили после второго звонка. Сразу узнав его по голосу, женщина назвала его конспиративное имя, которое она сама для него и выбрала.

— Ты не навещал меня почти два года, Человек с зеленой горы.

— Я был в отъезде.

— Да, знаю, и все-таки я скучала.

— Я хочу приехать сегодня.

— И ты хочешь что-нибудь особенное?

— Да. — Чжэн почувствовал, как внутри у него все сжалось при одной мысли об этом. Он боялся, что от страха, отвращения и одновременно невероятного возбуждения его стошнит.

— Ты сообщаешь мне об этом в день встречи, — произнесла она. — К тому же цены со времени твоего последнего визита тоже возросли.

— Цена не имеет никакого значения. Ты можешь сделать это? — Он слышал свой звенящий от напряжения голос.

Она не отвечала, и он знал, что женщина просто дразнит его. Ему захотелось истошно завопить, но она вдруг нарушила молчание.

— Тебе повезло. — Голос у нее неожиданно изменился, стал приторно слащавым и мягким. — Я получила новый товар. Могу предложить двух на выбор.

У Чжэна перехватило дыхание, и он откашлялся, прежде чем спросить: — Юные?

— Очень, очень юные. Нежнейшие бутоны. Нетронутые.

— Когда ты будешь готова?

— В десять вечера, — ответила она. — Не раньше.

— Тебе повезло. — Голос у нее неожиданно изменился, стал приторно слащавым и мягким. — Я получила новый товар. Могу предложить двух на выбор.

У Чжэна перехватило дыхание, и он откашлялся, прежде чем спросить: — Юные?

— Очень, очень юные. Нежнейшие бутоны. Нетронутые.

— Когда ты будешь готова?

— В десять вечера, — ответила она. — Не раньше.

— В павильоне у моря? — спросил он снова.

— Да, — ответила она. — Тебя будут ждать у ворот. В десять часов, — повторила она. — Не позже и не раньше.

На Тонхуа-роуд Чжэн поехал на машине. В этом одном из самых престижных районов города номер в гостинице стоил очень дорого, но его оплачивал «Везучий дракон».

Оставив свой «порш» в подземном гараже, Чжэн поднялся в номер. Он принял душ и переоделся, и все равно у него оставалась еще уйма времени, поскольку было только шесть вечера.

Он вышел из гостиницы и пешком двинулся вниз по Тонхуа-роуд.

Чжэн любил renao Тайбэя. Ощущение renao относилось к тому немногому, чего ему большего всего не хватало в отъезде. Понятие Renao практически невозможно перевести с китайского языка на какой-нибудь другой. Оно вмещало в себя сразу несколько значений: празднество, оживление, шум, радость — все вместе.

Сейчас, в месяц призраков, седьмой месяц по лунному календарю, когда призраки возвращались из ада на землю и пугали людей, надо было ублажать их специальными подарками и угощать разной едой. С помощью фейерверков и особой процессии, в которой участвовал дракон, следовало также держать привидения подальше.

Чжэн, развеселившись, остановился, чтобы понаблюдать за одной из таких процессий. Во главе ее двигался невероятных размеров дракон с огромной головой из папье-маше. Его змеиное тело несли пятьдесят человек, их ноги виднелись из-под раскрашенной ткани. То и дело взрывавшиеся огни фейерверка заволакивали зрителей голубым дымом, дети визжали от восторга, оглушительно били барабаны, и звенел гонг Это был отличный renao, и настроение Чжэна Гона повышалось с каждой минутой.

Пробравшись сквозь толпы народа, он дошел до района Восточных садов города и свернул с главной магистрали в одну из боковых улочек.

Чжэн шел к предсказателю судьбы, которого он периодически навещал на протяжении вот уже десяти лет. Этот седовласый старик с родинкой на щеке, похожей на родинку отца Чжэна, был одет в традиционный китайский костюм с шапочкой на голове и сидел, скрестив ноги, в крошечной занавешенной кабинке, забитой разными принадлежностями предсказателя судьбы.

Чжэн почтительно приветствовал старика и по его приглашению опустился перед ним.

— Я давно тебя не видел, — сказал старик с упреком. И Чжэн виновато произнес: — Меня не было на Тайване.

Они договорились об оплате, и Чжэн объяснил, чего хочет.

— Мне предстоит выполнить трудную задачу, — сказал он. — Мне надо знать, что скажут об этом духи.

Старик кивнул и, бормоча себе под нос, начал листать свои толстые книги, справляясь о чем-то по звездам и небесным знакам. Наконец он вручил Чжэну керамическую чашку с бамбуковыми палочками, разрисованными многочисленными знаками и эмблемами.

Чжэн энергично потряс ее, а затем выбросил бамбуковые палочки из чашки на циновку, лежавшую между ним и стариком. Предсказатель судьбы стал внимательно изучать, в каком порядке они упали.

— Эту задачу тебе предстоит выполнять не на Тайване, а в стране за океаном, — заговорил старик, и Чжэн немного расслабился. Гадальщик по-прежнему хорошо знал свое дело. — Задача очень сложная, и в ее осуществлении участвует много людей, — продолжал старик, и Чжэн одобрительно кивнул. — Иностранцы, иностранные дьяволы.

Чжэн кивнул.

— Я вижу мощных союзников, но вижу и мощных врагов, которые противостоят тебе.

— Кто мои союзники, я знаю. Но я не знаю, кто мои враги, — сказал Чжэн.

— Ты уже знаком со своим врагом. Он и раньше боролся против тебя. И в прошлый раз ты одолел его.

— Ты можешь его описать?

Гадальщик покачал головой.

— Ты узнаешь его сам, как только встретишь.

— Когда это произойдет?

— Тебе не следует уезжать, пока не кончится месяц призраков. Ты должен подготовиться к борьбе здесь, на Тайване. Выезжай в первый день восьмого месяца лунного календаря.

— Хорошо. Эта дата совпадала с планами самого Чжэна. — Одолею ли я своего врага на этот раз?

— Чтобы ответить, нужно гадать еще раз и по-другому, — тихонько сказал старик, и Чжэн поморщился — потому что нужно было удваивать плату.

— Очень хорошо, — согласился он, и предсказатель снова сложил бамбуковые палочки в чашку, а Чжэн потряс их и выбросил на циновку.

— Теперь у тебя двое врагов. — Гадальщик поднял с пола две бамбуковые палочки. — Один — мужчина, которого ты знаешь, а второй — женщина, с которой ты никогда не встречался. Сообща они выступят против того, к чему ты стремишься.

— Я их одолею? — нетерпеливо спросил Чжэн, и старик стал разглядывать положение палочек еще внимательнее.

— Я вижу покрытую снегом горную вершину и огромный лес. Там произойдет сражение. Там будут злые духи и демоны… — Голос старика совсем упал. А потом гадальщик осторожно поднял одну палочку с пола.

— Что еще ты видишь? — настаивал Чжэн, но предсказатель судьбы покашливал, не поднимая глаз на своего клиента. Он держал в руках бамбуковую палочку белого цвета, цвета несчастья и смерти.

— Это все. Больше я ничего не вижу, — пробормотал он.

Вытащив из нагрудного кармана новенькую банкноту стоимостью в тысячу тайваньских долларов, Чжэн положил ее рядом с рассыпанными палочками.

— Я одолею своих врагов? — снова спросил Чжэн, и банкнота, как в руке фокусника, стремительно исчезла в костлявой руке старика.

— Ты будешь держаться с большим достоинством, — пообещал он, по-прежнему отводя взгляд от Чжэна.

Тот покинул кабинку гадальщика, расстроенный расплывчатым ответом предсказателя. Чжэн чувствовал, что его хорошее настроение быстро улетучивается, и теперь он особенно нуждался в том, чтобы вновь взбодриться и набраться сил. Однако шел только девятый час, и времени у него было предостаточно. Она сказала, чтобы он не приходил раньше десяти.

До Змеиного переулка было рукой подать, однако по пути Чжэн остановился перед входом в храм Горы Дракона и в одной из ярко раскрашенных печей, построенных в виде пирамиды, поджег кипу денег для призраков. Надо ублажить призраков, чтобы они ночью не бродили вокруг него.

Он миновал ночной рынок, где лоточники наперебой предлагали свои товары, а проститутки приглашали прогуляться с ними в деревянные развалюхи, расположенные неподалеку. И лавочники, и эти размалеванные «леди» громко торговались с потенциальными клиентами, а случайные прохожие мимоходом бросали смачные реплики, предлагая собственные услуги, и ночное небо оглашали взрывы смеха. Да, снова взбодрился Чжэн, renao в этом году просто отличный.

Он вошел в Змеиный переулок, где, примыкая друг к другу, теснились бесчисленные магазинчики, в которых торговали пресмыкающимися.

Перед каждым прилавком громоздились одна на другой корзины для змей из стальной сетки, а в витринах были выставлены самые крупные, с самым немыслимым раскрасом змеи, благодаря чему переулок и получил свое название.

Во многих магазинах держали настоящих живых мангустов, привязав у входной двери. Чжэн остановился возле небольшого магазинчика, чтобы понаблюдать за специально устроенной схваткой между одним из этих гладкошерстных хищников и полутораметровой коброй. Завидев мангуста, кобра мгновенно подняла голову, и в набежавшей толпе послышались возбужденные крики. Раздув свой полосатый капюшон, кобра извивалась и покачивалась, словно фантастический цветок на толстом стебле, наблюдая за кружащим перед ней зверьком блестящими немигающими глазами. Ее черный раздваивающийся язык сновал между острыми зубами, улавливая в воздухе присутствие злейшего врага. Мангуст пробежал перед коброй, но, как только она бросилась на него, тотчас стремительно отскочил. Кобра промахнулась. На какой-то миг ее гибкое тело вытянулось в воздухе, и в ту же секунду мангуст прыгнул на змею. Его острые, как иглы, зубы вонзились в поблескивающую чешуйчатую голову пресмыкающегося. Послышался хруст костей, и тело кобры забилось в предсмертной агонии, извиваясь и корчась на полу. Оторвав мангуста от жертвы, хозяин магазинчика понес обвисшее тело рептилии внутрь своего заведения, и несколько особенно любопытных зрителей поспешили за ним.

Чжэн за ними не пошел. Он облюбовал себе особый магазин, где торговали самыми редкими, самыми дорогими и самыми ядовитыми гадами.

Хозяин магазина, он же врач, лечивший змеиными ядами, узнал Чжэна издалека, разглядев его в толпе посетителей. Его магазин был хорошо известен, и ему ни к чему было устраивать бои мангуста со змеями, чтобы привлечь покупателей. Ослепительно улыбаясь и кланяясь, он проводил Чжэна за занавеску, подальше от любопытных взоров.

Назад Дальше