"Этаж смерти" with W_cat - Ли Чайлд 35 стр.


1318

Повернувшись, я посмотрел ему в лицо.

1319

— Значит, ты полагаешь, что ты просто символ? — спросил я. — И поэтому Тил никогда не назначит тебя главой полицейского участка?

1320

— По-моему, это очевидно, — подтвердил Финлей. — Он считает меня идиотом, которого нельзя повышать. В этом есть определенный смысл. Я до сих пор не могу поверить, что меня взяли сюда на работу — символ я или не символ.

1321

Я подозвал продавца, прося нас рассчитать. Рассказ Финлея меня удовлетворил. Ему не быть новым начальником полиции. Поэтому я мог ему доверять. И я доверял Роско. Так что нам предстоит сражаться троим против всех, сколько бы их ни было. Я покачал головой отражению Финлея в зеркале.

1322

— Ты ошибаешься, — сказал я. — Настоящая причина не в этом. Тебя не сделают начальником полиции, потому что ты не преступник.

1323

Я расплатился десяткой и получил на сдачу горсть четвертаков. У продавца по-прежнему не было долларовых бумажек. Затем я сказал Финлею, что мне нужно осмотреть дом Моррисона и узнать все подробности. Пожав плечами, он предложил мне следовать за ним. Мы повернули на юг. Прошли мимо сквера, оставив городок позади.

1324

— Я приехал туда первым, — начал Финлей. — Примерно в десять утра. Моррисона я не видел с пятницы, мне было необходимо познакомить его с новыми обстоятельствами, но я никак не мог ему дозвониться. Уже начался понедельник, а мы так ни черта и не сделали по поводу двойного убийства в четверг. Нам нужно было пошевеливаться. Поэтому я отправился к Моррисону домой.

1325

Он умолк, мысленно вернувшись на место действия, каким он его нашел.

1326

— Входная дверь была приоткрыта, — снова заговорил Финлей. — Где-то на полдюйма. У меня сразу возникло неприятное предчувствие. Я вошел в дом и нашел хозяев в спальне. Она была похожа на мясную лавку. Повсюду кровь. Моррисон был прибит гвоздями к стене, висел на них. И он, и его жена были изрезаны. Это было ужасно. Трупы разлагались больше суток. Погода стояла жаркая. Очень неприятно. Я вызвал всех наших. Мы прошли по дому дюйм за дюймом и собрали все по кускам. Боюсь, в буквальном смысле.

1327

Он снова умолк.

1328

— Значит, это произошло в воскресенье утром? — спросил я.

1329

Финлей кивнул.

1330

— На столе в кухне воскресные газеты. Две-три раскрыты, остальные нетронуты. На столе завтрак. Как сказано в медицинском заключении, смерть наступила в воскресенье утром около десяти часов.

1331

— Есть какие-нибудь улики?

1332

Финлей снова кивнул. Угрюмо.

1333

— Отпечатки ног в крови. Там было целое озеро крови. Несколько галлонов. Разумеется, в основном засохшей. Повсюду следы ног. Но эти подонки были в резиновых галошах, понимаешь? В таких, какие носят зимой на севере. Нет никакой возможности выяснить их происхождение. Каждый год в стране продаются миллионы галош.

1334

Значит, эти люди пришли подготовленными. Они знали, что будет много крови, и захватили галоши. Скорее всего, и комбинезоны. Что-нибудь вроде нейлоновых костюмов, которые носят работники на бойне. Там, где убивают. Просторные белые нейлоновые костюмы, с капюшонами, и белый нейлон покрылся пятнами и потеками алой крови.

1335

— И они были в перчатках, — продолжал Финлей. — На стенах отпечатки резиновых перчаток.

1336

— Сколько их было? — спросил я. Я пытался представить себе общую картину.

1337

— Четверо. Следы перепутаны, но я считаю, что их было четверо.

1338

Я кивнул. Четверо — это как раз столько, сколько надо. По моим оценкам, минимум. Моррисон и его жена сопротивлялись отчаянно. Для того чтобы с ними справиться, требовалось не меньше четырех человек. Итак, четверо из тех десяти, о которых упомянул Хаббл.

1339

— Транспорт? — спросил я.

1340

— Ничего определенного сказать нельзя, — ответил Финлей. — Дорожка покрыта щебнем, местами на ней протерты колеи. Я обнаружил колеи, показавшиеся мне более новыми.

Широкие шины. Полноприводной внедорожник или небольшой грузовичок.

1341

Проехав на юг до конца Главной улицы, мы свернули на запад на гравийную дорожку, идущую параллельно Бекман-драйв. В самом ее конце стоял дом Моррисона. Это было большое строгое здание, с белой колоннадой у крыльца и симметрично посаженными деревьями спереди. У двери стоял новый «Линкольн», а между колоннами на уровне пояса была натянута желтая полицейская лента.

1342

— Зайдем? — предложил Финлей.

1343

— А почему бы и нет? — согласился я.

1344

Нырнув под ленту, мы толкнули входную дверь. В доме царил полный разгром. Повсюду серая металлическая пыль для снятия отпечатков пальцев. Все осмотрено, обыскано и сфотографировано.

1345

— Можешь не трудиться, — сказал Финлей. — Мы обыскали весь дом.

1346

Кивнув, я направился к лестнице. Поднялся наверх и отыскал спальню хозяев. Остановился в дверях и заглянул внутрь. Смотреть там было почти не на что, если не считать расщепленных отверстий от гвоздей в стене и множества пятен крови. Кровь уже почернела. Казалось, в спальне расплескали на пол и стены деготь. Ковер покрылся хрустящей черной коркой. На паркете в дверях я увидел следы галош. Можно было различить сложный рисунок на подошвах. Спустившись вниз, я нашел Финлея прислонившимся к колонне у входа.

1347

— Ну, как? — спросил он.

1348

— Жуть. Машину обыскивали?

1349

Финлей покачал головой.

1350

— Это машина Моррисона, — сказал он. — А мы искали следы, которые могли оставить те, кто сюда приходил.

1351

Подойдя к «Линкольну», я дернул за ручку. Дверь оказалась открыта. Внутри сильный аромат новой машины и больше почти ничего. Это машина начальника. В ней не найдешь оберток от чизбургеров и банок из-под газированной воды, которых полно в машине простого полицейского. Все же я не поленился ее осмотреть. Заглянул в карманы на дверях и под сиденья. Ничего не нашел. Затем открыл бардачок и кое-что обнаружил. Там лежал складной нож. Замечательная штука. Рукоятка из черного дерева с выгравированной золотом фамилией Моррисона. Я раскрыл лезвие. Двустороннее, длиной семь дюймов, из японской хирургической стали. Очень неплохой нож. Совершенно новый, ни разу не использованный.

Закрыв лезвие, я убрал нож в карман. У меня не было оружия, а я столкнулся с большими неприятностями. Быть может, нож Моррисона окажется очень кстати. Выйдя из машины, я присоединился к Финлею.

1352

— Нашел что-нибудь? — спросил он.

1353

— Нет. Пошли.

1354

Мы с хрустом проехали по гравийной дороге и, повернув на север, выехали на шоссе. Поехали назад в город. Вдалеке показалась ограда церкви и бронзовый монумент.

Глава 13

1355

— Я хочу еще кое-что у тебя спросить, — сказал я.

1356

Финлей начинал терять терпение. Он взглянул на часы.

1357

— Ты лучше не тяни время, Ричер.

1358

Мы шли пешком. Солнце уже спускалось к закату, но жара по-прежнему стояла невыносимая. Я не понимал, как Финлей может терпеть твидовый пиджак и молескиновый жилет. Я провел его в сквер. Пройдя по газону, мы подошли к памятнику старине Каспару Тилу и стали рядом.

1359

— Моррисону отрезали гениталии? — спросил я.

1360

Финлей кивнул, выжидательно глядя на меня.

1361

— Хорошо, — сказал я. — Тогда вот мой вопрос: а их нашли?

1362

Он покачал головой.

1363

— Нет. Мы обыскали весь дом. И мы, и судмедэксперт. Гениталий Моррисона нигде нет.

1364

Сказав это, Финлей усмехнулся. Ему возвращалось профессиональное чувство юмора полицейского.

1365

— Отлично, — сказал я. — Это-то мне и нужно было узнать.

1366

Глава 13

1355

— Я хочу еще кое-что у тебя спросить, — сказал я.

1356

Финлей начинал терять терпение. Он взглянул на часы.

1357

— Ты лучше не тяни время, Ричер.

1358

Мы шли пешком. Солнце уже спускалось к закату, но жара по-прежнему стояла невыносимая. Я не понимал, как Финлей может терпеть твидовый пиджак и молескиновый жилет. Я провел его в сквер. Пройдя по газону, мы подошли к памятнику старине Каспару Тилу и стали рядом.

1359

— Моррисону отрезали гениталии? — спросил я.

1360

Финлей кивнул, выжидательно глядя на меня.

1361

— Хорошо, — сказал я. — Тогда вот мой вопрос: а их нашли?

1362

Он покачал головой.

1363

— Нет. Мы обыскали весь дом. И мы, и судмедэксперт. Гениталий Моррисона нигде нет.

1364

Сказав это, Финлей усмехнулся. Ему возвращалось профессиональное чувство юмора полицейского.

1365

— Отлично, — сказал я. — Это-то мне и нужно было узнать.

1366

Его улыбка стала еще шире. Достигла глаз.

1367

— Почему? — спросил он. — Ты знаешь, где они?

1368

— Когда будут готовы результаты вскрытия? — спросил я.

1369

Финлей продолжал улыбаться.

1370

— Результаты вскрытия Моррисона ничего не дадут. Его гениталии отрезаны. Больше не соединены с его телом. Их там нет. Они отсутствуют. Так что как их смогут найти при вскрытии?

1371

— Я имел в виду не Моррисона, — сказал я. — Его жену. Когда станет известно, что она съела перед смертью?

1372

Финлей перестал улыбаться. Молча посмотрел на меня.

1373

— Говори, Ричер, — наконец сказал он.

1374

— Хорошо, — согласился я. — Именно для этого мы сюда и пришли, не забыл? Но сначала ответь еще на один вопрос. Часто ли в Маргрейве случаются убийства?

1375

Финлей задумался. Пожал плечами.

1376

— Вообще не бывало. По крайней мере, лет тридцать. Полагаю, с тех пор, как ввели обязательную регистрацию избирателей.

1377

— А сейчас мы имеем четыре убийства за четыре дня, — сказал я. — И очень скоро будет обнаружен пятый труп.

1378

— Пятый? — спросил Финлей. — Кто пятый?

1379

— Хаббл. Считай сам: мой брат, потом этот Шерман Столлер, двое Моррисонов и Хаббл — всего пятеро. Ни одного убийства в течение тридцати лет, и вдруг сразу пять. Вряд ли это совпадение, ведь так?

1380

— Об этом нечего и думать, — согласился Финлей. — Разумеется, все эти убийства связаны.

1381

— Точно, — сказал я. — А теперь я тебе расскажу, что их связывает. Но сначала ты должен уяснить одну вещь, хорошо? Я оказался здесь совершенно случайно. Всю пятницу, субботу и воскресенье до того времени, как были идентифицированы отпечатки пальцев моего брата, я не обращал никакого внимания на происходящее вокруг. Я думал только о том, как бы переждать и поскорее убраться отсюда ко всем чертям.

1382

— Ну и? — спросил Финлей.

1383

— А мне наговорили много всякой всячины. Хаббл многое рассказал мне в Уорбертоне, но я почти не обращал на его слова внимания. Меня это не интересовало, понимаешь? Он рассказывал мне разные вещи, а я его совсем не слушал, так что сейчас я кое-что уже и не вспомню.

1384

— Какие вещи? — спросил Финлей.

1385

И я рассказал ему то, что запомнил. Начал с того же, с чего начал Хаббл. Он запутался в каком-то нечистом деле, и теперь угрожают ему и его жене. Причем угроза слово в слово соответствовала тому, что Финлей увидел сам сегодня утром.

1386

— Ты в этом уверен? — спросил он. — Та же самая угроза?

1387

— Слово в слово, — подтвердил я. — Абсолютно та же самая. Прибить гвоздями к стене, отрезать яйца, заставить жену их съесть, после чего перерезать обоим горло. Хабблу сказали слово в слово то же самое, Финлей. Так что или мы имеем дело с двумя извращенцами, делающими абсолютно одинаковые угрозы, или это еще одна связь.

1388

— Получается, Моррисон был замешан в той же самой махинации, что и Хаббл? — сказал Финлей.

1389

— Которой заправляют одни и те же люди, — подтвердил я.

1390

Затем я рассказал о том, что Хаббл разговаривал со следователем. После чего этот следователь отправился на встречу с Шерманом Столлером, кем бы он ни был.

1391

— Кто этот следователь? — спросил Финлей. — И каким боком тут участвует Джо?

1392

— Джо и был тем следователем, — сказал я. — Хаббл сказал, что высокий мужчина с бритой головой был тем следователем, который пытался вывести его из-под удара.

1393

— Какого типа расследования проводил твой брат? — спросил Финлей. — Черт возьми, где он работал?

1394

— Не знаю, — сказал я. — Последнее, что я слышал, он работал в Государственном казначействе.

1395

Оторвавшись от памятника, Финлей направился назад на север.

1396

— Мне нужно кое-кому позвонить. Пора заниматься делом.

1397

— Ты иди медленнее, — сказал я. — Я еще не закончил.

1398

Финлей шел по тротуару. Я шел по проезжей части, чтобы не пригибаться под навесами перед каждым магазинчиком. Улица была пустынной, так что о машинах можно было не беспокоиться. Понедельник, два часа дня, в городке ни души.

1399

— С чего ты решил, что Хаббл мертв? — спросил Финлей. Я рассказал ему про очки. Подумав, он согласился.

1400

— Это случилось потому, что он говорил со следователем? Я покачал головой. Мы остановились перед парикмахерской.

1401

— Нет. Об этом они не знали. В противном случае с Хаб-блом расправились бы значительно раньше. Самое позднее, в четверг. Полагаю, решение убрать Хаббла было принято в пятницу, часов в пять. Потому что ты зацепил его за номер телефона, найденный в ботинке Джо. Эти люди решили, что ему нельзя позволить говорить с полицейскими или тюремными охранниками. Поэтому они договорились со Спиви. Однако ребята Спиви не выполнили задачу, поэтому была предпринята новая попытка. По словам жены Хаббла, сегодня утром ему позвонили и попросили остаться дома. Так было подготовлено второе покушение. Похоже, на этот раз сработало.

1402

Финлей медленно кивнул.

1403

— Черт, — выругался он. — Хаббл был нашей единственной зацепкой. Только через него мы могли узнать, что здесь происходит. Ричер, ты должен был надавить на него сильнее, когда у тебя была такая возможность.

1404

— Спасибо, Финлей, — сказал я. — Если бы я знал, что убит мой брат Джо, я бы надавил так сильно, что его крики были бы слышны даже здесь.

1405

Финлей буркнул что-то неопределенное. Мы уселись на скамейку под окном парикмахерской.

1406

— Я спросил у него, что такое pluribus, — сказал я. — Хаббл мне не ответил. Он сказал, что в махинации участвуют десять человек из местных жителей, плюс при необходимости привлекают посторонних. Еще он сказал, что вся эта махинация будет оставаться очень уязвимой до чего-то такого, что произойдет в ближайшее воскресенье.

1407

— А что произойдет в ближайшее воскресенье? — спросил Финлей.

1408

— Хаббл не сказал.

1409

— А ты на него не надавил.

1410

— Я ведь уже говорил тебе, что мне это было неинтересно.

1411

— И он даже не намекнул о том, что за махинация? — спросил Финлей.

1412

— Ни словом.

1413

— Он сказал, кто эти десятеро?

1414

— Нет.

1415

— Проклятье, Ричер, от тебя мало толку, ты это знаешь?

1416

— Извини, Финлей, — сказал я. — Я думал, что Хаббл просто какой-то осел. Поверь, если бы у меня была возможность вернуться назад и переиграть все заново, я бы вел себя совсем по-другому.

Назад Дальше