Патологоанатом покосился на нее и продолжил препарировать содержимое желудка Робайры. Сомнительных комментариев далее не последовало. Впрочем, сквозь зубы анатом поминал недобрым словом присутствующих, их предков и родственников. Паола к его бормотанию больше не прислушивалась, поскольку у нее появилась более серьезная забота: лицо Понтьеро приобрело зеленовато-бледный оттенок.
— Маурицио, не понимаю, зачем ты себя так мучаешь. Ты всегда плохо переносил вид крови.
— Если уж этот лицемерный святоша может выдержать, я тем более.
— Вы бы удивились, узнав, на скольких аутопсиях мне пришлось побывать, мой чувствительный друг.
— Неужели? Смею напомнить, что одну-то вы точно упустили. Впрочем, полагаю, меня бы она обрадовала больше, чем вас…
«О Боже, опять начинается», — подумала Паола, пытаясь утихомирить обоих. Они цапались сегодня весь день. Данте и Понтьеро с первой минуты почувствовали взаимную неприязнь. Откровенно говоря, младшему инспектору был не по душе всякий, кто носил брюки и приближался к молодой женщине ближе чем на три метра. Паола знала, что Понтьеро относится к ней как к дочери, но иногда он весьма перебарщивал. Данте любил пофлиртовать и, конечно, не являлся мужчиной мечты, однако пока он держался в рамках приличий и не оправдывал открытой враждебности, которую охотно выказывал ему ее напарник. Для Диканти оставалось загадкой, как суперинтендант сподобился возвыситься до должности, занимаемой им в Vigilanza. Вечные шуточки и острый язык Данте явно не вязались с общим сдержанным стилем генерального инспектора Чирина и его манере держаться в тени.
— Быть может, мои высокочтимые гости соблаговолят проявить любезность, обратив внимание на анатомическую секцию, ради которой они пришли?
Едкое замечание патологоанатома вернуло Диканти к действительности.
— Продолжайте, пожалуйста. — Она бросила ледяной взгляд на сыщиков, призывая их прекратить перебранку.
— Итак, после завтрака потерпевший ничего не ел, а судя по всем признакам, позавтракал он очень рано, ибо в желудке я почти ничего не нашел.
— Таким образом, он или пропустил трапезу, или до обеда попал в руки к убийце.
— Вряд ли он добровольно пропустил обед… Похоже, он привык хорошо питаться. Полнокровный мужчина, весил где-то около девяноста двух килограммов при росте сто восемьдесят три сантиметра.
— Следовательно, Робайра не был легче перышка. И это указывает на то, что убийца — крепкий малый, — сделал вывод Данте.
— И от черного хода церкви до капеллы сорок метров, — добавила Паола. — Кто-то должен был заметить, как убийца заносит труп в церковь. Понтьеро, сделай одолжение, отправь в тот квартал четырех проверенных агентов. Пусть сделают обход, в штатском, но со значками. Не сообщай парням правду о случившемся. Скажи, что ограбили церковь, и дай задание расспросить, не видел ли кто-нибудь что-то подозрительное ночью.
— Искать свидетеля среди паломников — пустая трата времени.
— Ну и не ищи. Пусть опросят соседей, особенно стариков. Сон у них обычно чуткий.
Понтьеро кивнул и вышел из прозекторской, явно довольный, что получил уважительный предлог для бегства. Паола проводила его взглядом и, едва за ним закрылась дверь, набросилась на Данте:
— Можно узнать, что с вами приключилось, господин из Ватикана? Понтьеро — мужественный человек, но не выносит вида крови, только и всего. В дальнейшем я просила бы воздержаться от глупых перебранок.
— Что, выходит, балагуров у нас в морге хоть отбавляй? — заметил патологоанатом, тихонько посмеиваясь.
— Занимайтесь своим делом, dottore, мы сейчас продолжим. Вам все понятно, Данте?
— Спокойно, спокойно, ispettora, — суперинтендант, защищаясь, вскинул руки. — Думаю, вы не разобрались, что происходит. Если завтра мне придется лезть в пекло с оружием в руках и плечом к плечу с Понтьеро, я это сделаю без колебаний.
— Любопытно, почему в таком случае вы с ним сцепились? — в полном замешательстве осведомилась Паола.
— Забавы ради. Держу пари, наши препирательства его развлекали. Спросите у него сами!
Паола покачала головой, пробормотав что-то нелестное для обоих.
— Продолжим наконец. Dottore, вы готовы назвать время и причину смерти?
Патологоанатом сверился со своими записями:
— Предупреждаю, заключение предварительное, но я практически уверен, что не ошибаюсь. Кардинал умер вчера, в понедельник, около девяти вечера. Погрешность может составить примерно один час. Ему перерезали горло. Удар был нанесен сзади человеком приблизительно одного роста с погибшим. Об оружии ничего определенного сказать не могу кроме того, что лезвие — не меньше пятнадцати сантиметров, с ровной кромкой, очень остро заточенное. Возможно, это парикмахерская опасная бритва, точнее не скажу.
— Каков характер ранений? — задал вопрос Данте.
— Эктомия глаз произведена ante mortem[21], так же как и ампутация языка.
— Ему вырвали язык? Боже милостивый, — с ужасом воскликнул Данте.
— Полагаю, это проделали клещами, ispettora. Затем полость рта набили туалетной бумагой, чтобы остановить кровотечение. После бумагу убрали, но частицы целлюлозы остались. Послушайте, Диканти, вы меня поражаете. Похоже, что все это не производит на вас особого впечатления.
— Пожалуй, я видала вещи и похуже.
— Тогда позвольте показать вам нечто, чего, ручаюсь, вы никогда не видели. За много лет работы мне подобный случай не встречался ни разу. Преступник вложил язык жертве в ректальное отверстие с поразительным искусством. А затем уничтожил все следы крови вокруг. Я бы не поверил, если бы не убедился лично.
Патологоанатом показал им серию фотографий отрезанного языка.
— Я положил его на лед и отправил в лабораторию. Пришлите мне копию заключения, когда оно поступит, ispettora. Я до сих пор не понимаю, как убийце это удалось.
— Не беспокойтесь, я сама за этим прослежу, — заверила его Диканти. — А что насчет рук?
— Увечье нанесено после смерти. Поверхность разреза неровная, рваная — здесь и здесь. Возможно, убийце не хватило силы или же поза была неудобной.
— Под ногтями ничего?
— Ничего. Руки безупречно чистые. Полагаю, преступник вымыл их с мылом.
Паола погрузилась в размышления.
— Dottore, сколько времени, по вашему мнению, потребовалось убийце, чтобы нанести потерпевшему все названные повреждения?
— Об этом я не подумал. Дайте прикинуть, сейчас посчитаю.
Старый эксперт рассеянно потрогал обрубки рук, коснулся пустых глазниц, изуродованного рта. Он продолжал вполголоса напевать, на сей раз что-то из «Moody Blues»[22]. Паола не помнила названия этой песни.
— Итак, господа… На то, чтобы ампутировать руки и отмыть их, он потратил не менее получаса и около часа — чтобы вымыть все тело и одеть его. Невозможно определить, сколько времени он пытал жертву, но предположительно — достаточно долго. Не ошибусь, если скажу, что это продолжалось не меньше трех часов, возможно, больше.
Тихое, неприметное место. Тайник, скрытый от глаз случайных свидетелей. И уединенный, так как Робайра наверняка кричал. Как громко кричит человек, когда у него вырывают глаза и язык? Ясно, что очень громко. Нужно сузить временные рамки, точно установить, какой период провел кардинал в руках убийцы, и отнять несколько часов, затраченных преступником на осуществление кровожадного замысла. Таким образом они сократят радиус поисков, если только удача от них не отвернется в пользу убийцы.
— Я знаю, что мальчики из исследовательского отдела не нашли никаких улик. А вы не заметили чего-нибудь необычного до того, как тело вымыли? Хоть что-то, пригодное для анализа?
— Ничего особенного. Волокна ткани и несколько пятен на воротнике сорочки, похоже на следы пудры.
— Пудра? Любопытно. Следы мог оставить убийца?
— Послушайте, Диканти, а вдруг у нашего кардинала были свои маленькие секреты? — вмешался Данте.
Паола уставилась на него в изумлении. Патологоанатом издал злорадный смешок.
— Эй, я совсем не то имел в виду, — стал поспешно оправдываться Данте. — Я только хотел сказать, что, возможно, кардинал тщательно следил за своей внешностью. В конце концов, лет ему было немало…
— Тем не менее деталь примечательная. На лице остались еще следы косметики?
— Нет. Однако убийца должен был вымыть и лицо тоже, или, по крайней мере, стереть кровь из глазниц. Я займусь этим более тщательно.
— Dottore, на всякий случай пошлите образец пудры в лабораторию. Я хотела бы узнать точно фирму и тон изделия.
— Если у них нет готовой базы данных для сравнения с нашим образцом, анализ займет много времени.
— Напишите в ордере, чтобы перетрясли весь парфюмерный магазин, если возникнет необходимость. От поручений такого рода директор Бои просто в восторге. Что скажете о крови и сперме? Есть чем порадовать?
— Решительно нечем. Одежда очень чистая, на ней следы крови только одного типа. Уверен, это кровь жертвы.
— А на коже и в волосах? Споры, земля… какие-нибудь частицы?
— Я нашел следы скотча на обрубках рук. Могу предположить, что убийца раздел кардинала донага и связал изолентой, прежде чем начал пытать его. А затем снова одел. Преступник вымыл труп, но не погружал его в воду. Видите?
Патологоанатом указал на тонкую светлую полосу засохшего мыла на боку тела Робайры.
— Он обтирал убитого влажной намыленной губкой, но то ли воды было мало, то ли он посчитал это мелочью, не заслуживавшей внимания, поскольку на коже осталось довольно много мыла.
— Каким мылом он пользовался?
— Определить сорт мыла будет проще, чем пудры. Правда, и пользы меньше. Похоже на самое обычное лавандовое мыло.
Паола вздохнула. Доктор прав.
— Больше ничего?
— На лице также есть следы изоленты, хотя в микроскопическом количестве. И больше ничего. Кстати, покойный страдал сильной близорукостью.
— А какое это имеет отношение к делу?
— Данте, пошевелите мозгами. Очки! Они пропали.
— Ну да, пропали. Подонок выколол ему глаза, черт возьми! Как не пропасть очкам?
Патологоанатом бросил на Данте сердитый взгляд, обиженный его замечанием.
— Послушайте, я не собираюсь учить вас, как работать! Я всего лишь констатирую факт.
— Хорошо, доктор. Позвоните нам, как только будет готов окончательный отчет.
— Разумеется, ispettora.
И они оставили эксперта в покое. Продолжая вскрытие, он самозабвенно погрузился в классику джаза. Детективы вышли в коридор, где Понтьеро отдавал отрывистые короткие команды по мобильному телефону. Когда он закончил переговоры, Паола обратилась к помощникам:
— Итак, вот что мы сделаем дальше. Данте, вы вернетесь к себе на службу и составите описание — со всеми подробностями, какие вспомните, — места обнаружения первого трупа. Лучше, если вы запретесь в кабинете в одиночестве, так вам ничто не помешает сосредоточиться. Достаньте все фотографии и вещественные доказательства, которые ваш мудрый и просвещенный шеф позволил сохранить. Как только закончите, приходите в управление ОИНП. Боюсь, ночь нам предстоит долгая.
Научный отдел бихевиористики ФБР — годичный курс Выпускной экзамен по виктимологииСтудент: _ДИКАНТИ,_Паола___
Дата: _19_июня_1999___
Квалификация: _А+___
Экзаменационное задание: объясните, употребив не более 100 слов, важность временного фактора в составлении психологического профиля преступника (по Росперу). Проведите типологический анализ личности преступника, сопоставив параметры времени с уровнем криминальной активности убийцы. В вашем распоряжении две минуты, отсчет начинается с момента, когда вы вскрыли билет.
Ответ: учитывается время, необходимое для:
a) совершения акта убийства;
b) обращения с телом;
c) уничтожения улик, сокрытия трупа.
Комментарий: следовательно, параметр a) отражает фантазии убийцы, параметр b) помогает определить его скрытые мотивы и параметр c) характеризует способность убийцы к анализу и импровизации. Таким образом, если убийца уделяет больше времени:
a) он демонстрирует средний уровень криминальной активности (3 преступления);
b) он многократный рецидивист (4 или более преступлений);
c) он начинающий (первое или второе преступление).
Штаб-квартира ОИНП Виа Ламармора, 3
Вторник, 5 апреля 2005 г., 22.32— Итак, что мы имеем?
— Двух кардиналов, убитых с особой жестокостью, Диканти.
Диканти и Понтьеро закусывали бутербродами, запивая их кофе, в конференц-зале лаборатории. Помещение, несмотря на современную отделку, выглядело серым и унылым. Красочной мозаикой, сверкавшей яркими красками, казались в бесцветном зале фотографии с места преступления, разложенные перед детективами. Снимков набралась добрая сотня. Рядом, на краю огромного стола совещаний, покоились четыре пластиковых пакета с вещественными доказательствами — все, что удалось собрать за день по второму убийству. Материалы по первому преступлению должен был представить Данте.
— Ладно, Понтьеро, начнем с Робайры. Что мы о нем знаем?
— Жил и работал в Буэнос-Айресе. Прилетел в воскресенье утром рейсом компании «Аргентинские авиалинии». У него на руках был билет с открытой датой вылета, купленный несколько недель назад, который он зарегистрировал только в час дня в субботу. Учитывая разницу часовых поясов, полагаю, что это произошло в тот момент, когда умер Святой Отец.
— Билет в оба конца?
— Нет, в одну сторону.
— Как любопытно… Или кардинал умел предсказывать будущее, или направлялся на конклав, лелея большие надежды. Маурицио, ты же знаешь, что я не особенно религиозна. Что тебе известно о шансах Робайры быть избранным Папой?
— Крайне мало. Мне что-то попадалось о нем неделю назад, кажется, в «Стампа». По отзывам, он занимал неплохие позиции, но не входил в число фаворитов. С другой стороны, ты знаешь, что такое итальянская пресса. Ее интересуют только наши родные кардиналы. Вот о Портини я действительно читал, причем много.
Понтьеро слыл хорошим семьянином и человеком безупречной честности. По наблюдениям Паолы, он был заботливым мужем и любящим отцом. Каждое воскресенье, хоть часы проверяй по нему, он ходил к мессе. И неизменно звал с собой Диканти. Она отклоняла настойчивые приглашения под разными предлогами. Некоторые звучали убедительно, другие нет, но он никогда не обижался. Понтьеро знал, что в душе она не верит в Бога. Вера Паолы отправилась на небеса вслед за ее отцом десять лет назад.
— Меня очень беспокоит одна вещь, Маурицио. Важно понять природу раздражителей, которые побуждают убийцу к агрессии против кардиналов. Может, он чокнутый семинарист? Или не любит красное? Или просто терпеть не может круглые шапочки?
— Кардинальскую биретту[23].
— Спасибо за уточнение. Я подозреваю, что между жертвами существует более тесная связь, чем красная биретта. Во всяком случае, не обратившись к надежному авторитетному источнику, далеко мы в этом направлении не продвинемся. Завтра Данте расчистит нам путь, договорившись о беседе с кем-нибудь в верхах курии. Говоря о верхах, я имею в виду высшую ступень иерархии.
— Это будет непросто.
— Посмотрим. А теперь давай сосредоточимся на фактах. Для начала мы знаем, что Робайра умер не в церкви.
— В самом деле, крови почти нет. Наверняка его убили в другом месте.
— Очевидно, что кардинал некоторое время находился в руках убийцы, в тайном и изолированном помещении, где преступник имел возможность нанести увечья жертве. Скорее всего убийца каким-то образом сумел завоевать доверие кардинала, чтобы он по своей воле пришел в нужное место. Оттуда убийца перенес труп в церковь Санта-Мария ин Траспонтина, явно с определенным умыслом.
— Что мы имеем в церкви?
— Я говорила со священником. Дверь была крепко заперта, когда он ложился спать. И он припомнил, что открывал ее, когда прибыла полиция. Но есть черный ход, крошечная дверка, которая выходит на виа деи Корридори. Возможно, преступник проник в церковь через заднюю дверь. Вы ее осмотрели?
— Замок не поврежден, к тому же он современный и прочный. Но даже если бы дверь стояла нараспашку, я сильно сомневаюсь, что убийца мог войти с той стороны.
— Почему?
— Ты обратила внимание, сколько народу толпится перед главным входом на виа делла Кончилиазионе? А на параллельной улице его еще больше. Там яблоку негде упасть. Из-за паломников на этой улице даже перекрыто движение. Только не говори, что убийца разгуливал с трупом на руках у всех на виду.
Паола призадумалась. А может быть, полноводный поток верующих как раз послужил маскировкой? Но не мог же убийца войти, не взломав замок!
— Понтьеро, среди наших первоочередных задач — выяснить, как он пробрался в церковь. У меня предчувствие, что это очень важный момент. Завтра мы навестим брата… как его зовут?..
— Франческо Тома, брат кармелит.
Младший инспектор неторопливо кивнул, сделав пометку в записной книжке.
— Точно. Кроме того, мы располагаем жуткими атрибутами ритуала, включая надпись на полу, ампутированные кисти рук на куске ткани… и вещи, лежащие в этих пакетах. Давай двигаться дальше.
Они начали составлять опись вещественных доказательств: Понтьеро диктовал, инспектор Диканти шариковой ручкой заполняла формуляр. Подумать только, ультрасовременный офис, а они вынуждены возиться с пережитками XX века, вроде этих допотопных бланков.