Дело об испуганной машинистке - Эрл Гарднер 5 стр.


– Этот служащий назвал мое имя или же попросил порекомендовать ему какого-нибудь адвоката?

– Назвал тебя. Они хотели знать о тебе все.

– И что ты им сказал?

– А ты вовремя платишь за квартиру? – пошутил с серьезной миной Дрейк.

– Какого черта, в чем дело, Пол?

– Я знаю только, что это дело об убийстве, а по поведению полиции делаю вывод, что кто-то начал исповедоваться.

– Конечно, – буркнул Мейсон. – Голову даю, что это такая исповедь, которая отбивает мячик подальше от своих ворот, снимая таким образом вину с того, кто исповедуется.

– Может быть, – согласился Дрейк. – Что будем делать?

– Приниматься за работу.

– А конкретно?

– Во-первых, нужно найти одну девушку.

– О'кей. Но я должен иметь хоть какие-то данные.

Мейсон вручил ему описание, приготовленное Деллой.

– Отлично, – рассмеялся Дрейк. – Я могу спуститься вниз, встать на углу улицы во время ленча и в течении десяти минут выбрать тебе сотню девушек, отвечающих этому описанию.

– Прочитай еще раз. – Мейсон показал рукой на лист бумаги. – Она выглядит гораздо лучше, чем средняя служащая.

– Если бы она выглядела средне, то я выбрал бы тебе тысячу.

– Хорошо, мы должны как-то сузить круг.

– Как?

– Эта девушка – опытная машинистка, – заявил Мейсон. – Скорее всего, у нее хорошая работа в качестве секретарши.

– Или, – осадил его Дрейк, – она когда-то была отличной секретаршей, а потом вышла замуж.

Мейсон признал верность этого замечания кивком головы.

– У нее есть также юридический опыт, – добавил он.

– Откуда ты это знаешь?

– На этот вопрос я не могу тебе ответить.

– Ясно. Что я должен делать?

– Откроешь липовое бюро. Позвонишь в Общество Секретарей, которое занимается подбором персонала для адвокатских канцелярий, затем поместишь объявление в юридическом журнале и газетах о том, что тебе нужна молодая привлекательная машинистка. Не знаю, владеет ли она стенографией. Поэтому ты должен будешь добавить, что знание стенографии желательно, но не обязательно. Плата двести долларов в неделю...

– Побойся Бога! – воскликнул Дрейк. – Тебя зальет потоп, Перри. С таким же успехом ты мог бы попросить весь город собраться у тебя в кабинете.

– Подожди минутку! Это еще не все.

– Ты наверное шутишь?

– Нет. В объявлении ты укажешь, что от кандидатки потребуется сдать экзамен по специальности. Она должна будет печатать безошибочно и очень быстро. Назови самое большое количество слов в минуту. Конечно, такая машинистка обязательно где-то работает. Если мы хотим заинтересовать нашим объявлением ту, которую ищем, то должны предложить ей исключительно привлекательные условия работы. Вероятнее всего ей будет трудно освободиться в утренние часы, поэтому укажи в объявлении, что бюро будет работать с двенадцати до семи вечера.

– Ты хочешь, чтобы я снял офис с мебелью?

– Да.

– Тогда сразу договорись о замене ковра, – мрачно буркнул Дрейк. Потому что тот, который там находится, будет вытерт до последней нитки ордой кандидаток... Откуда, черт возьми, я узнаю, кто из них та, которую ты разыскиваешь?

– Как раз к этому я и подхожу, – успокоил его Мейсон. – Присмотрись хорошенько к каждой кандидатке. Немного найдется таких, которые смогут печатать в том темпе, что ты потребуешь. Тебе нельзя делать никаких уступок в отношении квалификации. Посади за другим столом хорошую секретаршу, она поможет тебе произвести отсев. Если какая-нибудь из кандидаток возьмется за жевательную резинку, тотчас же вычеркивай ее из своего списка. Девушка, которую я ищу, строчит на пишущей машинке, как из пулемета.

– О'кей. А что потом.

– Проведешь беседу с теми кандидатками, которые останутся после безошибочно сданного экзамена. Присмотрись к ним повнимательнее и проверь, сходится ли их внешний вид с описанием, которое я тебе дал. Ну, а потом попроси водительское удостоверение. У такой девушки должна быть машина. Именно в этом и состоит вся хитрость.

– В чем, черт возьми?

– Я пришлю тебе сегодня отпечаток ее правого большого пальца... то есть его фотографию... Может быть это будет не самый лучший отпечаток в мире, но ты наверняка сможешь его опознать. Дай распоряжение секретарше, чтобы в то время, когда ты будешь рассматривать права управления, она вызвала тебя под каким-нибудь предлогом в другую комнату. Извинись и скажи, что тебе необходимо обменяться парой слов с другой кандидаткой или что тебя вызывают к телефону. Обязательно забери с собой права той девушки, с которой разговаривал и быстро проверь отпечаток пальца. Большую часть кандидаток ты сможешь отбросить с первого взгляда. К некоторым нужно будет внимательней присмотреться. Но если наткнешься на нужный отпечаток, то тотчас же узнаешь его.

– И что я тогда должен делать?

– Списать имя и адрес с прав управления. Таким образом она не сможет назвать вымышленные данные. И тотчас же позвони мне.

– Что-нибудь еще есть? – Дрейк смущенно почесал голову.

– Думаю... назовем это предчувствием.... что это девушка по имени Мэй, – совершенно спокойно сказал Мейсон. – Если ты найдешь девушку, которая соответствует описанию, стучит на машинке, как пулемет и к тому же ее зовут Мэй, то начинай все тщательно проверять.

– Когда у тебя будет снимок большого пальца?

– После обеда. А отпечаток правого большого пальца должен быть в любых водительских удостоверениях.

– Можешь мне сказать, в чем тут дело? – Дрейк посмотрел на приятеля с нескрываемым любопытством.

– Для тебя будет лучше, чтобы ты ничего не знал, – усмехнулся Мейсон, отрицательно покачав головой.

– Одно из твоих громких дел? – в голосе Дрейка не было слышно особого энтузиазма.

– Нет, не в этом дело. Просто я пытаюсь хоть немного подстраховаться...

– Я предпочел бы, чтобы ты солидно застраховался, а не немного. Если мы влипнем в неприятности, то это твое «немного» никуда не будет годиться.

6

Мейсон сидел в тюремной комнате для переговоров, внимательно присматриваясь к Джефферсону. Это был высокий мужчина, сдержанность которого и умение владеть собой, напоминали о типичном англичанине. Адвокат попытался нарушить его каменное спокойствие.

– Вас обвиняют в убийстве, – резко сказал он.

– В ином случае я бы здесь не находился, не правда ли?

– Что вы знаете об этом деле?

– Собственно, ничего. Я знал Бакстера, то есть, если предположить, что это тот самый человек.

– Где вы с ним познакомились?

– Он пришел в наш центральный офис в Иоганнесбурге, сказал, что занимается оптовой покупкой драгоценных камней и хотел бы приобрести большую партию алмазов. Продажа алмазов в необработанном состоянии против правил нашей фирмы, если, конечно, это не промышленные алмазы.

– А Бакстер хотел приобрести камни в необработанном виде?

– Да.

– Ему сказали, что такого рода сделку совершить нельзя?

– Ну да, конечно. Но мы старались быть очень тактичными, господин адвокат. Бакстер мог оказаться отличным клиентом и к тому же, он платил наличными.

– Так что же вы сделали?

– Мы показали ему несколько алмазов после обработки и шлифовки. Он не захотел их. Сказал, что принятие окончательного решения о сделке зависит от покупки алмазов в необработанном виде, то есть в таком, в котором они прибывают прямо из шахты. Он заявил, что обещал своим клиентам лично контролировать обработку и шлифовку камней.

– Зачем?

– Этого он не сказал.

– Его не спрашивали об этом?

– Видите ли, в нашем руководстве большинство – англичане, и все дела ведутся по английскому образцу, – флегматично ответил Джефферсон. – Мы стараемся задавать как можно меньше личных вопросов. Мы не назойливы, господин адвокат.

– Ну, и что было решено в конечном итоге?

– Мы договорились о том, что Бакстер выберет алмазы, а мы перешлем их в наш парижский филиал с поручением обработать, отшлифовать и затем уж доставить мистеру Бакстеру.

– Следовательно, это были уже не алмазы, а бриллианты. Какая у них была стоимость?

– Оптом или по отдельности?

– Оптом.

– Значительно меньшая, чем по отдельности.

– Насколько меньше?

– На это я не могу ответить.

– Почему?

– Потому что такого рода сведения являются строго соблюдаемой торговой тайной.

– Я ваш адвокат.

– Я знаю.

– Вы, случайно не англичанин? – иронично спросил Мейсон.

– Нет.

– Американец?

– Да.

– Вы давно работаете для английской Компании?

– Пять или шесть лет.

– Из вас получился типичный англичанин.

– Есть определенная манера поведения, которую ожидают в деловых кругах от представителей такой фирмы, как наша.

– Есть определенная манера поведения, мистер Джефферсон, которую суд присяжных ожидает от американского гражданина, – отрезал Мейсон. – Если судьи начнут подозревать, что их земляк изображает из себя британца, то существует вероятность, что вы будете жестоко сожалеть о своем заученном акценте и полном сдержанности равнодушии.

Джефферсон пренебрежительно надул губы.

– Я глубоко бы презирал судей, которые позволили бы такого рода личным предубеждениям повлиять на объективную оценку своего суда.

– Это сломало бы их сердца, – голос Мейсона был полон сарказма.

Джефферсон холодно посмотрел на него.

– Думаю, что будет лучше, если мы поймем друг друга с самого начала, господин адвокат. В своем поведении я руководствуюсь постоянными принципами и скорее дал бы себя убить, чем отступил бы от них.

– Хорошо, – бросил Мейсон. – Поступайте, как считаете нужным. Ваши похороны, не мои. Вы видели Бакстера еще раз?

– Нет, не видел. В дальнейшем сделка велась нашим парижским филиалом.

– Мистером Ирвингом?

– Нет. Наверное нет, господин адвокат. Думаю, что этим занимался кто-нибудь другой.

– Вы читали в прессе о прибытии туристического судна в порт после мнимого самоубийства Бакстера?

– Да, читал.

– Вы передали свои замечания на эту тему соответствующим органам?

– Нет. Конечно нет.

– Вам было известно, что Бакстер носил при себе приличное состояние в бриллиантах?

– Я предполагал, что сделка, начатая в Иоганнесбурге, была закончена парижским филиалом и бриллианты были доставлены Бакстеру. Конечно, у меня не было никакого способа проверить, что Бакстер сделал с этими бриллиантами.

– И вы ничего не подсказали соответствующим органам?

– Конечно нет. Наши торговые сделки строго конфиденциальны.

– Но вы разговаривали по поводу смерти Бакстера со своим сотрудником Ирвингом?

– Не сотрудником, господин адвокат. Ирвинг является представителем «Южноафриканской Компании», моим близким приятелем, но...

– Хорошо, хорошо... – сказал Мейсон.

– Да, я разговаривал с ним на эту тему.

– Он догадывался о чем-нибудь?

– Нет. Но вся эта история и обстоятельства, связанные с ней, вызвали у него определенные подозрения.

– А не пришло вам в голову, что эта история может быть частью хитро обдуманного плана контрабанды?

– Я предпочитаю не раздумывать над этим утверждением, господин адвокат. Могу только сказать, что существовали определенные подозрительные обстоятельства в связи со всей этой сделкой.

– И вы разговаривали на эту тему с Ирвингом?

– Да, как коллега с коллегой, работающим в том же учреждении. Однако, я предпочитаю не повторять слишком подробно того, что я тогда говорил. Вы должны помнить, господин адвокат, что теперь я выступаю не как частное лицо, а как представитель «Южноафриканской Компании».

– Вы можете находиться в нашей стране в качестве представителя любой фирмы, – иронично прищурился Мейсон, – но качество, в котором вы сидите в тюрьме, полностью частное.

– Конечно, – равнодушно сказал Джефферсон.

– Насколько я понимаю, полиция нашла бриллианты в вашем офисе?

Джефферсон без слов кивнул головой.

– Откуда они там взялись?

– Понятия не имею, господин адвокат. Я нахожусь в офисе приблизительно шесть часов из двадцати четырех. Насколько я знаю, администрация присылает уборщицу с запасным ключом. У портье также есть ключ. Разные люди шастают по помещению. Полиция сказала мне, что кто-то пытался забраться в офис, или даже забрался...

– Девушка, – подтвердил Мейсон, не отводя взгляда от собеседника.

– Молодая женщина, так мне сказали.

– Вы не догадываетесь, кто она такая?

– Нет. Конечно нет.

– В последнее время вы дружите с какой-то молодой женщиной?

Джефферсон заколебался.

– Я жду, – не уступал Мейсон.

Джефферсон посмотрел ему прямо в глаза.

– Нет, – ответил он спокойным тоном.

– Вы не поддерживаете отношений ни с одной молодой женщиной?

– Нет.

– А может быть вы стараетесь кого-нибудь защитить?

– Почему бы это мне нужно было кого-то защищать?

– Я не спрашиваю почему. Я спрашиваю только, не защищаете ли?

– Нет.

– Вы наверное понимаете, что дело может принять серьезный оборот, если вы будете пытаться искажать факты?

– Разве в этой стране не действует закон, – ответил Джефферсон, – по которому прокурор должен несомненно доказать вину обвиняемого?

Мейсон кивнул головой.

– Они не смогут этого сделать, – в голосе Джефферсона звучала абсолютная уверенность.

– Но если смогут, – предупредил Мейсон, – то, вероятно, у вас уже не будет возможности все мне рассказать.

– Я сказал то, что знаю.

– В вашей жизни нет никакой девушки?

– Нет.

– И вы не писали из Южной Африки никаких писем к молодой женщине?

Джефферсон снова едва заметно заколебался, а потом посмотрел Мейсону в глаза:

– Нет.

– Полицейские сказали вам, что какая-то молодая женщина незаконно проникла в ваш офис?

– Да. Кто-то, кто открыл дверь ключом.

– Вы давали свой ключ какой-нибудь женщине?

– Нет. Конечно нет.

Мейсон молчал несколько секунд, а когда заговорил, его голос звучал лаконично и деловито.

– Если есть кто-то, кого вы пытаетесь покрывать, прошу мне об этом сказать, ничего от меня не скрывая. По мере возможности я буду держать полученные сведения в тайне. Не старайтесь оказаться в положении, в котором вы вынуждены обманывать своего адвоката. Вы отдаете себе отчет в том, к чему это может привести?

– Да, я отдаю себе в этом отчет.

– И вы никого не покрываете?

– Никого.

– И все-таки окружной прокурор имеет против вас какие-то доказательства, потому что иначе он не стал бы связываться с этим делом.

– Я предполагаю, что окружной прокурор может ошибаться точно так же, как и обычный человек.

– Иногда даже больше, – иронично усмехнулся Мейсон. – Вы не слишком-то спешите помочь мне, мистер Джефферсон, – добавил он через минуту.

– Каким образом я могу быть вам полезным, господин адвокат? Предположим, что вы придете завтра утром в свой офис и застанете там полицию. Предположим, что они скажут вам, что обнаружили в ваших помещениях краденые вещи. Предположим, что я обратился бы к вам с просьбой рассказать мне всю историю. Чтобы вы смогли сообщить?

– Я постарался бы ответить на все ваши вопросы.

– Я ответил на все ваши вопросы.

– И вы продолжаете утверждать, что не дружите с одной молодой женщиной, живущей в нашем городе?

– Да, продолжаю утверждать.

Мейсон поднялся с кресла.

– Ну, что же, все зависит от вас.

– Совсем наоборот, господин адвокат. Все зависит от вас.

– Да. Наверное, вы правы, – буркнул Мейсон, давая знак охраннику, что разговор закончен.

7

Мейсон открыл боковую дверь в кабинет. Дела Стрит прервала работу и, внимательно присмотревшись к нему, спросила:

– Как прошла встреча, шеф?

Адвокат сделал жест, будто отмахивался от чего-то неприятного.

– Ничего не говорит?

– Говорит, – скривился Мейсон. – Но в этом мало смысла. Он покрывает какую-то женщину.

– Почему?

– Вот именно – почему? Это мы должны узнать как можно быстрее. Фотоаппараты уже у тебя, Делла?

– Да. Фотоаппараты, вспышки, штатив – все, что необходимо.

– Открываем фотоателье, – пошутил Мейсон. – Скажи Герти, что нам нельзя мешать.

Делла, взяв телефонную трубку, на мгновение засомневалась:

– Гм... Герти устроит из этого крупную историю!

Мейсон нахмурился, задумавшись.

– Боюсь, что ты права. Романтичная девушка тотчас начнет фантазировать, и эти фантазии у нее потом молотком из головы не вышибешь. Правильно, не говори ей о том, что я уже в кабинете, – решил адвокат. Идем в библиотеку и... Делла, ты сможешь помочь положить стол на бок?

– Могу попробовать.

– Замечательно. Пойдем в библиотеку и закроем двери на ключ.

– А если я понадоблюсь Герти? Не лучше ли сказать ей, чем мы займемся, чтобы она могла...

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Я не хочу, чтобы кто-либо об этом знал.

Делла сделала жест рукой, как будто что-то выкидывала в мусорную корзину.

– Могу распрощаться со своей хорошей репутацией!

– Мне нужна твоя помощь только для того, чтобы наклонить стол и расставить рефлекторы. Мы закроем двери из библиотеки в приемную, а двери в кабинет оставим открытыми.

– Все это очень хорошо, но что будет, если она придет по какому-либо делу в кабинет?

– Что ж, она увидит, что мы что-то фотографируем, – беспомощно развел руками Мейсон.

– Ее любопытство так же опасно, как и ее романтизм, – пошутила Делла.

– Она любит болтать?

– Хотела бы я знать ответ на твой вопрос, шеф. Наверное, она все рассказывает своему парню, потому что даже под дулом пистолета не смогла бы молчать. Но не думаю, чтобы она болтала с кем-то другим.

– Ну что ж, Делла, рискнем. Идем. Нужно наклонить стол и расставить осветители.

– Вот таблица, содержащая все данные относительно выдержки. Я сказала продавцу в магазине, что мы хотим скопировать некоторые документы. Выдержку необходимо соответственно менять, если снимки производятся с небольшого расстояния. Продавец убеждал, что для фотографирования такого рода необходим фотоаппарат, в котором резкость наводится по матовому стеклу. Аппарат для съемки отпечатков пальцев снабжен всем необходимым, включая вспышку и...

Назад Дальше