Зеленая мумия - Фергюс Хьюм 14 стр.


– Что?! – с удивлением воскликнул Арчи. – И оставим тут саркофаг? Он может снова исчезнуть так же загадочно, как и появился. Нет, госпожа Джашер. Эта мумия стоила мне тысячу фунтов.

– Но ведь купил ее профессор.

– Верно, но деньги на ее покупку он получил от меня. Поэтому я не хотел бы терять мумию из поля зрения. Люси, моя дорогая, поспеши домой и сообщи отцу о нашей находке. Пусть он приведет людей, чтобы те помогли перенести ее в «музей». Когда мумия будет в безопасности, миссис Джашер сможет спокойно объяснить нам, как она сюда попала.

Ничего не сказав, девушка поспешила назад в «Пирамиду», желая как можно быстрее обрадовать отчима приятными новостями.

Арчибальд и госпожа Джашер остались одни. Молодой человек закурил сигарету, потом наклонился и внимательно осмотрел свою находку, насколько это было возможно в лунном свете. Вдова теперь даже не пыталась вернуться в дом, несмотря на то, что перед этим жаловалась на холод. Возможно, платок, в который она завернулась, давал ей достаточную защиту.

– Мне кажется, мистер Хоуп, вы подозреваете, что я замешана во всем этом, – едко объявила она и тоже постучала пальцами по ужасной находке.

– Прошу меня извинить, – очень вежливо ответил художник, – но я никого ни в чем не подозреваю. Однако мне кажется очень странным, что саркофаг нашелся именно сейчас, причем у вас в саду. Вы должны это признать.

– Ничего подобного, – ледяным тоном возразила госпожа Джашер. – Кроме меня, в этом доме живет только моя служанка Джейн. Но вы же не думаете, что две женщины смогли бы протащить через сад такую здоровую штуковину. – Тут она снова постучала по древней крышке. – Кроме того, если бы я нашла саркофаг, то сразу отправила бы его в «Пирамиду». Мне было бы очень лестно порадовать профессора.

– Вот уж и правда, замечательный свадебный подарок, – саркастически заметил Арчи.

– Простите, – в свою очередь ответила Селина. – Но, так или иначе, я не имею никакого отношения к этому «подарку». Я и в самом деле не знаю, как эта штуковина оказалась под деревом в моем саду. Как я уже говорила, господин Браддок не сказал о нем ни слова, когда вошел, да и когда он уходил, мы стояли на крыльце и тоже ничего подобного не видели. Однако я не могу утверждать, что смотрела в эту сторону.

Задумавшись, Хоуп посмотрел на часы.

– Профессор сказал Люси, что приехал на шестичасовом поезде, – задумался он. – А вы говорите, что он заглянул к вам около семи.

Госпожа Джашер кивнула:

– Да, он ушел в восемь. А сколько сейчас времени?

– Около десяти. Поэтому если ни вы, ни мистер Браддок не видели мумию, я осмелюсь предположить, что ее принесли сюда где-то между восемью часами вечера и без четверти десятью, когда сюда пришли мы с Люси.

– Вы отлично расставили все точки над i, – заметила вдова. – По-моему, вы неправильно избрали себе профессию, господин Хоуп. Из вас вышел бы хороший адвокат… или детектив.

– Почему вы так решили? – удивился Арчи.

– Теперь вам следует выяснить, где я была в ночь, когда было совершено преступление, – сухо продолжала маленькая женщина. – Вы же помните, что Болтон перед смертью говорил через окно в «Приюте моряка» с женщиной, закутанной в шаль или платок, совсем как я сейчас.

– Моя дорогая госпожа Джашер! – выдохнул художник. – К чему столько сарказма? Могу заверить вас, что вы, точно так же, как и Люси, вне подозрений.

– Спасибо, – очень едко поблагодарила его миссис Джашер.

– Я просто попытался представить себе, как саркофаг оказался в саду, – примирительным тоном продолжал Арчибальд. – Вот и выходит, что, скорее всего, его принесли сюда между восемью и десятью часами. Но, быть может, вы слышали голоса или шаги тех, кто его тащил?

– Я ничего не слышала, – поворачиваясь в сторону дорожки, покачала головой вдова. – После того, как профессор Браддок ушел, я поужинала, потом разложила пару пасьянсов, а потом, как я вам уже сказала, села писать письма. Я не собираюсь и дальше стоять тут на холоде и отвечать на ваши дурацкие вопросы, мистер Хоуп. Если хотите продолжать разговор, то пойдем в дом.

Арчи покачал головой и закурил новую сигарету.

– Я останусь возле саркофага, пока не прибудет его законный владелец, – решительно сказал он.

– Ха! – госпожа Джашер вновь повернулась в его сторону. – Это же вы дали деньги на мумию, так что вы и есть ее владелец. Я очень надеюсь, что вы найдете те самые изумруды, о которых говорил дон Педро. – С этими словами она, усмехнувшись, исчезла в доме.

Арчи Хоуп озадаченно посмотрел ей вслед. Не было никакой причины подозревать Селину, даже если учесть, что Болтона в ночь, когда он умер, видели разговаривающим с какой-то женщиной. И все же почему вдова напомнила ему об изумрудах, которые, по словам дона Гавангоса, имели такую огромную ценность? Юноша заколебался: стоило ли ему, воспользовавшись моментом, открыть древний гроб и, как минимум, проверить, на месте ли камни, которые должна была сжимать в руках мумия? Но саркофаг был крепко заколочен деревянными гвоздями, и открывать его следовало с величайшей осторожностью. Кроме того, даже если бы Хоуп вскрыл гроб, он не смог бы узнать, на месте ли камни, потому что они были скрыты под бесчисленными зелеными бинтами из шерсти ламы. Поэтому, оставив реликвию в покое, Арчи повернулся к реке, размышляя, каким образом можно было принести через болота в сад такую большую и тяжелую вещь.

Молодой человек вспомнил, что эксперты установили способ, которым саркофаг вынесли из трактира в Пирсайде. Его вытащили через окно – так решил инспектор Дэйт, и все остальные с ним согласились. Потом мумию, судя по всему, пронесли по узкой дорожке вдоль реки и погрузили на ожидавшую преступников лодку. После этого ее след потерялся. И вот теперь она здесь, под деревом в саду госпожи Джашер. Но раз увезли по воде, то могли и привезти тем же путем. С того места, где стоял Арчибальд, было хорошо видно грубый каменный причал. По всей вероятности, саркофаг с мумией принесли именно оттуда, пока хозяйка сада ужинала, раскладывала пасьянсы и писала письма. От берега до дома шла незаметная тропинка, и, действуя с осторожностью, злоумышленники могли пронести по ней свой невероятный груз так, что их никто не заметил бы ни из форта, ни с дороги. Эта часть головоломки складывалась. Вот только кто принес сюда мумию и для чего? На эти вопросы ответа у Хоупа не было.

Размышляя подобным образом, он услышал, как откуда-то издалека донеслось натруженное пыхтение, словно к дому приближался маленький сердитый паровозик. Прежде чем Арчи смог понять, что это за странные звуки, у калитки появился профессор Браддок, следом за ним шел Какаду, а позади, заметно отстав, шагала Люси. Маленький ученый пулей пролетел через калитку, распахнув ее с невероятным грохотом, от которого проснулись бы и мертвые. Не глядя на юношу, он, вытянув руки, подлетел к зеленоватому саркофагу и обнял его так, словно встретил старинного друга, которого не видел много лет. Какаду остановился неподалеку, переводя дыхание и ожидая распоряжений хозяина. Мисс Кендал спокойно подошла к воротам, с улыбкой наблюдая за радостным отчимом. В это время на пороге дома вновь появилась его хозяйка, закутавшаяся в соболиное пальто.

– Я слышала, как вы прибежали, профессор, – сказала она, спеша по дорожке.

– Я думаю, как бежал профессор, слышал весь форт, – заметил Хоуп, бросив косой взгляд в сторону реки. – Должно быть, солдаты подумали, что это вторжение.

Но египтолог не отреагировал на эту шутку. Казалось, он даже не заметил появления госпожи Джашер, с которой только что обручился. Теперь все его мысли были заняты мумией, и как только он отдышался, то громко объявил, насколько рад возвращению драгоценной мумии.

– Она моя! Моя! – взревел ученый, и его слова громко разнеслись в холодном воздухе.

– Успокойтесь, сэр, – посоветовал ему Арчибальд. – Не нервничайте так.

– Успокойтесь! Успокойтесь! – передразнил его Джулиан, поднимаясь на ноги. – Да как я могу быть спокоен, если наконец обрел то, что считал навеки потерянным? Вы со своей мелкой душонкой и представить себе не можете…

– Нет никакой причины грубить Арчи, отец! – резко оборвала его Люси.

– Грубым! Грубым! Я вовсе не груб. Но эта мумия… – Браддок внимательно осмотрел саркофаг и даже постучал по нему, словно желая убедиться, что зрение его не обманывает. – Да! Без сомнения, это именно она. Моя мумия. Мумия Инки Касаса. Теперь я узнаю, как перуанцы бальзамировали своих правителей. Моя! Моя! Моя! – напевал он, склонившись над гробом, словно мать над колыбелью. А потом профессор неожиданно распрямился и уставился на госпожу Джашер. – Так выходит, что это вы, моя дорогая, украли мою мумию, – обвиняющим тоном бросил он. – А ведь я хотел жениться на вас! Как же вовремя все открылось. Позор! Какой позор!

Вдова недоумевающе посмотрела на египтолога, и ее лицо стало красным, словно перезрелый помидор. Она резко топнула ногой, не жалея дорогих туфелек.

Вдова недоумевающе посмотрела на египтолога, и ее лицо стало красным, словно перезрелый помидор. Она резко топнула ногой, не жалея дорогих туфелек.

– Как вы посмели такое сказать?! – закричала она голосом, дрожащим от гнева. – Вы и господин Хоуп… Вы оба сошли с ума! Я эту пакость вижу впервые в жизни! А ведь всего несколько часов назад вы признавались мне в любви!..

– Да-да, я наговорил глупостей, уж простите, мадам. Но вопрос не в этом. Мумия, моя мумия! – Джулиан погладил деревянную поверхность гроба. – Как вы объясните, что она оказалась здесь?

– Не знаю, – ответила Селина, – и, если честно, знать не желаю.

– Не желаете! Не желаете! И это тогда, когда я жду от вас помощи в деле всей моей жизни! Как моя будущая жена…

– Я никогда не стану вашей женой! – прорыдала вдова, снова в сердцах топнув ногой. – Я не выйду за вас замуж ни за сто тысяч, ни за миллион фунтов! Женитесь на своей мумии! Вы отвратительный, лысый, красномордый…

– Тише, тише! – воскликнула Люси, обнимая разошедшуюся женщину. – Пожалуйста, не сердитесь на моего отца. Вы же видите, он вне себя от всех этих…

– Он вне себя? Это я вне себя! – грубо перебила ее госпожа Джашер, которая, судя по всему, рассердилась не на шутку. – Он же обвинил меня в краже мумии! А если так, то, быть может, я же и убила бедного Сиднея Болтона?

– Нет! Нет! Нет! – закричал профессор, вытирая раскрасневшееся лицо. – Я ничего подобного не говорил… Но ведь мумия в вашем саду!

– И что из того? Я не знаю, как она сюда попала. Надеюсь, мистер Хоуп не поддерживает господина Браддока в этом нелепом обвинении?

– Никого я ни в чем не обвинял, – заикаясь, пробормотал ученый.

– Как и я, госпожа Джашер. Вы сейчас очень возбуждены. Лучше ступайте спать, а завтра мы все поговорим спокойно и разумно, – посоветовал ей Арчи Хоуп, но вместо того, чтобы успокоить разгневанную женщину, этот совет вызвал у нее новый приступ ярости.

– Вы только посмотрите! – взвилась она. – Он просит меня успокоиться, словно не я сейчас – самая спокойная из всех вас! Все, официально заявляю: я заболела! Так, Люси, – тут вдова схватила девушку за рукав пальто и увлекла в сторону дома. – Пойдемте, вы поможете мне. Мне непременно нужно пропарить ноги в красной лаванде. Я буду лежать в постели много-много дней. Вы только подумайте, какими чудовищами бывают эти мужчины! Послушайте, вы, два монстра! – Обернувшись на пороге, она ткнула пальцем в сторону Хоупа и Браддока. – И если вы посмеете сказать в мой адрес еще хоть полслова, я привлеку вас в суд за клевету… Пойдемте, Люси. Ох. Как мне плохо! Люси, дорогая, помогите мне… о… о… о…

Неожиданно споткнувшись, женщина рухнула на землю у самого крыльца.

– Арчи! Арчи! Она в обмороке! – испуганно закричала мисс Кендал.

Художник бросился вперед и подхватил на руки маленькую, но тучную вдову. Тут на крыльце появилась Джейн, и они втроем смогли перенести госпожу Джашер в гостиную, где уложили ее на розовый диван. Она еще не пришла в себя, и Хоуп счел лучшим для себя вернуться в сад, плотно прикрыв за собой двери и оставив женщину на попечение Люси и служанки.

Бессердечный ученый не обратил никакого внимания на случившееся. Он не мог оторвать взгляда от саркофага и уже послал Какаду за тачкой. Сам же он все это время любовался творением древних мастеров по дереву, бормоча себе под нос что-то о величии цивилизации инков.

– Вы продадите мумию дону Педро? – прервал его размышления Арчибальд.

– После того, как полностью, досконально исследую этот экспонат, не раньше, – объявил Джулиан, все еще не способный ни на секунду расстаться со своим сокровищем. – Кроме того, надо попытаться получить на этой сделке хороший процент.

Арчи ничего не сказал, но подумал, что если профессор Браддок снимет с мумии бинты и найдет изумруды, то наверняка оставит их у себя и на вырученные деньги отправится в свою экспедицию. Но в таком случае сеньор де Гавангос может не захотеть выкупать труп своего предка. Пока молодой человек размышлял о том, стоит ли говорить профессору об изумрудах, появился Какаду с тележкой.

– Похоже, вы потеряли госпожу Джашер, – заметил Хоуп, помогая египтологу и его слуге грузить гроб на тележку.

– Не берите в голову! Не берите в голову! – Джулиан нежно погладил гроб. – Я нашел кое-что получше! Много лучше, уж поверьте мне! Ха-ха-ха!

Глава XIV Неожиданное происшествие

Несмотря на газеты и письма, телетайп, телеграммы и другие современные способы передачи информации, новости в деревне распространяются много быстрее, чем в городах. В сельской местности слухи могут разлетаться с огромной скоростью, ведь там все знакомы. Иногда говорят, что в английских деревенских домах даже стены имеют уши, а окна имеют глаза, так что случись скандал в одном домике, через час о нем будут знать во всех остальных. Даже легендарный Сфинкс не смог бы сохранить свои тайны, окажись он в таком окружении.

По части сплетен Гартли ничуть не уступал другим деревням, и потому неудивительно, что на следующее утро все местные жители знали, что профессор Браддок нашел потерянную мумию в саду госпожи Джашер и сразу же перенес находку в «Пирамиду». В тот вечер, когда саркофаг на тележке покинул сад вдовы, из военной гостиницы вышло несколько человек – якобы для того, чтобы предложить помощь, но на самом деле чтобы разузнать, чем это в такой час занят эксцентричный профессор. Джулиан сварливо отказался от помощи, но странная форма и зеленоватый цвет саркофага, с которым он возился, дали зевакам подсказку. Им ничего не стоило сложить два и два, тем более что саркофаг был подробно описан в полицейских сводках и неоднократно обсужден в каждом доме. А так как все видели, что тележка выехала из сада госпожи Джашер, логично было решить, что это именно она прятала мумию. Вскоре по деревне пополз слух, что Селина и убила Сиднея Болтона – каждому доморощенному эксперту было ясно, что никак иначе завладеть древностью она не могла. Правда, поскольку двери и окна жилища вдовы были маленькими, как, впрочем, и сам ее домик, но это значило лишь то, что она хранила саркофаг с мумией в саду. Стало быть, она зарыла гроб в землю, потом принялась откапывать – тут-то настоящий владелец и застукал ее за этим делом. Как видите, слухи и сплетни не всегда могут похвастаться стопроцентной точностью.

Разговоры об удаче профессора добрались и до дона Педро. Утром ему рассказала обо всем случившемся хозяйка военной гостиницы, тоже только что узнавшая эту новость. Перуанскому джентльмену повезло: узнай он о случившемся накануне вечером, ему была бы обеспечена бессонная ночь. Услышав рассказ хозяйки, дон Педро торопливо позавтракал и тут же поспешил в «Пирамиду». Раньше он не планировал приходить к профессору Браддоку без предупреждения, по крайней мере до того, как его расследование в Пирсайде принесло бы плоды, но теперь, когда мумия царственного предка де Гавангосов вернулась, потомок поспешил встретиться с ней и ее покупателем. Явившись в «Пирамиду», перуанец приветствовал профессора в своей обычной манере, полной мрачного достоинства, – настолько спокойно и неторопливо, что по виду гостя невозможно было заподозрить, насколько он взволнован и удивлен. Вдобавок к этому де Гавангос был несколько суеверен и полагал, что это нечаянное возвращение – добрый знак судьбы, сулящий ему богатство и воссоединение с царственным предком.

Джулиан Браддок уже многое знал о доне Педро от Люси и Арчи Хоупа. Он рад был познакомиться с перуанцем, так как считал, что этот человек в чем-то близок ему по духу. Однако профессор пока еще не знал о древнем документе, написанном на латыни, и уж подавно – об изумрудах. Арчибальд решил, что будет лучше, если де Гавангос сам расскажет ученому обо всем. Молодой Хоуп отлично знал, что сеньор Педро собирался купить мумию, и, конечно, не мог допустить совершения этой сделки, пока Браддок не знал, что именно продает. Но Арчи забыл один важный факт, который следовал прямиком из истории дона Гавангоса: профессор, сам того не ведая, оказался покупателем краденого имущества. Перуанец мог заявить о своих правах на мумию, и вполне вероятно, что закон оказался бы на его стороне. С другой стороны, для этого джентльмену из Лимы потребовалось бы представить доказательства своей удивительной истории, а это было бы не так-то просто.

Когда сеньор Педро пришел в «Пирамиду», пухлый маленький профессор еще не распечатал саркофаг. Браддок стоял над своей добычей, довольно потирая ручки, с торжествующим выражением на лице. Какаду объявил о визите перуанца, и ученый повернулся, чтобы приветствовать гостя.

– Как ваши дела? – поинтересовался он, протягивая гостю руку. – Рад видеть вас. Я слышал, вы многое знаете о мумии Инки Касаса.

– Знать-то я знаю, – ответил де Гавангос, присаживаясь на стул, который хозяин подтолкнул в его сторону. – Однако позвольте спросить: откуда вам известно, что это мумия последнего Инки?

Назад Дальше