Ушедший мир - Деннис Лихэйн 23 стр.


– Ясно, – сказал Джо. – Ясно. И все это происходило уже во время стрельбы?

– Да.

– И что же было потом?

– А потом он поставил торт на пол и пошел обратно.

– Это какая-то бессмыслица, – сказал Джо. – Ты уверен, что все правильно запомнил? Там столько всего происходило, и ты…

– Папа, – сказал Томас, – я уверен.

Глава двадцать вторая Вылет

Компания «Импорт-экспорт Коглин – Суарес» перевозила большую часть грузов на самолете-амфибии Груммана «Гусь»[20]. Этот самолет Эстебан Суарес приобрел у Джозефа Кеннеди, банкира, торгового представителя и кинопродюсера, еще во второй половине тридцатых – после того как Кеннеди решил завязать с бутлегерством, на котором и сколотил свой основной капитал.

Джо встречался с Кеннеди всего пару раз. Оба были Джозефы, оба ирландцы, оба из Бостона: Джо – из южной части, Кеннеди – из Ист-Сайда. Оба были бутлегерами. Оба умны и энергичны.

И они оба возненавидели друг друга с первого взгляда.

Кеннеди, насколько понял Джо, не принял его, потому что Джо воплощал собой худший тип ирландца-бутлегера и даже не пытался этого скрыть. Джо не принял Кеннеди по противоположной причине: тот ничего не имел против улицы, пока улица помогала ему делать деньги, но, возжелав подняться по социальной лестнице, стал вести себя так, будто его капитал был даром небес в награду за благочестие и высокие моральные устои.

Однако бывший его самолет служил им верой и правдой пять лет, как и авиаторские таланты Фарруко Диаса, одного из самых психованных психов на свете, но пилота настолько одаренного, что он мог пролететь на «Гусе» через водопад и не замочить крыльев.

Фарруко дожидался Джо в аэропорту «Питер О. Найт» – на острове Девис, в десяти минутах езды от центра города, через скрипучий мост, который раскачивало от ветра. После начала войны «Питер О. Найт», как и многие другие, отдал в аренду правительству почти всю свою территорию и взлетные полосы и служил вспомогательным аэродромом, как «Клиауотер», «Дрю» и «Макдилл», обеспечивая Третье соединение военной авиации США[21]. Но, в отличие от других, «Питер О. Найт» оставался под управлением гражданских властей, хотя дядя Сэм мог в любой момент взять управление на себя, о чем Джо, к несчастью, напомнили, когда он съехал с главного шоссе и увидел Фарруко, который стоял рядом с «Гусем» по другую сторону ограды.

Джо подъехал ближе, вышел. Они встретились у ограды.

– Почему мотор не заведен?

– Не могу, босс. Мне не разрешают вылет.

– Кто?

Фарруко указал на диспетчерскую вышку, торчавшую за одноэтажным сараем, который служил залом ожидания для пассажиров.

– Вон тот парень. Граммерс.

Лестер Граммерс за последние годы получил от Джо и Эстебана не меньше сотни взяток, особенно когда они перевозили с Эспаньолы или Ямайки марихуану. Но с началом войны Лестер слишком уж часто вспоминал про свой патриотический долг как воздушный страж, вольнонаемный и вообще как человек, вновь уверовавший в расовое превосходство англосаксов.

Деньги он у них, разумеется, брал по-прежнему, но при этом выказывал больше презрения.

Джо нашел его на вышке, в компании двух местных диспетчеров. По счастью, никого из военных не было.

– У нас что, встречный грозовой фронт, о котором я не знаю? – спросил Джо.

– Нет. Погода отличная.

– В чем тогда дело, Лестер?

Лестер снял ноги с края стола и поднялся. Он был рослый, а Джо – нет, потому Джо приходилось смотреть на него снизу вверх, чего, очевидно, и добивался Лестер.

– Дело в том, – сказал Лестер, – что вылет вам запрещен. В любую погоду – и в плохую, и в хорошую.

Джо сунул руку в карман, старательно следя, чтобы полы плаща не разошлись, показав заляпанную кровью рубашку.

– Сколько?

Лестер всплеснул руками:

– Понятия не имею, о чем вы.

– Еще как имеешь. – Джо жалел, что не попросил у работника Блейка, Марло, принести чистую рубашку и ему, когда посылал за одеждой для Томаса.

– Ничего не понимаю, сэр, – сказал Лестер.

– Послушай, Лестер. – Джо не нравилось выражение самодовольной радости в глазах Лестера. Совершенно не нравилось. – Пожалуйста. Мне необходимо вылететь сию минуту. Назови цену.

– Нет такой цены, сэр.

– И хватит называть меня сэром.

Лестер покачал головой:

– Сэр, приказы мне отдаете не вы.

– Кто отдает тебе приказы?

– Правительство Соединенных Штатов Америки. И оно не хочет, чтобы вы вообще отсюда летели, сэр.

Черт, подумал про себя Джо. Это Мэтью Байел из военно-морской разведки. Мстительный сукин сын.

– Ладно.

Джо неторопливо мерил Лестера взглядом сверху вниз.

– Что? – спросил в итоге Лестер.

– Пытаюсь прикинуть, какого размера тебе потребуется пехотная форма.

– Я не собираюсь вступать в пехоту. Я работаю на армию здесь.

– Что, если я лишу тебя этой работы, Лестер? Тогда ты будешь работать на армию на передовой.

Джо похлопал его по плечу и ушел с диспетчерской вышки.

Ванесса вышла в переулок из служебной двери отеля. Джо откинул полу плаща, чтобы выудить зажигалку, и она увидела, что пиджак и рубашка у него в крови.

– Ты ранен! Ты ранен?

– Нет.

– Господи! Это кровь.

Джо пересек переулок, взял ее за руки:

– Не моя. Его.

Она посмотрела ему через плечо на Диона, сгорбившегося на заднем сиденье.

– Он жив?

– Пока что да.

Она выпустила его руки и нервно потерла шею:

– По всему городу трупы.

– Знаю.

– Нескольких ниггеров застрелили в парикмахерской. И шестерых белых – я слышала про шестерых – в Айборе. Может быть, больше.

Джо кивнул.

– Ты к этому причастен? – Она взглянула на него.

Лгать нет смысла.

– Да.

– Кровь…

– Ванесса, у меня мало времени. Меня хотят убить, и моего друга, и, возможно, моего сына, если решат, что он видел слишком много. Я даже на лишний час не могу задержаться в Штатах.

– Иди в полицию.

Джо засмеялся.

– Почему нет?

– Потому что я не разговариваю с копами. И даже если бы разговаривал, некоторым из них платят наши.

– Кто?

– Тот, кто пытается меня убить.

– Джо, ты сегодня убил кого-нибудь?

– Ванесса, послушай…

Она заламывала руки:

– Скажи мне. Убил?

– Да. Мой сын оказался в центре перестрелки. Я поступил так, как должен был, чтобы вытащить его оттуда. Я пристрелил бы их еще дюжину, если бы они угрожали его жизни.

– Ты говоришь об этом с гордостью.

– Это не гордость. Это необходимость. – Он вздохнул, тяжело и протяжно. – Мне нужна твоя помощь. Сию минуту. Песок в часах почти пересыпался.

Она посмотрела мимо него на Томаса, вставшего на колени на переднем сиденье, на Диона, съежившегося на заднем.

Когда она снова взглянула на Джо, глаза ее были печальными.

– Чего это будет мне стоить?

– Всего.

В диспетчерской башне Джо, в плаще с застегнутым поясом, стоял и слушал, как миссис Ванесса Белгрейв убеждала Лестера Граммерса сделать правильный выбор.

– Этот самолет везет не просто кукурузу и пшеницу, – говорила она. – Он везет персональный подарок от мэра Тампы мэру Гаваны. Личный подарок, мистер Граммерс.

Лестер выглядел встревоженным и огорченным.

– Но, мэм, человек из правительства ясно высказался.

– Вы можете ему позвонить?

– Мэм?

– Сию минуту! Звоните!

– Я не могу в такой поздний час.

– Что ж, я могу позвонить мэру. Надеюсь, вы объясните ему, по какой причине чините препятствия его жене?

– Я не чиню… Господи!

– Нет? – Она присела на край стола и вынула сережку из правого уха, снимая трубку с рычага. – Не могли бы вы соединить меня с городской линией?

– Миссис Белгрейв, пожалуйста, выслушайте…

– Гайд-парк семьсот восемьдесят девять, – сказала она оператору.

– Мне нужна эта работа, миссис Белгрейв. Я… у меня трое детей-школьников.

Она успокаивающе похлопала его по колену, сморщила нос, глядя на него.

– Телефон звонит.

– Я не солдат!

– Дзынь, – сказала Ванесса. – Дзынь.

– А моя жена, она…

Ванесса подняла брови, затем снова перевела взгляд на телефон.

Лестер перегнулся через ее ноги и нажал на рычаг.

Она посмотрела на него, на его руку, застывшую над ее коленом.

Он убрал руку:

– Мы освободим вторую полосу.

– Вы сделали правильный выбор, Лестер, – сказала она. – Благодарю вас.

– И что же это? – Ванесса стояла перед Джо у подножья трапа. Оба кричали, чтобы перекрыть шум и гул пропеллеров.

Фарруко помог Джо погрузить на борт Диона, его уложили на стопку собачьих подстилок, пока Томас устраивался в кресле у иллюминатора. Джо вынул подпорки из-под колес, и самолет слегка завибрировал во внезапном порыве теплого ветра с залива.

– Это? – переспросил Джо. – Это остаток твоей жизни. Это ты и я, и ребенок.

– Я почти не знаю тебя.

Джо покачал головой:

– Я почти не знаю тебя.

Джо покачал головой:

– Ты почти не проводила со мной время. Но ты знаешь меня. И я знаю тебя.

– Ты…

– Кто? Кто я?

– Ты убийца. Ты гангстер.

– Я почти вышел в отставку.

– Хватит шутить.

– Я не шучу. Послушай, – прокричал он, пока ветер с залива и пропеллеры пытались сорвать с него и одежду, и волосы, – здесь у тебя ничего не осталось. Этого он тебе никогда не простит.

В двери самолета появился Фарруко Диас:

– Босс, мне велят подождать с вылетом. Диспетчер передал.

Джо отмахнулся от него.

– Я не могу просто сесть в самолет и исчезнуть, – сказала Ванесса.

– Ты не исчезнешь.

– Нет. – Она помотала головой, изо всех сил стараясь убедить себя. – Нет, нет и нет.

– Они приказывают мне поставить под колеса подпорки, – прокричал Фарруко.

– Я старше тебя, – говорил Джо Ванессе с жаром и отчаянием, – поэтому знаю, что о сделанном в жизни не сожалеешь. Сожалеешь о том, чего не сделал. О коробке, которую не открыл, прыжке, на который не решился. И лет через десять, в какой-нибудь гостиной Атланты, ты подумаешь: «Нужно было сесть в тот самолет». Подумай. Здесь у тебя ничего не осталось, а там тебя ждет целый мир.

– Но я не знаю этот мир, – закричала она.

– Я покажу его тебе.

Что-то мучительное и беспощадное отразилось в ее лице. И это что-то мгновенно превратило ее сердце в черный камень.

– Ты недолго проживешь, – сказала она.

– Надо взлетать немедленно, босс, – прокричал Фарруко Диас. – Сейчас!

– Еще секунду!

– Нет. Немедленно!

Джо протянул руки к Ванессе:

– Полетели…

Она отошла назад:

– Прощай, Джо.

– Не делай этого.

Она подбежала к машине и открыла дверцу. Обернулась к нему:

– Я люблю тебя.

– И я люблю тебя. – Он так и тянул к ней руки. – Значит…

– Это нас не спасет! – воскликнула она и села в машину.

– Джо, – закричал Фарруко, – диспетчер приказывает мне глушить мотор!

А в следующий миг Джо увидел у дальнего конца ограды горящие фары, не меньше четырех пар желтых глаз приближались к аэродрому сквозь жару, пыль и темноту.

Когда он обернулся к машине Ванессы, она уже удалялась.

Джо вскочил в самолет. Захлопнул дверь и заложил засов.

– Полетели, – прокричал он Фарруко и сел на пол. – Вперед.

Глава двадцать третья Возмещение ущерба

Когда в 1936 году Чарли Лучано отправился в тюрьму, контроль за его территориями распределили между Мейером Лански в Нью-Йорке и Гаване, Сэмом Даддано по прозвищу Джимми Репа в Чикаго и Карлосом Марчелло в Новом Орлеане. Эти трое, а также их помощники, Джо Коглин, Мо Дитц и Питер Велате, стали членами Комиссии.

Через неделю после вылета из Тампы Джо вызвали на заседание Комиссии на яхту полковника Фульхенсио Батисты «Эль-гран-суэньо», которую у него нередко одалживал Мейер Лански с товарищами. На одном из причалов компании «Юнайтед фрут» за Джо на моторном катере подъехал Вивиан Игнатиус Бреннан, чтобы доставить его на яхту, стоявшую в десяти минутах ходу в Гаванском заливе. Вивиана прозвали Святым Вивом – за то, что его умоляли о милосердии чаще, чем святого Антония или Деву Марию, вместе взятых. Это был аккуратный, низенький человечек с блеклыми волосами и блеклыми глазами, с безукоризненными манерами и вкусом. Приехав в тридцать седьмом году на Кубу вместе с Мейером Лански, он начал одеваться, как кубинец, в шелковые рубашки с короткими рукавами, шелковые брюки, двухцветные ботинки. Женился на кубинке. Однако остался предан клану до мозга костей. Уроженец Донегола, выросший в Нью-Йорке, в Нижнем Ист-Сайде, Святой Вив выполнял свои обязанности без ошибок и жалоб. Когда Чарли Лучано выступил с идеей «Корпорации киллеров» – смысл был в найме киллеров для работы только в тех местах, с которыми их ничего не связывало, – во главе он поставил именно Вивиана Игнатиуса Бреннана, и тот вполне справлялся до тех пор, пока Мейер не уговорил Счастливчика его отпустить с ним на Кубу, после чего бразды правления «Корпорацией» перешли к Альберту Анастазии. Тем не менее даже теперь, если Чарли или Мейеру нужно было убрать кого-то чисто и тихо, выполнять заказ посылали Вива.

Джо передал Виву свой портфель. Вив раскрыл и увидел внутри две одинаковые папки. Он их извлек, прощупал портфель и наконец остался доволен. Положил папки обратно и отступил на шаг, пропуская Джо к трапу. На борту Вив вернул портфель.

– Как поживаешь? – спросил Джо.

– Отлично. – И Вивиан печально улыбнулся ему. – Надеюсь, для тебя сегодня все кончится хорошо.

Джо не удержался от смешка.

– Я тоже на это надеюсь.

– Ты мне нравишься, Джо. Черт побери, да ты всем нравишься. У меня сердце разорвется, если тебя отстранят.

«Отстранят». Господи!

– Будем надеяться, до этого не дойдет, – сказал Джо.

– Будем. – Вивиан отвел катер от причала, движок, пронзительно взвыв, выпустил несколько облачков голубого дыма в маслянисто-оранжевое небо.

Отправляясь навстречу своей вполне возможной гибели, Джо понял, что боится не столько умереть, сколько оставить сына сиротой. Конечно, обеспечить он его обеспечил. На счету у Томаса лежит достаточно, чтобы он ни в чем не нуждался. Конечно, бабушка и тетки воспитают его как своего ребенка. Только дело в том, что он не их. Он сын Грасиэлы и Джозефа. И когда не станет обоих, Томас останется круглым сиротой. Джо, сам росший сиротой, хотя его мать и отец благополучно жили с ним под одной крышей, не пожелал бы сиротства никому, даже Рико Диджакомо, даже Муссолини.

К причалу «Юнайтед фрут» приближался встречный катер. Там была семья: отец, мать и сын. Все трое стояли прямо, словно аршин проглотив. Мальчика Джо узнал по светлым волосам. Он не удивился тому, что галлюцинация вновь возникла именно сегодня – это было вполне логично.

Удивился он появлению в ней мужчины и женщины, которые даже не посмотрели в его сторону, когда два катера проходили друг мимо друга. Мужчина был собранный, поджарый, с льняными, коротко подстриженными волосами, с глазами светло-зелеными, как вода на отмелях. Женщина тоже была стройная, худощавая, волосы собраны в тугой узел, черты лица искажены страхом, принявшим маску благопристойности, и отвращением к себе под маской надменности, так что нужно было хорошенько присмотреться, чтобы понять, какой красавицей она была в молодости. Она тоже не обратила внимания на Джо. Но как раз в этом не было ничего удивительного, потому что она не обращала на него внимания все его детство.

Его мать. Его отец. Мальчик с расплывчатыми чертами лица. Хмуро и отважно переправляются через Гаванский залив – как Вашингтон через Делавэр[22].

Катер промчался мимо. Джо оглянулся, чтобы посмотреть им вслед, и сердце сжалось в комок. К тому времени, когда он появился на свет, их брак давно стал фикцией, и родительство их оказалось слишком запоздалым – теперь они восприняли ребенка как обузу и сквозь ханжеское смирение то и дело прорывались раздражение и гнев. Восемнадцать лет они старались сломить в нем дух, лишить сына всякой искры радости, мечты и надежды на любовь без расчета. Из-за чего он вырос непостоянным и жадным до всего нового.

«Я здесь, – хотелось крикнуть им вслед. – Я вас вижу. Я здесь, и я живу на полную катушку!»

«Вы проиграли», – хотелось ему крикнуть.

Но все же…

«Вы победили».

Он снова стал смотреть на стоявшую вдалеке «Эль-гран-суэньо» – белое сияющее пятно на фоне грязно-синего неба.

– Удачи тебе! – сказал Вивиан, когда они подъехали к яхте. – Я не пошутил, когда сказал, что у меня сердце разорвется.

– У тебя сердце разорвется, если тебе придется отключить мое? – уточнил Джо.

– Да, вроде того.

Джо махнул рукой:

– Такой уж у нас бизнес.

– Ну да, не соскучишься. Будь осторожней на трапе. Ступеньки мокрые.

Джо поднялся по трапу на борт и ступил на палубу, Вивиан передал ему портфель. Мейер уже ждал их, дымя, как обычно, сигарой, в окружении четверых, судя по виду, телохранителей. Джо узнал только Берта Митчелла, торговца оружием из Канзас-сити, телохранителя Карла Котелка. С Джо никто не поздоровался. Не исключено, что через полчаса его скормят акулам, так что любезности ни к чему.

Мейер указал на портфель:

– Это оно?

– Да. – Джо отдал портфель Мейеру, а тот передал его Берту Митчеллу.

– Проследи, чтобы отнесли к бухгалтеру в мою каюту. – Мейер положил руку на плечо Берту. – Не к кому-то еще, а к бухгалтеру.

– Да, мистер Лански. Я понял.

Когда Берт отошел, Джо пожал Мейеру руку, а Мейер похлопал его по плечу:

– Ты умеешь убеждать, Джозеф. Надеюсь, сегодня твои таланты тебя не подведут.

– Вы уже говорили с Чарли?

– Один наш общий друг поговорил от моего имени.

– И что тот сказал?

– Чарли сказал, что не хочет огласки.

Но за последнюю неделю новостей из Тампы приходило с избытком. Поговаривали, что федералы создают очередную комиссию, чтобы заняться организованной преступностью во Флориде и в Нью-Йорке. Несколько дней на первых полосах мелькал портрет Диона, а также фотографии трупов белых, оставшихся на Седьмой авеню, и четверых негров из парикмахерской. Парочка газет даже связала перестрелку в кондитерской с именем Джо, впрочем осторожно подбирая слова: «предположительно», «по непроверенным данным», «по слухам». Тем не менее все газеты не забыли упомянуть, что с тех пор ни Джо, ни Диона никто не видел.

Назад Дальше