— Ого-го! — воскликнул он.
— Да! Я нашёл ещё один пруд.
— Хорошо, очень хорошо, — сказал Рольф, гладя рукой первый бобровый мех, который ему пришлось видеть в лесу.
— А это вот получше, — отвечал ему Куонеб, показывая две пахучие железы; такие железы находятся у всякого бобра и по какой-то непонятной причине имеют неотразимую притягательную силу для всех диких зверей. Для нас запах этот не имеет никакого значения, зато животные сразу чувствуют его и надолго сохраняют ощущение этого запаха, как бы вещества, входящего в состав их собственного тела. Ни один траппер не считает приманку вполне годной без бобровой струи, добытой из этих таинственных желез. Самое зловонное вещество, которое вываривается из рыбьего жира, всякая гниль, содержимое сточных труб и сероводород, смешанные с высушенными и истолчёнными в порошок бобровыми железами и превратившиеся таким образом в адский состав самого отвратительного, тошнотворного вкуса и запаха, для наших пушных братьев — восхитительное, чарующее снадобье, упоительное, как самая волшебная музыка, беспощадное, как судьба, коварное, как веселящий газ, усыпляющий и успокаивающий наркотический напиток. Нет более жестокой выдумки в кодексе трапперов, как применение притягательной силы этих желез. Смертоносные и неотразимые, они считаются в некоторых государствах равносильными чёрной магии, и употребление их карается законом, как преступление.
Но в горах, где жил Куонеб, не придерживались ещё таких взглядов, и препараты подобного рода считались наилучшим снадобьем, дающим успех охотникам. Тридцать приспособлений для обыкновенных ловушек, приготовленных теперь Куонебом, и шестьдесят, приготовленных в первое путешествие, да дюжина стальных капканов — обещали обильную добычу. Время близилось уже к ноябрю; ценность меха повышалась; почему же охотники не приступали к делу? А потому, что погода была тёплая, и необходимо было ждать морозов, иначе животные, попавшие в капкан, могли подвергнуться разложению раньше, чем трапперы успели бы обойти свой участок.
Охотники приготовили большую поленницу хорошего топлива, законопатили щепками и мхом хижину и амбар и окружили земляной насыпью. На оленей они больше не охотились, так как не время было делать мясные запасы; зато им предстояло одно дело, которым они могли теперь свободно заняться. Лыжи для хождения по снегу — одно из самых необходимых условий жизни охотников, и чем больше наготовить их за время тёплой погоды, тем лучше.
Для рамки берут обыкновенно берёзу и ясень; первая не так скоро колется, зато она труднее поддаётся выделке. Белый ясень рос в изобилии на ближайшей равнине, и охотники без всякого затруднения добыли десятифутовое бревно и раскололи его на множество длинных дощечек. Всем делом руководил, конечно, Куонеб. Рольф исполнял все его указания. Каждый из них взял дощечку и стругал её до тех пор, пока ширина её не достигла одного дюйма, а толщина трёх четвертей дюйма. Середину тщательно отметили и на расстоянии десяти дюймов от неё состругали оба конца доски, пока толщина её стала не больше полдюйма. Приготовили два плоских поперечника в десять и двенадцать дюймов длины и сделали для них отверстия в рамке; с помощью верёвки, схватившей оба конца рамы, согнули её посередине и, вскипятив воду, подняли раму над паром, Не прошло и часу, как пар так размягчил её, что раме легко было придать какую угодно форму. Тогда, натянув верёвку, концы её осторожно соединили вместе, а поперечники просунули в приготовленное для них заранее отверстие; верёвку оставили на время, чтобы она удерживала рамку. Раму положили затем на ровное место, приподняв на два дюйма переднюю её часть, и навалили на раму сверху тяжёлое бревно, чтобы нос загнулся вверх.
В таком виде их оставили до просушки, а индеец тем временем занялся приготовлением ремней. Оленью шкуру он посыпал свежей древесной золой и положил в тину. Спустя неделю он счистил с неё шерсть, удалил висящие кругом концы и обрывки кожи и затем растянул её. Получилась мягкая, гибкая и белая кожа. Куонеб начал резать её с краёв спиралью, получив таким образом длинный ремень в четыре дюйма ширины. Так продолжал он, пока не изрезал всей шкуры и не получил цельного ремня в несколько ярдов длины. Вторая оленья шкура была гораздо меньше и тоньше. Он наточил поострее нож и вырезал из неё ремень наполовину уже первого. Всё было готово и оставалось только сплести подошву; более тонкий ремень предназначался для передней и задней части лыж, более толстый — для середины, где ставится нога. Настоящий мастер, пожалуй, посмеялся бы над такими лыжами, но тем не менее они были прочны и удобны.
Без тобоггана[5] не могли, конечно, обойтись. На последний употребили четыре тонких ясеневых дощечки; каждая из них была шириною в шесть дюймов и длиною в десять футов. Концы их размягчили паром и загнули вверх, а затем прикрепили ремнями к поперечникам.
29. Первая лисица
Куонеб ни за что не хотел ещё расставаться ночью со своей парусинной палаткой; с ним разделяли ночлег Рольф и Скукум. Собака совершенно уже оправилась и несколько раз выбегала из палатки, шумно преследуя кого-то, чьи следы указали утром, что в лагерь приходили лисицы. Нет сомнения, что они являлись туда, привлечённые отчасти запахом падали убитого оленя, отчасти песчаным прибрежьем, где можно было вдоволь порезвиться, и, наконец, любопытством, которое возбуждалось хижиной охотников и собакой.
Однажды утром, после того, как Скукум несколько раз выскакивал ночью из палатки, Рольф сказал:
— Лисий мех хорош теперь; не дурно было бы прибавить и лисью шубку к той вот шкурке! — и он с некоторой гордостью указал на шкурку куницы.
— Да, хорошо… ступай-ка, поучись, — отвечал ему Куонеб.
Рольф вынул два лисьих капкана и приступил к делу. Он нашёл место, где лисицы чаще всего бегали и играли, выбрал две наиболее протоптанные ими тропинки и поставил капканы, так же тщательно прикрыв их, как и для куницы. Затем он выбрал две кедровых веточки, срезал их и положил поперёк тропинки, по одной с каждой стороны капкана, в той надежде, что лисицы, следуя по привычной дороге, перепрыгнут через ветки и попадут в капкан. Желая добиться более верного результата, он положил по куску мяса в каждый капкан, а на полдороге между ними положил на камень ещё один большой кусок. Тропинку вокруг каждого капкана и приманки он посыпал свежей землёй, чтобы следы были виднее.
Лисицы приходили ночью, судя по следам вдоль маленькой бухты, но ни одна из них не подходила к капканам. Рольф внимательно осмотрел следы, и они рассказали ему самые главные факты. Лисицы пришли и принялись бродить кругом. Они заметили присутствие капканов и приманок, но не поддались обману, благодаря тонкому прирождённому чутью; они сразу почувствовали подозрительный запах железа и ещё более подозрительный запах человека, его рук, ног и тела. Мясо, пожалуй, могло бы приманить их, но в данный момент оно было так грубо и холодно по сравнению с тёплыми жирными мышами, которых так много бегало на лугах. Лисицы были хорошо упитаны и не чувствовали голода. Какая надобность была им идти на очевидную опасность? Можно с достоверностью сказать, что никакие каменные стены не могли бы так защитить двор и мясо от лисиц, как поставленные Рольфом капканы, вблизи которых нигде не видно было никаких следов, а те, которые находились дальше, ясно указывали, с какою поспешностью лисицы удалились.
— Так всегда бывает, — сказал Куонеб. — Попытайся ещё раз!
— Попытаюсь, — отвечал Рольф, соображая в эту минуту, что он забыл уничтожить запах своих следов.
Он сложил костёр из кедровых сучьев, зажёг его и окурил дымом капканы и цепи. Затем он отрезал кусок сырой оленины, вытер ею свои кожаные перчатки и подошвы сапог, удивляясь всё время тому, как можно было надеяться на успех, не уничтожив предварительно человеческого запаха. Подставку каждого капкана он выложил мягким мхом, прикрыл кедровыми ветками и насыпал сверху мелкой сухой земли. Капканы были установлены превосходно, и ни один самый зоркий человеческий глаз не мог бы заметить где они стояли. Успех заранее казался несомненным.
— Лисица чует не глазами, — сказал индеец, который хотел, чтобы ученик его сам дошёл до того, что ему надо делать.
С наступлением утра Рольф немедленно отправился узнать о результатах. Ничего не оказалось. Какая-то лисица ходила, правда, в десяти футах расстояния от капканов, но вела себя, видимо, таким образом, как будто потешалась над детской затеей Рольфа. Даже человек с дубиной не мог бы так успешно прогнать лисиц, как эта затея. Рольф направился домой разочарованный и смущённый. Не успел он пройти несколько шагов, как услышал отчаянный вой Скукума и, оглянувшись назад, увидел, что собака попала в капкан. Скукум ничего себе не повредил, но тем не менее вопил, испуганный неожиданным сюрпризом.
Охотники поспешили к нему на выручку и освободили его; капкан был без зубцов и не мог ранить его, — он только крепко держал его ногу. Мучительные попытки освободиться и голод — вот самые ужасные результаты каждого капкана; трапперы часто обходят линии своих капканов и ловушек и стараются скорее прекратить мучения животных.
Куонеб решил, наконец, и сам принять участие в ловле лисиц.
— Так ставить капканы можно только для таких животных, как енот, норка или куница… или собака… но не для лисицы и волка! Они слишком умны. Сам видишь.
Индеец вынул пару толстых кожаных перчаток, окурил их и капканы кедровым дымом. Затем вытер подошвы своих мокасинов сырым мясом и, отыскав небольшой заливчик у берега, бросил длинную жердь на песок, по направлению от сухих камышей до воды. В руке он принёс с собой толстый шероховатый кол. Осторожна ступая, прошёл он по жерди и, продолжая стоять на ней, воткнул кол в дно на расстоянии четырёх футов от берега, расщепил его верхушку и в расщелину набил мох, окропив его четырьмя каплями «душистых чар». Затем он взял кусок сосновой смолы, положил её на полку капкана, подержал над ней зажжённый факел, чтобы она размягчилась, и вдавил в неё маленький плоский камешек.
Цепь капкана он прикрепил к десятифунтовому камню и опустил его в воду на половинном расстоянии между колом и берегом. На этот камень он поставил открытый уже капкан таким образом, чтобы все части его были под водой за исключением плоского камешка. Назад он вернулся тем же порядком, осторожно ступая до жерди, которую утащил с собою. Вблизи капкана не осталось, следовательно, ни следов, человеческих, ни запаха.
Постановка капкана была безукоризненна, а между тем лисицы и в следующую ночь не подошли к нему близко. Они должны были освоиться с такой постановкой, кодекс их гласит: «Всякий незнакомый предмет опасен».
На следующее утро Рольфу очень хотелось посмеяться над Куонебом, но тот сказал:
— Эх! Никакая ловушка не действует в первую ночь.
Им не пришлось ждать следующего утра. Ночью Скукум выскочил вдруг с громким лаем. Охотники поспешили за ним и нашли лисицу, она прыгала, как безумная, стараясь вырваться из капкана, который она вместе с каменным якорем вытащила за собой из воды.
Мучительное барахтанье лисицы было тотчас же прекращено. Ей связали задние ноги и повесили её в хижине. Утром охотники восхищались роскошным мехом, который они прибавили к остальным своим трофеям.
30. Вдоль линии капканов
В эту ночь погода изменилась, и к утру подул сильный северный ветер. В полдень с озера улетели дикие утки. К юго-востоку потянулись с громким криком стаи гусей. Ветер становился постепенно холоднее, и мелкие прудки и лужи покрылись тонким слоем льда. Начал даже порошить мелкий снежок, но скоро перестал. Небо прояснилось, и ветер стих, зато мороз усилился.
К утру, когда охотники встали, сделалось очень холодно. Всё покрылось льдом, кроме озера, и они поняли, что наступила зима. Пришла пора ставить капканы. Куонеб поднялся на верхушку горы, развёл небольшой костёр и, бросив в огонь усы лисицы и куницы, несколько капель бобровой струи, немного табаку, запел «Молитву охотника». Вернувшись домой, он сейчас же принялся за укладку одеял, капканов для бобров, оружия и съестных припасов на два дня, не забыл также «душистых чар» и рыбы для приманок.
Капканы были скоро снабжены приманками и поставлены. Каждый капкан индеец выложил мхом, брызнув на него предварительно несколько капель бобровой струи и по одной капле на мокасины.
— Фу! — воскликнул Рольф.
— По этому следу куница будет ходить целый месяц, — объяснил Куонеб.
Скукум думал, по-видимому, то же самое, и если не сказал «фу» то лишь потому, что не умел. Зато он скоро выследил стаю куропаток; Рольф взял птичьи стрелы и застрелил трёх. Грудки их охотники приготовили на обед, а всё остальное вместе с внутренностями и перьями употребили на приманки для куниц и других животных. В полдень они пришли к бобровому пруду, который был уже покрыт тонким льдом, хотя на пристанях, где бобры выходили, по-видимому, недавно на берег, была ещё видна вода. На каждой пристани они поставили по одному стальному капкану для бобра, прикрыв его сухой травой; на расстоянии одного фута от капкана вбила в землю кол с расщеплённой верхушкой, набитой мхом, который предварительно взбрызнули несколькими каплями волшебного вещества. Одно из колец цепи надели на длинную тонкую и гибкую жердь, которую воткнули глубоко в илистое дно, наклонив верхушку её в сторону, противоположную глубокому месту. Способ был старинный и испытанный. Бобр, желая исследовать, откуда идёт знакомый ему запах, попадает ногой в капкан; почувствовав опасность, он инстинктивно ныряет в глубину; кольцо скользит вдоль жерди до самого дна и здесь так туго держится на жерди, что бобр не может подняться на поверхность и тонет.
В течение часа они поставили шесть капканов на бобров и отправились затем охотиться на куропаток, и тут с трудом спасли Скукума от второго приключения с дикобразом. Они убили ещё несколько тетёрок, положили приманки в капканы на протяжении двух миль и сделали привал на ночь.
Под утро пошёл снег и покрыл землю на три дюйма к тому времени, как они встали. Нет ни одного места на земле, где первый снег был бы так красив, как в Эдирондеке. С самой ещё ранней осени начинает природа подготовляться к зиме. Зелёные листья опадают, оставляя на виду пучки красных ягод; ситники скучиваются в группы, принимают золотисто-бурый оттенок и склоняют головки, как бы навстречу серебристому убору; низкие горы и разнообразные ели готовятся принять участие в художественной картине. Вся сцена и постановка на ней — верх совершенства, недостаёт только белого фона. А когда он появляется точно подвенечная фата невесты, или серебряная оправа на украшениях ратного коня или золотистые огни заката, — вся природа облачается в хрустальные одежды, без которых картина потеряла бы своё значение и не имела бы полной законченности. Красота всего окружающего поражала охотников, хотя Рольф не нашёл лучшего выражения своего восторга кроме нескольких слов: «Ну, разве это не красиво!», а индеец стоял неподвижно и безмолвно осматривался по сторонам.
Это единственное место среди восточных лесов, где на снегу можно прочесть множество разнородных рассказов, и охотники в этот день почувствовали, к своему удивлению, что они одарены чутьём собаки, которая по каждому следу читает историю живого существа, пробывшего здесь несколько часов. Несмотря на то, что первый день после бури говорит нам меньше, чем второй, а второй, в свою очередь, меньше, чем третий, на снегу не было недостатка в рассказах. Вот здесь шёл недавно шагом рогатый олень, а другой уходил бегом. Там, где была расположена неприятельская военная линия, крадучись, пробиралась лисица, недоверчиво косясь на ту вот западню. Широкий след этот и несколько следов, отстоящих недалеко друг от друга, принадлежат одному из друзей Скукума, рыцарю многочисленных копий. Прыжки, идущие в продольном направлении, дело куницы. Смотрите, как она бегала в этой чаще, словно собака, а здесь почувствовала человеческий запах. Видите, она остановилась и нюхала; отсюда она ушла и прямо к западне.
— Ура! попалась! — крикнул Рольф, увидя под бревном великолепную куницу, тёмную, почти чёрную, с широкой грудью, отливавшей золотом.
Они повернули обратно к бобровому пруду. Вторая западня соскочила с места, но оказалась пустой, а в следующей они нашли рыжую белку, предмет нежелательный и годный только для приманки. Зато в следующей они нашли куницу, и ещё в следующей горностая. Другие остались нетронутыми, но они получили уже два хороших меха, пока дошли до бобрового пруда. Удача подняла настроение охотников, но предстоящая драгоценная добыча превзошла всякие ожидания. В каждом из шести капканов они нашли большого мёртвого бобра, утонувшего, но неповреждённого. Каждый мех стоил пять долларов, и охотники почувствовали себя богатыми. Случай этот имел для них следующее приятное значение; он показал, что бобры эти настоящие[6] и что никто не охотился на них. Пруды эти могли доставить им пятьдесят шкурок.
Трапперы снова поставили капканы, разделили между собою груз и отправились искать более уединённое место для лагеря, так как не принято разводить костры вблизи бобрового пруда. Сто пятьдесят фунтов бобрового мяса составляли слишком большую тяжесть, которую трудно было пронести несколько миль; отойдя полмили в сторону, они выбрали более низкое, закрытое место, развели огонь и сняли шкурки с бобров. Выпотрошив их, они повесили мясо на дереве в ожидании будущего употребления, а меха и хвосты взяли с собой.
Долго и много прошли они в этот день, снабдив все капканы и ловушки приманками, и вернулись домой поздно вечером.