Рольф бросился в воду на помощь, но Куонеб крикнул ему:
— Нет… назад!.. Я справлюсь один.
Челюсти чудовища продолжали держать его руку, как в тисках, а когти передних лап двигались взад и вперёд, разрывая одежду индейца. Вода кругом покрылась длинными кровавыми струйками.
Напрасно старался индеец пробраться к мелководному месту и ещё раз попробовал дёрнуть томагавк… тот слегка двинулся с места… он дёрнул ещё раз… ещё и… вытащил его. Он взмахнул им раза два-три, и змееобразная голова отделилась от туловища, которое зашевелило лапами, забило по воде аллигаторским хвостом и двинулось назад. Голова же, судорожно моргая потускневшими красными глазами и обливаясь кровью, продолжала висеть на руке. Индеец двинулся к отмели, разматывая верёвку, державшую лапу чудовища, и привязал её к дереву. Затем он взял нож и попытался надрезать мускулы челюстей, врезавшихся в его руку. Но мускулы были защищены крепкими костями, он же не мог размахнуться как следует и нанести настоящий удар, чтобы окончательно парализовать их. Тогда он изо всей силы стал давить голову и дергать до тех пор, пока судорожное движение мускулов не раскрыло пасти и окровавленная голова не упала на землю. Пасть раскрылась ещё раз, но палка помешала её намерению; крепкие челюсти схватились за неё и замерли навсегда.
Больше часу ещё шевелилось безголовое туловище, словно пыталось ползти к озеру. Друзья могли теперь свободно рассмотреть врага. Они были удивлены не столько величиной его, сколько весом. Несмотря на то, что черепаха была не длиннее четырёх футов, она была так тяжела, что Рольф не мог приподнять её. Куонеб получил несколько порядочных царапин, но не серьёзных, за исключением той глубокой раны, которая была сделана на руке челюстями. Предшествуемые Скукумом, который с громким лаем бежал вперёд, понесли они тело черепахи к лагерю; страшную голову, всё ещё не выпускавшую палки, украсили перьями и воткнули на шест возле вигвама. И вот слова песни, спетой после этого на утёсе индейцем:
13. Хортон появляется на скале
Лето на Эземуке было в полном разгаре. Певчий дрозд пел уж не так часто, собираясь кончать свои песни; в густой листве кедра собиралось каждый вечер большое общество молодых реполовов, которые неумолчно болтали о чём-то, а на Пайптевском пруду появилось два выводка молодых уток.
Рольф многому научился за время своего пребывания в вигваме. Он знал теперь прекрасно, как надо приладить дымовой клапан, чтобы он действовал при всяком направлении ветра; узнавал по заходу солнца, какая перемена погоды произойдёт в течение ночи; узнавал, не подходя даже к берегу, будет ли небольшой отлив, который принесёт им мало добычи, или большой, который обнажит богатейшие гряды устриц. Опытным пальцам его достаточно было одного прикосновения, чтобы узнать, поймалась на крючок черепаха или рыба, а звук том-тома безошибочно указывал ему на приближение ливня.
Рольф, привыкший давно уже к труду, сделал много улучшений в лагере; так, например, он вычистил и сжёг мусор и негодные остатки, способствовавшие только размножению мух. Он настолько уже привык к лагерной жизни и обстановке, что не считал больше своего пребывания здесь временным. Когда оно кончится, он не знал и не заботился об этом. Он чувствовал только, что никогда ещё не вёл такой приятной жизни. Ладья его счастливо миновала множество порогов и плыла теперь по спокойному течению, не встречая никаких препятствий… Но за ними — увы! — начинался переход к водопаду. Затишье во время войны не всегда означает её окончание; за ним следует новый взрыв, который разражается не так, как думают.
Выборный Хортон пользовался большим уважением своей общины; он был человек добросердечный, здравомыслящий и состоятельный. Он был владельцем всех лесов Эземука и, следовательно, владельцем земли, принадлежавшей когда-то предкам индейца. Рольф и Куонеб работали иногда у Хортона, знали его очень хорошо и любили за его доброту.
Случилось это утром в среду, последнюю в июле месяце. К вигваму у скалы подошёл вдруг Хортон, плотный и чисто выбритый мужчина.
— Добрый день вам, — сказал он и, не теряя времени, перешёл к следующему. — Среди выборных нашей общины идут в настоящее время споры и рассуждения о том, следует ли допускать, чтобы сын христианских родителей, внук духовного лица, оставил своих братьев христиан и вёл дружбу с язычником, чтобы превратиться в такого же варвара, как и он. Я не согласен с теми, которые считают безбожником такого славного малого, как Куонеб, ибо мне известно, что он, несмотря на жалкие понятия свои о Боге, совершает ежедневно нечто вроде молитвы. Тем не менее все выборные, судьи, духовенство, вся община вообще и больше всего общество миссионеров сильно взволнованы этим обстоятельством. Против меня предъявлено также весьма существенное обвинение в том, что я малоревностный христианин, ибо потворствую нечестивому пребыванию сатаны на моей собственной земле и в моих собственных владениях. Действуя против чувств своих и желаний, являюсь я сюда, как посланный городским Советом, Собором старейшин и Обществом распространения христианства среди язычников. Объявляю тебе, Рольф Киттеринг, что ты, как не имеющий родителей и несовершеннолетний, находишься под опекою прихода, и поэтому решено, что ты должен сделаться членом семьи самого достойного старейшины Иезекииля Пека, дом которого проникнут духом благочестия и истинной веры. Человек этот, несмотря на свою наружную холодность и строгость, пылкий ревнитель религии и, могу сказать, человек известный. Итак, мой милый мальчик, не смотри на меня, как жеребёнок, который в первый раз почувствовал на себе кнут. У тебя будет свой дом, проникнутый духом величайшего благочестия, которое всегда будет пребывать с тобою.
«Как жеребёнок, почувствовавший на себе кнут!» Нет! Рольф по ходил скорее на подстреленного красного зверя. Вернуться обратно к общине и быть работником — возможно, хотя и непривлекательно; покинуть Куонеба, когда перед тобой раскрывается лесной мир, — это громовой удар; но променять всё это на благочестивый дом старого Пека, жестокость которого, как известно, выгнала из дому собственных детей его, равносильна соединению всех возможных несчастий, и мысль об этом возмутила Рольфа.
— Я не пойду, — отрезал он, с вызывающим видом обращаясь к толстому и благодушному депутату.
— Полно, Рольф, речь твоя неприлична. Не допускай, чтобы язык твой вовлекал тебя в грех. Исполняется то, чего желала твоя мать. Будь благоразумен; ты скоро поймёшь, что всё делается для твоего блага. Я всегда любил тебя и готов быть твоим другом, можешь рассчитывать на меня. Действуя против данных мне инструкций, но согласно чувствам сердца своего, скажу тебе, что ты можешь не идти и не давать ответа сейчас же… обдумай всё на досуге. Помни только, что до будущего понедельника, и не позже понедельника, тебя ждут у Пека. Боюсь, что в том случае, если ты не явишься, сюда придёт посол, который будет далеко не так дружелюбен с тобою, как я. Будь же добрым мальчиком, Рольф, и помни, что в новом доме своём ты будешь жить во славу Божию.
И толстый чёрный посланник кивнул дружелюбно головой и, видимо, огорчённый чем-то, повернулся и ушёл.
Рольф медленно опустился на камень и уставился на огонь. Куонеб встал и занялся приготовлением обеда. В обыкновения время Рольф всегда помогал ему. Теперь же он ничего не делал и мрачно смотрел на раскалённые угли. Обед поспел через полчаса. Рольф ел мало и затем ушёл в лес один. Куонеб увидел немного погодя, что он лежит на утёсе, смотрит на пруд и бросает туда камешки. Вскоре после этого Куонеб ушёл в Мианос. Вернувшись домой, он нашёл большую поленницу топлива, приготовленной Рольфом. Ни одного слова не было сказано между ними. Выражение мрачной злобы и упорства на лице Рольфа сменилось выражением полного отчаяния. Ни один из них не знал, что думает другой.
Ужин прошёл в полном молчании. Целый час после него курил Куонеб, и оба безмолвно смотрели на огонь. Над головой у них кричала и смеялась сова, заставляя прыгать и лаять собаку, которая почти никогда не обращала внимания на такие звуки. Несколько времени длилось молчание, а затем скрытые до сих пор мысли краснокожего сразу вылились в нескольких словах:
— Рольф, я хочу перебраться в северные леса.
Слова эти поразили Рольфа, который успел за это время убедиться в том, какое значение имела эта долина для Куонеба, свято чтившего память своего народа.
— Покинуть всё это? — спросил Рольф, указывая рукой на утёс, на протоптанную мокасинами дорогу, на равнину, где стоял погибший Питуквепен и где были могилы истреблённого племени.
Глаза их встретились, и из груди индейца вырвалось одно только единственное слово:
— Покинуть всё это? — спросил Рольф, указывая рукой на утёс, на протоптанную мокасинами дорогу, на равнину, где стоял погибший Питуквепен и где были могилы истреблённого племени.
Глаза их встретились, и из груди индейца вырвалось одно только единственное слово:
— Да!
И в этом одном слоге, сказанном глухим и упавшим голосом, ясно выразились глубокая привязанность к месту родины и душевная борьба, которая длилась весь день, начиная с того момента, когда появился Хортон со своим приговором, и восторжествовавшая в конце концов дружба. Рольф понял всё, и что-то моментально подступило ему к горлу.
— Я не прочь, если ты действительно хочешь этого.
— Да! Я готов идти… Наступит день, когда я вернусь.
Несколько минут длилось молчание.
— Когда же мы отправимся в путь? — спросил Рольф.
— Завтра ночью, — был ответ.
14. В северные леса
На следующее утро Куонеб вышел из лагеря, нагружённый тяжёлой кладью, и направился к Мианосу. Никто не нашёл ничего удивительного в том, когда он, войдя в лавку Силы Пека, предложил ему купить пару лыж, связку ловушек и капканов, несколько тарелок из берёзовой коры и липы, том-том и взамен всего этого получил чай, табак, порох и два доллара деньгами. Он ушёл не говоря ни слова и скоро вернулся в лагерь. Взяв котелок, он отправился с ним в лес и принёс его оттуда с ореховой корой, только что снятой с дерева. Он налил на неё воды и кипятил до тех пор, пока жидкость не приняла ореховый цвет. Когда та остыла, он вылил её на плоское блюдо и сказал Рольфу:
— Поди сюда, я хочу превратить тебя в сайневе.
Он взял мягкую тряпочку, намочил её в этой жидкости и вымазал Рольфу голову, шею и руки. Дальше этого он не хотел идти но Рольф сказал ему:
— Можешь окрасить всего меня.
Он разделся, и кожа его, покрытая слоем желтовато-коричневой жидкости, приняла блестящий медно-красный цвет; он превратился таким образом в индейского мальчика, в котором никто не мог бы признать Рольфа Киттеринга. Краска скоро высохла. Рольф снова оделся, чувствуя, что он сжёг за собою корабли.
С вигвама сняли две части покрышки и сделали из них два тюка с постельными принадлежностями. Томагавки, луки, стрелы и ружьё, а также котелок и съестные припасы они разделили поровну, уложили в тюки, привязав их себе на спину. Всё было готово в путь, но Куонебу оставалось исполнить ещё кое-что. Он направился к утёсу. Рольф знал, зачем он туда идёт, и не пошёл за ним. Индеец зажёг трубку, выпустил четыре клуба дыма по направлению четырёх ветров, начиная с запада, затем сел и сидел несколько времени молча. Вскоре послышалось пение молитвы об удачной охоте:
Не успел он кончить, как в лесу на северной окраине послышался крик совы.
— Да! Хорошо! — сказал он, возвращаясь к Рольфу.
Когда солнце село, Куонеб, Рольф и Скукум вышли в путь по направлению к северу. Не прошли они и ста ярдов, как собака повернула назад и пустилась во всю прыть к тому месту, где у неё была зарыта кость. Она взяла её и скоро опередила их.
По большой дороге было бы, конечно, легче идти, но путники не желая встретиться с кем-нибудь, двинулись вверх по реке Эземук и спустя час добрались до Кетрокской дороги, которая шла на запад. Хорошая дорога сильно соблазняла их, но Куонеб решил, что благоразумнее будет держаться чащи леса. Скукум, задумавший вдруг выслеживать енота, задержал их путь на полчаса. Взяв собаку на привязь, они шли по лесу часа два подряд и, отойдя на расстояние восьми миль от Пайпстева, сделали привал, потому что Рольф сильно утомился. Была уже полночь. Они устроили себя постель под парусинной покрышкой, прикреплённой к суку над ними, и проспали до утра, успокоенные перед сном криком их друга — совы, летевшей к северу.
Солнце было высоко, и Куонеб приготовил уже завтрак, когда Рольф проснулся. Он чувствовал себя до того усталым от долге ходьбы и тяжёлого тюка, что очень обрадовался в душе, когда узнав что они будут отдыхать целый день, скрываясь в лесу, и в путь отправятся только ночью, поступая так до тех пор, пока не придут в другой округ, где их никто не знает. Они перекочевали в штат Йорк, но из этого не следовало, что за ними не могло быть погони.
Когда солнце поднялось ещё выше, Рольф взял лук и стрелы, и ему удалось, благодаря Скукуму, убить пару белок, с которых сняли кожу и поджарили на обед. С наступлением ночи они двинулись в путь и прошли миль десять. В третью ночь они прошли ещё больше, а так как следующий день был воскресенье, то они держались всё время в самом скрытом месте леса. В понедельник же утром, — это было первое утро, когда они уверились, что их не будут больше преследовать, — они вышли прямо на большую дорогу, радуясь тому, что во время своего путешествия не встретили никого, кто мог бы узнать их. Две вещи поразили здесь Рольфа своей новизной: любопытные взоры местных жителей, мимо домов которых они проходили, и враждебное отношение собак. В большинстве случаев им удавалось отгонять последних, размахивая палкой или делая вид, что они хотят их ударить: только одна большая и злая дворовая собака не отставала от путников и преследовала их громким лаем, держась в стороне от палки и стараясь укусить Скукума. Тогда Куонеб вынул лук и пустил ей в кончик носа птичью стрелу, после чего она с воем пустилась домой, а за ней следом Скукум, который не мог отказать себе в удовольствии куснуть разок своего врага. В этот день они прошли двадцать миль, а в следующий — двадцать пять, потому что дорога была лучше, да и тюки сделались легче. По дороге попадались им несколько раз добрые фермеры, которые кормили их обедом. Скукум причинял им здесь много хлопот, и фермерам не особенно нравилось его отношение к курам. Скукум никак не мог понять тонкого зоологического различия между большими птицами куропатками — прекрасною дичью, и курами — тоже большими птицами, которых вовсе не считают дичью. Такое под разделение казалось ему, очевидно, недостойным изучения, а тем более одобрения.
Постепенно выяснилось, таким образом, что, когда они приближались к какому-нибудь дому, Рольфу лучше идти одному, а Куонебу держать Скукума на привязи. Собаки волновались меньше, когда подходил Рольф. Вспоминая, как сам он поступал в прежнее время, когда в деревню его заходили прохожие, Рольф всегда предлагал свои услуги за хлеб. Он заметил, что дела его идут всегда успешнее, когда он обращается к женщинам, живущим на ферме, и улыбаясь говорит с ними на чистом английском языке, который в устах индейца производил большое впечатление.
— Уж раз ты сделал меня индейцем, Куонеб, — сказал он после одного из таких эпизодов, — дай мне в таком случае и подходящее имя.
— Да! Хорошо! Это не трудно. Будь Нибовака, то есть мудрый.
Они проходили ежедневно по двадцать-тридцать миль, избегая поселений, находившихся по берегам реки. Так миновали они Ольбани и на десятый день пришли к форту Эдвард и в первый раз увидели великий Гудзон. Здесь они оставались недолго и, пройдя Гленский водопад, миновали на одиннадцатый день своего путешествия старый, заброшенный форт и, наконец, увидели перед собой обширное озеро Джордж с лесистыми берегами и виднеющимися далеко на севере горами.
Будь только с ними пиро́га, которую они оставили на Пайпстевском пруду!
Мысль эта пришла им в голову, когда они увидели воду, и Рольф припомнил, что озеро Джордж примыкает к Чемпленскому озеру, откуда можно пробраться в какую угодно глушь.
Они сделали привал, как делали его уже раз пятьдесят, и принялись за еду. Голубые воды, плеск которых слышался вблизи, манил их к себе и вдохновлял. Когда они пошли затем вдоль берега, Куонеб указал на видневшийся след и сказал:
— Олень!
Он не выказал при этом такого волнения, как Рольф. Они чувствовали себя вполне довольными, так как добрались до окраин обетованной земли. Пора было приниматься за дело и найти хороши участок для охоты, на который никто не мог бы предъявить своих прав.
Они сидели и молчали. Куонеб весь погрузился в собственные свои мысли, припоминая древний закон лесов, по которому каждый из участков предназначался тому охотнику, который первый пришёл туда. Рольф же ломал себе голову над тем, как добыть лодку, капканы, топоры и необходимые припасы. Он первый прервал молчание.
— Куонеб, нам необходимо иметь деньги, чтобы купить себе всё, что нам нужно. Теперь начинается жатва, и мы можем достать работу на целый месяц. Мы прокормимся за это время и получим достаточное количество денег, да вдобавок познакомимся с этой местностью.
— Ты Нибовака, — был ответ.
На пути своём они встречали очень мало ферм, и все они были разбросаны на далёком расстоянии одна от другой. На берегу озера они нашли всего две. Дорогу к ближайшей Рольф нашёл по несжатому ещё полю. Здесь они встретили крайне неприятный приём, начиная с собаки, которая бросилась на них из-за кустов, до разговора с фермером. «Он не желает больше иметь у себя грязных индейцев. В прошлом году у него было два из Сент-Реджина. Оба пьяницы и негодяи».