Именно это Кейт и намеревалась сделать. Учиться.
Она жила в большом доме одна, если не считать слуг. Дэвид, как было издавна заведено, приходил ужинать по пятницам, но, когда Кейт приглашала его в другие дни, непременно находил предлог, чтобы отказаться. На работе они почти постоянно были вместе, но даже днем Дэвиду, казалось, удалось возвести между собой и девушкой невидимый барьер, непробиваемую стену, которую Кейт никак не удавалось разрушить.
В день, когда Кейт исполнилось двадцать один год, все акции компании «Крюгер-Брент Лимитед» перешли в ее владение. Теперь она по закону стала главой компании.
– Давай сегодня поужинаем вместе, отпразднуем великое событие, – предложила Кейт Дэвиду.
– Прости, Кейт, слишком много работы, и так ничего не успеваю.
Кейт ужинала в одиночестве, не переставая терзать себя вопросом: почему? Кто виноват: она или Дэвид? Но он должен быть глухим, немым и слепым, чтобы не знать о ее чувствах. Значит, придется что-то предпринять.
Компания вела переговоры о покупке пароходной компании в Соединенных Штатах.
– Почему бы тебе и Брэду не отправиться в Америку для окончательного завершения сделки? – предложил Дэвид. – Это будет для тебя неплохой школой.
Кейт предпочла бы поехать с Дэвидом, но гордость мешала ей унизиться до просьб. Обойдется и без него. А кроме того, Кейт никогда не была в Америке, и ей не терпелось поскорее оказаться в этой стране.
Как и предполагалось, компанию удалось купить без особых трудностей, и Дэвид посоветовал девушке осмотреть филиалы «Крюгер-Брент Лимитед» в Детройте, Чикаго, Питтсбурге и Нью-Йорке. Кейт была поражена размахом и энергией американцев. Самым незабываемым моментом стал визит в Дарк Харбор в штате Мэн, где Кейт провела вечер в доме художника Чарлза Дэна Джибсона, выстроенном на очаровательном островке Айлсборо в Пенобскот Бэй. За столом было двенадцать человек, я все, кроме Кейт, жили на острове.
– У этого местечка интересная история, – рассказывал Кейт Джибсон. – Много лет назад жителей каждый вечер доставляли сюда из Бостона на прогулочных катерах. У причала их ожидали кабриолеты и развозили по домам.
– Сколько человек живет здесь? – спросила Кейт.
– Около пятидесяти семей. Видели маяк, когда переправлялись на пароме?
– Да.
– Там живет смотритель с собакой. Каждый раз, когда мимо проплывает судно, собака выбегает и звонит в колокол.
– Вы шутите! – рассмеялась Кейт.
– Нет, мэм. Самое смешное то, что собака глуха как пень и прижимается ухом к колоколу, чтобы почувствовать вибрацию.
– Насколько я поняла, жизнь здесь достаточно интересна!
– Пожалуй, вам стоит остаться до утра и поближе познакомиться с нашим островом.
– Почему бы нет? – ответила Кейт под влиянием какого-то неожиданного порыва.
Она провела ночь в единственной крохотной гостинице острова, «Айлсборо Инн», утром наняла экипаж, а один из жителей взялся показать ей окрестности. Проехав через центр Дарк Харбора, состоящий из универсального магазина, лавки скобяных товаров и маленького ресторана, они очутились в прекрасной, поросшей густыми деревьями местности. Кейт заметила, что ни у одной из прихотливо вьющихся дорожек не было названия, а на почтовых ящиках не написаны имена владельцев, и спросила проводника:
– Как здешние жители разбираются во всей этой путанице?
– Никакой путаницы. Здесь каждый человек знает любую тропинку и где кто живет.
Кейт, искоса взглянув на него, кивнула:
– Понятно.
На дальнем конце острова располагалось кладбище. Попросив кучера остановиться, Кейт спрыгнула на землю, медленно пошла между могилами, рассматривая надгробия.
"Джоб Пендлтон, скончался 25 января 1794 года в возрасте 47 лет.
«Под этим камнем я покоюсь вечным сладким сном. Иисус Христос благословил ложе мое».
«Джейн, жена Томаса Пендлтона, скончалась 25 февраля 1802 года в возрасте 47 лет…»
Здесь незримо витали духи иных веков, давно прошедшей эры…
"Капитан Уильям Хэтч. Утонул в проливе Лонг-Айленд в октябре 1866 года в возрасте 30 лет.
С честью вынес множество штормов и переплыл просторы моря житейского".
Кейт долго бродила по кладбищу, наслаждаясь тишиной и покоем. Наконец она возвратилась, и кучер тронул лошадей.
– А зимой здесь холодно? – спросила она.
– Очень. Залив промерзает чуть не насквозь, и тогда с материка можно добраться на санях. Правда, теперь у нас паром.
Наконец они добрались до стоящего почти у самой воды двухэтажного дома с белоснежной крышей, окруженного зарослями дельфиниума, мака и шиповника. Ставни на окнах были выкрашены в зеленый цвет, у входа стояли резные скамейки и большие керамические вазы с цветущей геранью. Все вместе походило на картинку из книги волшебных сказок.
– Чей это дом?
– Семьи Дрибенов. Старая миссис Дрибен умерла несколько месяцев назад.
– Кто-нибудь здесь живет?
– Вроде бы никто.
– Не знаете, дом продается? Проводник подозрительно оглядел Кейт:
– Даже если и продается, скорее всего его купит кто-нибудь из местных. Здешние жители не очень-то любят чужаков.
Как раз именно этого и не стоило говорить Кейт. Уже через час она беседовала с агентом по продаже недвижимости.
– Хочу узнать насчет дома Дрибенов. Можно его купить? Агент задумчиво поджал губы:
– И да и нет.
– Что это означает?
– Конечно, дом продается, но несколько человек уже выразили желание его купить.
«И без сомнения, все они давно здесь живут», – подумала Кейт, но вслух спросила только:
– Они уже предлагали заплатить?
– Пока нет, но…
– Тогда я хочу приобрести его.
– Но это дорогой дом, – снисходительно объяснил агент – Назовите цену.
– Пятьдесят тысяч долларов.
– Поедем, взглянем на него поближе.
Внутри дом оказался еще красивее, чем представлялось Кейт. Одна из стен большого просторного холла была стеклянная и выходила на море, по одну сторону располагалась большая зала, по другую – гостиная с потемневшими от времени панелями грушевого дерева и гигантским камином. Там были и библиотека, и огромная кухня с железной плитой и большим сосновым столом, а рядом – буфетная и бельевая. Кроме того, внизу было шесть комнат для прислуги и ванная, а наверху хозяйская спальня и шесть комнат поменьше. Кейт не ожидала, что дом окажется таким просторным.
«Но когда у нас с Дэвидом будут дети, – решила она, места всем хватит».
Границы участка доходили до самой воды, где был выстроен небольшой причал. Кейт кивнула адвокату:
– Я покупаю дом.
Она решила назвать новое владение «Сидар Хилл» – «Кедровый Холм».
***Кейт не могла дождаться момента, когда очутится в Клипдрифте и расскажет обо всем Дэвиду – ведь дом в Дарк Харбор был знаком, символом того, что они наконец поженятся. Кейт была уверена, что Дэвиду дом тоже понравится.
Жарким летним днем Кейт и Брэд добрались до Клипдрифта, и девушка тут же поспешила в кабинет Дэвида. Он сидел за столом, погруженный в работу, и при виде его сердце Кейт бешено заколотилось. До сих пор она и не представляла, как тоскует по Дэвиду.
Дэвид поднял голову и вскочил:
– Кейт! Как хорошо, что ты приехала! И, не успела она слова сказать, объявил:
– Сейчас ты первая узнаешь потрясающую новость. Я женюсь.
Глава 15
Все началось с мелочи. Полтора месяца назад, в особенно суматошный день, Дэвиду передали, что Тим О'Нил, приятель одного из самых влиятельных клиентов «Крюгер-Брент» в Америке, приехал в Клипдрифт и просит Блэкуэлла принять его, и если представится возможность, пригласить на ужин. Дэвид был слишком занят, чтобы тратить время на туристов, но не желал обидеть партнера.
Конечно, Кейт не отказалась бы принять гостя, но они с Брэдом Роджерсом отправились в Америку. Выхода не было, и Дэвид, вздохнув, позвонил в отель, где остановился О'Нил, и пригласил его поужинать вместе.
– Со мной приехала дочь, – объяснил тот. – Если не возражаете, я возьму ее с собой.
Дэвиду совершенно не улыбалось провести вечер в компании с ребенком, но что поделаешь?
– Конечно, не возражаю, – вежливо ответил он. «Придется постараться уйти как можно раньше». Они встретились в обеденном зале «Гранд-отеля». Когда пришел Дэвид, О'Нил с дочерью уже сидели за столом. Сам О'Нил оказался красивым седоволосым американцем ирландского происхождения, лет сорока трех, а его дочь, Джозефина… Дэвид никогда в жизни не встречал женщины прекраснее, с такой великолепной фигурой, густыми светлыми волосами и огромными синими глазами. У него перехватило дыхание.
– Простите…, я…, простите, что опоздал. Неотложные дела, – пролепетал он.
Джозефину, очевидно, позабавило его смущение.
– Это, должно быть, так интересно – заниматься бизнесом, – с невинным видом заметила она. – Отец говорил, вы очень важная персона, мистер Блэкуэлл.
– Не совсем…, и, прошу, зовите меня Дэвид.
Джозефину, очевидно, позабавило его смущение.
– Это, должно быть, так интересно – заниматься бизнесом, – с невинным видом заметила она. – Отец говорил, вы очень важная персона, мистер Блэкуэлл.
– Не совсем…, и, прошу, зовите меня Дэвид.
– Хорошее имя, – кивнула она, – и так подходит для сильного мужественного человека.
Задолго до окончания ужина Дэвид уверился, что кроме хорошенького личика Джозефина О'Нил обладала незаурядным умом, чувством юмора, и с ней было легко и просто говорить на любые темы. Он чувствовал, что и девушка искренне заинтересовалась новым знакомым: таких вопросов ему никто раньше не задавал. Когда настала пора прощаться, Дэвид уже почти влюбился в нее.
– Где вы живете? – спросил он Тима.
– В Сан-Франциско.
– Когда думаете возвращаться? – осведомился, как бы между прочим, Дэвид.
– На следующей неделе.
– Если в Клипдрифте так много интересного, как вы обещали, – улыбнулась Джозефина, – попробую уговорить отца остаться еще ненадолго.
– Постараюсь, чтобы вам не пришлось скучать, – заверил Дэвид. – Не хотели бы вы посмотреть, как добывают алмазы?
– С удовольствием! – оживилась девушка. – Большое спасибо!
Раньше Дэвид сам показывал гостям алмазные копи, но уже давно доверил эту обязанность подчиненным. Теперь же он с удивлением услыхал собственный голос.
– Сможете поехать завтра утром? На завтра у него была куча важных дел, но почему-то все казались теперь мелкими и незначительными.
***Они спустились в самое сердце шахты, на двенадцать тысяч футов. Ствол был шириной
в шесть и длиной в двадцать футов и делился на четыре отсека: один для закачки воды, два – ля подъема на поверхность голубой алмазосодержащей глины и еще один – для клети, в которой спускали в забой шахтеров.
– Я всегда хотела знать, – начала Джозефина, – почему вес алмазов измеряется в каратах.
– Карат – это название семян сладкого рожка, – пояснил Дэвид, – которые весят двести миллиграммов, или одну целую одну сто сорок вторую унции каждое.
– Я просто потрясена, Дэвид, – вздохнула Джозефина, и тот невольно спросил себя, относятся ли слова девушки только к алмазам. Близость Джозефины опьяняла его. Каждый раз, встречаясь с ней взглядом, Дэвид чувствовал неизведанное до сих пор возбуждение.
– Вы еще не видели окрестностей Клипдрифта, – обратился он к гостям. – Если желаете, буду рад сопровождать вас. И прежде чем отец успел открыть рот, Джозефина ответила:
– Спасибо. Это очень мило с вашей стороны. С этой минуты Дэвид не расставался с Тимом О'Нилом и его дочерью и с каждым днем все больше влюблялся. Никогда в жизни он не встречал столь очаровательной женщины.
Как– то вечером Дэвид зашел к гостям, чтобы пригласить их к ужину, но Тим, сославшись на усталость, остался в номере. Дэвиду с трудом удалось скрыть радость. Джозефина, кокетливо улыбнувшись, пообещала:
– Постараюсь, чтобы вы не скучали.
Дэвид повел ее в ресторан при только что открывшемся отеле. Он был переполнен, но Дэвида сразу узнали и усадили за столик. В углу трио музыкантов играло популярные мелодии. Дэвид пригласил Джозефину танцевать: через мгновение она оказалась в его объятиях, медленно покачиваясь в такт музыке, и словно сбылись волшебные грезы: Дэвид прижимал к себе это прекрасное тело, чувствуя, что и девушка не остается равнодушной.
– Джозефина, я влюблен в вас… Она приложила палец к его губам:
– Пожалуйста… Дэвид…, не нужно.
– Почему?
– Потому что я не могу выйти за вас замуж.
– Вы любите меня?…
Джозефина нежно улыбнулась, блеснув синими глазами:
– Я с ума схожу по тебе, дорогой, неужели не видишь?
– Тогда в чем дело?
– Я не смогу жить в Клиплрифте. Никогда. С ума сойду от тоски через месяц или сбегу.
– Может, все же попытаешься?
– Все это очень заманчиво, Дэвид, но я знаю, что произойдет. Если я выйду за тебя замуж и останусь тут, очень скоро превращусь в злобную истеричку, и мы кончим тем, что возненавидим друг друга. Лучше попрощаться сейчас и расстаться друзьями.
– Не желаю расставаться с тобой. Она взглянула ему в глаза, и Дэвид вновь ощутил жар ее тела.
– Дэвид, а ты никак не мог бы жить в Сан-Франциско? Идея казалась совершенно безумной:
– Но что я там буду делать?
– Подождем до утра. Я хочу, чтобы ты поговорил с отцом.
***– Джозефина все рассказала мне, – начал Тим О'Нил. – Конечно, положение довольно затруднительное, но, по-моему, я нашел выход, если, конечно, вам интересно.
– Очень интересно, сэр.
О'Нил открыл коричневый кожаный портфель и вынул пачку синек:
Знаете ли вы что-нибудь о замороженных продуктах?
– Боюсь, ничего.
– В Соединенных Штатах впервые стали замораживать продукты в 1865 году. Главное решить проблему транспортировки так, чтобы брикеты не оттаяли. Сейчас выпускаются вагоны-рефрижераторы, но никто не додумался до изобретения грузовиков-рефрижераторов. Кроме меня.
О'Нил постучал пальцем по чертежам.
– Я только что получил патент. Поверьте, Дэвид, это произведет переворот в торговле пищевыми продуктами!
Боюсь, я мало что в этом понимаю, мистер О'Нил, – пожал плечами Дэвид.
– Неважно, мне не нужен эксперт, таких я могу найти хоть сотню! Необходим человек, который мог бы финансировать производство и управлять им. Поверьте, это не беспочвенные мечтания. Я беседовал со многими владельцами фабрик по изготовлению замороженных продуктов. Вы даже не представляете, какие это сулит прибыли!
Именно такого человека я ищу!
– Главная контора компании будет в Сан-Франциско, – добавила Джозефина.
Дэвид сидел молча, осмысливая услышанное – Так вы, говорите, получили патент?
– Совершенно верно. Все готово, можно начинать.
– Не возражаете, если я заберу эти чертежи и покажу кое-кому?
– Ну конечно же, делайте, как считаете нужным. Первое, что сделал Дэвид, – разузнал все, что мог, об О'Ниле. Оказалось, что тот пользуется прекрасной репутацией в Сан-Франциско, работал директором научно-исследовательского института при Беркли-колледже, и коллеги относятся к нему с неизменным уважением.
Дэвид не разбирался в производстве замороженных продуктов, но это его не остановило. Пообещав вернуться через пять дней и попросив Джозефину дождаться его, Дэвид отправился в Йоганнесбург, где условился о встрече с Эдвардом Бродериком, владельцем самой большой фабрики по расфасовке мясных продуктов в Южной Африке, и показал ему чертежи:
– Я хотел бы знать ваше мнение по поводу этого изобретения. Оно чего-нибудь стоит?
– Я ни черта не понимаю, Дэвид, ни в замороженных продуктах, ни в грузовиках, но знаю людей, которые в этом разбираются. Приходите часа через три, постараюсь вам помочь.
Ровно в четыре Дэвид возвратился в контору Бродерика, чувствуя как взвинчен и сильно нервничает, видимо, потому, что сам не понимал, чего ждет от этого совещания.
Еще две недели назад Дэвид рассмеялся бы, предположи хоть кто-нибудь, что он может оставить «Крюгер-Брент Лимитед», ведь компания стала частью его самого. И подумать только, расстаться с любимым делом только для того, чтобы возглавить маленькую фабрику по изготовлению замороженных продуктов. Чистое безумие, если…, если бы не Джозефина О'Нил.
В кабинете кроме Эдварда Бродерика сидели еще двое.
– Это доктор Кроуфорд и мистер Кауфман, – представил гостей хозяин. – Познакомьтесь, мистер Дэвид Блэкуэлл. Мужчины пожали друг другу руки.
– Джентльмены, вы видели привезенные мной чертежи? – нетерпеливо спросил Дэвид.
– Конечно, мистер Блэкуэлл, – кивнул доктор Кроуфорд, – и даже успели с ними ознакомиться. Дэвид, глубоко вздохнув, прошептал:
– И что же?
– Насколько я понял, патентное ведомство Соединенных Штатов выдало патент на это изобретение?
– Совершенно верно.
– Так вот, мистер Блэкуэлл, владелец этого патента станет когда-нибудь очень богатым человеком.
Дэвид, обуреваемый противоречивыми эмоциями, медленно кивнул.
– Таковы все великие изобретения, – продолжал доктор, – они настолько просты, что удивляешься: как никто раньше до этого не додумался. Поверьте, дело беспроигрышное.
Дэвид окончательно растерялся. Он почти надеялся, что все устроится само собой. Окажись изобретение О'Нила ничего не стоящим, он мог бы еще раз попытаться убедить Джозефину, что жизнь в Южной Африке не так уж скучна. Теперь же приходилось принимать решение самому.
На обратном пути Дэвид не мог думать ни о чем другом. Если он согласится, придется уехать, заняться новым, незнакомым бизнесом.
По рождению Дэвид был американцем, но Америка была для него чужой неизвестной страной. Он занимал важную должность в одном из самых крупных, могущественных концернов мира и любил свою работу. Джейми и Маргарет Мак-Грегор были добры к нему. И Кейт… Дэвид знал ее еще ребенком, на его глазах она превратилась из упрямого, вечно грязного сорванца в прелестную молодую женщину. Вся жизнь девушки прошла перед его глазами…, словно переворачивались одна за другой страницы в альбоме с фотографиями: Кейт в четыре года, восемь, десять, четырнадцать лет, непредсказуемая, непокорная и в то же время такая нежная, легко уязвимая…