Просчет мистера Бергоффа - Николай Томан 4 стр.


- Знаю, что связь порвана, - ответил Савельев. - Я уже посылал нашего объездчика проверять линию, думал, что обрыв где-нибудь недалеко, но, видимо, повреждение в степи. А что у вас такое? Что передать нужно?

- Команду к бою нужно передать, - ответил Нечаев.

- Ветер спадает разве?

- Нет, по-прежнему устойчив. Областное метеорологическое бюро предсказывает все ту же силу ветра на ближайшие сутки.

- Непонятно что-то... Как же подавать команду в таком случае?

- С ветром происходит другое явление. Он меняет свой фронт.

- Так что же из этого? - все еще не понимал агроном.

- Это дает возможность сделать благоприятный расчет местной погоды для колхоза "Победа".

- Каким образом?

Нечаев попросил лист бумаги и торопливо набросал на нем схему лесопосадок вокруг колхоза "Победа" и участок пораженной степи.

- Когда ветер дул с юго-востока, - объяснял метеоролог, - лесонасаждения были у него на правом фланге, и он свободно продувал пораженную часть степи. Зато теперь, перемещаясь к востоку, он будет иметь лесопосадки уже перед своим фронтом. Силу его в этом случае деревья и кусты защитной полосы ослабят почти вдвое, и пораженный участок степи окажется в некотором затишье. Нам ведь важен сейчас не ветер вообще, а лишь в данном месте и в данный момент - такова тактическая обстановка, дающая возможность начать газовую атаку.

- Когда наступит такой момент? - спросил Савельев.

- Часа через полтора, если ветер будет изменять направление с такой же скоростью. Но сообщить в "Победу" нужно немедленно, чтобы там подготовились. Какими средствами мы располагаем?

Агроном задумался. В его распоряжении, как назло, не было сейчас ни одной машины.

- Через час вернется завхоз из соседнего опорного пункта, - заявил он. На его машине можно будет послать кого-нибудь к Галине Сергеевне, но ведь время не терпит. Дорога каждая минута. Я дам сейчас задание нашему радисту связаться с районным центром. Может быть, оттуда действует телефонная связь с колхозом "Победа".

Орест Викентьевич вел себя все это время крайне возбужденно. Оставив книги на полу, он подошел к беседовавшим и пытался даже посоветовать что-то, но Савельев отнесся к энтомологу с нескрываемым пренебрежением. Тот обиделся и, припадая на подагрическую ногу, ушел куда-то, позабыв даже свои книги.

На радиостанцию Савельев пошел вместе с Нечаевым. Радист при них стал монотонно выкрикивать позывные районного центра: - "Волга", "Волга". Я "Кама", я - "Кама"... Перехожу на прием. И он выключил микрофон, но из динамика слышалось лишь легкое потрескивание. И снова радист принимался неутомимо выкрикивать:

- "Волга", "Волга"...

Не дождавшись, когда он свяжется с районным центром, Нечаев ушел к себе, попросив сообщить, когда связь наладится. Метеоролог ожидал дополнительных сообщений из области.

Радист пришел минут через десять и сообщил, что вызвал, наконец, "Волгу", но связи с колхозом "Победа" у районного центра, оказывается, тоже нет, так как телефонная линия повреждена на большом протяжении.

Не возвращался из соседнего опорного пункта и завхоз, но Савельев вдруг вспомнил, что у объездчика Юсупова есть собственный мотоцикл.

- Мотоцикл очень легкий, правда, - объяснил он Нечаеву, - но Юсупов смелый человек и не испугается поехать на нем и в такую бурю.

- Да я сам поеду в крайнем случае, - решительно заявил Нечаев. - Вызывайте Юсупова поскорее.

Савельев вернулся только через четверть часа. Вид у него был расстроенный.

- Словно сквозь землю провалился, - сказал агроном. - И мотоцикла нет. Прямо чудеса какие-то. Главное - только что из объезда вернулся. И ехать-то ему вроде некуда...

Нечаев схватил фуражку, стал туже затягивать ремень. Он готов был итти пешком, хотя и понимал, что опоздает. Но вдруг зазвонил телефон. Василий вздрогнул от неожиданности, схватил телефонную трубку и крикнул охрипшим от волнения голосом:

- Алло, слушаю вас!

- Галина Сергеевна? - обрадовано кричал он через минуту. - Откуда вы? Из "Победы"? Да, да, я вам должен сообщить важную новость! Что? Уже знаете? Откуда? Орест Викентьевич? На чем же он приехал? На мотоцикле объездчика в такую бурю? Ну, так что же, что Юсупов хороший водитель, все равно для Шмелева это подвиг. Не считал я его способным на это. Очень рад, что ошибся! Что? Не слышу! Скоро пойдете в атаку? Желаю успеха!

Молодец Галя! - счастливо улыбаясь, думал Василий, кладя трубку на рычажки аппарата. - С нею можно не только в пустыне, но и где угодно работать. Только бы ветер не подвел, а уж она справится с этими тлями".

И, чувствуя себя участником начавшегося наступления, Нечаев принялся особенно внимательно следить за всеми изменениями в направлении ветра. Ведь сейчас в какой-то мере осуществлялся и его собственный метеорологический план.

10. МАЙОР ДУБРАВИН ПОСЕЩАЕТ ПТИЦЫНА

Несколько дней спустя, когда от вредоносных насекомых не осталось в степи и следа, у центрального здания опорного пункта Птицына остановилась легковая машина. Из нее вышел высокий человек средних лет в белом костюме.

- Иван Ильич! - обрадовано воскликнул Михаил Александрович Птицын, поспешив навстречу Дубравину. - Давненько вы у нас не были. Заходите, пожалуйста.

- Нет, нет, - запротестовал приезжий, - жилище ваше я еще посещу. Прежде, однако, хочу еще раз взглянуть на ваши чудеса.

И они пошли осматривать сады, виноградники и бахчи опорного пункта. Иван Ильич подробно расспрашивал о каждом дереве и искренне восхищался хозяйством Птицына, а Михаилу Александровичу было особенно приятно слышать от давно не бывавшего здесь гостя слова одобрения. Но когда майор, как бы невзначай, обмолвился о нашествии вредителей, Михаил Александрович вдруг помрачнел и заметил:

- По чьим-то планам паразиты эти, кажется, должны были уничтожить все это.

Он кивнул головой в сторону сада и полей и сердито сдвинул мохнатые брови.

- Вы, значит, полагаете, что появление Aphidodea не было случайностью? осторожно спросил Иван Ильич.

- Полагаю. Но пойдемте в помещение. Думается мне, что вы неспроста завели этот разговор.

Когда они вошли в комнату Птицына, Иван Ильич Дубравин сел на предложенный стул, закурил и произнес негромко:

- Да, я неспроста завел этот разговор. Может быть, вы расскажете мне о заокеанских гостях, посетивших вас в прошлом году?

- Извольте, - отозвался Михаил Александрович и, усевшись против Дубравина, неторопливо стал рассказывать.

11.РАССКАЗ МИХАИЛА АЛЕКСАНДРОВИЧА

- Они приехали ко мне рано утром, но я еще с вечера был предупрежден об их приезде. Профессор Эрл Бергофф был худощав и невысок ростом. Его узкое, будто сплющенное с боков лицо было покрыто многочисленными мелкими, похожими на трещины, морщинками. Очки с толстыми стеклами, в золотой оправе держались не очень прочно на остреньком носу, он то и дело поправлял их нервным движением левой руки.

Плотный высокий Гарри Бендж, секретарь Бергоффа, выглядел более представительно. Просторный светлый костюм его был сшит у хорошего портного, с широкого лица не сходила добродушная улыбка, в зубах курилась сигара. Произвел он на меня впечатление не столько ученого, сколько преуспевающего бизнесмена.

Эрл Бергофф произнес по-английски приветственную тираду. Бендж перевел ее на русский язык.

- Мы совершили длинное путешествие, дорогой мистер Птицын, - счастливо улыбаясь, произнес он, - чтобы посмотреть на ваши чудеса, слух о которых достиг наших Штатов.

Отдав этим дань вежливости, профессор Бергофф тотчас же приступил к делу. Он осведомился о средней годовой температуре Прикаспийских полупустынь, о количестве осадков, направлении ветров и составе почвы. Бендж уже не так бойко, как вначале, перевел и его вопросы и мои ответы. При этом я заметил, что он неточно переводит некоторые специальные термины, и усомнился в его ученой компетенции.

Зная английский язык, я раза два поправил его, и на это обратил внимание Эрл Бергофф. Мне показалось даже, что он стал выражаться проще; я же, напротив, умышленно злоупотреблял научной терминологией и этим все чаще ставил Бенджа в затруднительное положение. Не прощая ему ни малейшей неточности, я всякий раз поправлял его.

- Я вижу, - заметил тогда профессор, приторно улыбаясь, - мистер Птицын неплохо знает английский язык. Попробуем в таком случае обойтись без переводчика, раз уж мистер Бендж оказался слабоват в русской словесности. "Не в русской словесности он слабоват, - подумал я, - а в науке". - Ничего не имею против, мистер Бергофф, - вслух произнес я.

- Очень приятно, что у нас нет расхождений по этому поводу, - профессор Бергофф снова улыбнулся и сделал какое-то странное движение головой, похожее на поклон. - Но, простите, пожалуйста, я должен осведомиться о вашей ученой степени.

- Я не имею ни докторской, ни кандидатской степени. Я простой агролесомелиоратор.

- Простой агролесомелиоратор? - удивился профессор и нервно пожал плечами. - Как же, однако, вы создали все это на мертвых песках, как написали книги, которые мне показывали в городе?

- Но ведь и все то, что вы видели в Советском Союзе, создано руками простых людей, - заметил я. - Все наши новые города, рекордные урожаи, новые, породы скота...

Профессор поморщился и сделал протестующий жест.

- Э, дорогой мой, это уже начинается политика, а я человек чистой науки. Слыхали вы что-нибудь о моей книге "Убывающее плодородие"?

- Книга эта - плод всей моей жизни, - сделав небольшую паузу, торжественно заявил Бергофф. - В ней обобщен не только опыт Соединенных Штатов, но и всего континента Америки. Совершенно бесспорными фактическими данными я доказал, что из года в год земли скудеют. Естественный процесс развития климата и ландшафта на земном шаре идет по пути иссушения. Степи приходят на смену лесу, пустыня на смену степи. У нас в Соединенных Штатах уже более четверти всех пахотных земель и пастбищ совершенно опустошено. "Черные бури" уносят у нас каждый год свыше трех миллионов тонн верхнего слоя плодородной почвы. Четыреста миллионов гектаров сельскохозяйственных полей страны подвержены выветриванию и смыву.

Лишь из вежливости слушал я своего гостя. Все это было мне не ново. Господа буржуазные ученые разговорами об "убывающем плодородии", как дымовой завесой, пытались скрыть от своего народа ту истину, что в условиях хищнической системы капиталистического хозяйства "естественный ход" умирания земли вызван деятельностью жадных стяжателей, разрушающих природные богатства и превращающих в бесплодную пустыню вчерашние леса, сады и пашни.

- В чем же причина этого? - спросил я.

Бергофф удивленно поднял на меня жиденькие рыжеватые брови. Вопрос этот, видимо, показался ему нелепым.

Не дождавшись ответа, я заметил:

- А ведь все это очень просто объясняется хищнической системой хозяйства в вашей стране. Всего два столетия понадобилось вашим соотечественникам, чтобы вырубить девственные леса Северной Америки, вытоптать ее прерии.

- Опять, кажется, начинается политика? - укоризненно покачал головой Эрл Бергофф.

Меня начал раздражать этот маленький кичливый человек в золотых очках. Но я спросил спокойно:

- Зачем же вы тогда приехали к нам? У нас ведь ни о чем немыслимо говорить, не касаясь политики, потому что политика в том смысле, в каком мы ее понимаем, - это сама жизнь. А наука не может быть оторвана от жизни, если только это подлинная наука.

Профессор Бергофф нервно теребил веточку жимолости, удивляясь моей прямолинейности.

- Мы приехали к вам, - наконец ответил он на мой вопрос, - посмотреть на ваше преобразование пустыни, как на аномалию в естественном ходе развития природы.

- Уже, значит, не как на чудо, а как на аномалию? - усмехнулся я.

- Да, - убежденно заявил Бергофф, и в голосе его зазвучали злые нотки. Закону убывающего плодородия подвержены все материки. Надеюсь, вы знаете, что в Австралии "пыльные бури" достигли таких катастрофических размеров, что геологи всерьез поговаривают о распылении австралийского материка. А вы тут, на ничтожном кусочке песков, хотите опровергнуть исторический ход умирания земли. Не слишком ли это смело?

- Нет, не слишком, - серьезно заметил я. - Когда опыт поставлен на площади в четыре с половиной миллиона гектаров Волго-Уральской равнины, ошибку в выводах можно считать исключенной. Не везде, конечно, эта территория покрыта такими садами, какие вы увидите у меня, но таких опорных пунктов в полупустынных степях становится все больше и больше. "Вековечное" же продвижение песков нами окончательно приостановлено. Мы сковали их густой зеленой сетью степных трав. Им негде разгуляться, они не соберутся больше в барханы, не пойдут в наступление на плодородные земли. Наоборот, мы теперь перешли в наступление на пески.

Профессор Бергофф слушал меня рассеянно. Казалось, все это его не очень интересовало.

- И все же, - заметил он упрямо, - участок опыта слишком мал в сравнении с разрушительными силами природы, действующими на всей планете. К тому же ваш опыт единичен.

- Ошибаетесь, он не единичный и не первый. Разве вы не знаете об опытах Докучаева в Каменной степи, под Воронежем? - удивился я.

- Слыхал что-то, - пробурчал Бергофф. - Но ведь, в конце концов, и это всего лишь опыты.

- Нет, это уже и практика, - горячо возразил я. - В Каменной степи действительно происходили когда-то ужасы вроде тех, о которых вы только что рассказывали. В результате неправильного обращения с землей плодородные в прошлом черноземные степи постепенно теряли былую урожайность. Но когда Докучаев разгадал причины выветривания почв, он дал надежный способ борьбы с этим злом, заложив в Каменной степи полезащитные лесонасаждения. Все изменилось вокруг. Из года в год стало расти плодородие этой земли. Улучшился климат, увеличилось количество птиц и животных. Травопольная система хозяйства, введенная уже в наше время, невиданно повысила урожайность. Я мог бы рассказать вам и о преобразовании Сальской степи и о других землях нашей страны, которые совершенно изменены за последние годы советскими людьми, да полагаю, что хватит и этого. Прошу взглянуть хотя бы на наше "пустынное хозяйство".

С этими словами я пригласил заокеанских гостей следовать за собой. Бергофф отнесся к этому без особого энтузиазма. Ему, видимо, гораздо приятнее было вести отвлеченный спор, чем рассматривать наши сады и поля, опровергавшие его теорию умирания земли. Секретарь профессора последовал за нами с тупым выражением на лице.

Я ходил с ними среди деревьев, знакомя почти с каждым растением. Подводя к дубу, я рассказывал, как отлично прижился он в этих песчаных почвах, примирившись с их сухостью и солонцеватостью. Показывал им то вяз туркестанский, то клен татарский, то лох или дикую маслину, то липу и каштан, то другие деревья. Потом повел их во фруктовые сады, предложил посмотреть на яблони, груши, вишни, сливы и абрикосы. Показал и бахчи, на которых зрели арбузы и дыни, сводил на виноградники.

Однако все это, казалось, вовсе не интересовало американского профессора. Холодными, равнодушными глазами смотрел он на окружающее и, казалось, вот-вот готов был зевнуть от скуки. А Гарри Бендж ходил вокруг плодовых деревьев с такой осторожностью, будто боялся, что все это может рухнуть от одного неосторожного движения.

- Вы не бойтесь, мистер Бендж, - шутя заметил я, - все это сделано не из папье-маше, а самое настоящее. Можете любой плод не только потрогать, но и попробовать на вкус.

Бендж и в самом деле осмелился сорвать яблоко и даже надкусил его, но профессор посмотрел на него такими глазами, что он тотчас же выплюнул откушенное.

- Вам, видимо, не очень спелое попалось, - невольно рассмеялся я, - но можете не сомневаться, тут все самое настоящее. Какие у вас будут возражения против всего этого?

Я широким жестом указал на свои угодья.

Эрл Бергофф снял очки и небрежно сунул их в верхний карманчик пиджака, будто больше даже смотреть не хотел на мои сады и поля.

- Что можно возразить вам? - произнес он задумчиво. - Если я скажу, что из среднеазиатских пустынь придет испепеляющий ветер, вы ответите, что его встретит на границе Европейской равнины первая полоса лесонасаждений. Если я скажу, что в засушливый год не хватит воды в ваших водоемах, вы ответите: ветросиловые и солнечные установки поднимут воды из глубин земли. У вас действительно есть такие установки, я видел их, когда проезжал по вашим степям. Стоит мне теперь в заключение только заикнуться, что ваши стада вытопчут травы в степи, обнажат пески и они снова придут в движение, вы тотчас же замашете на меня руками. "Помилуйте, - скажете вы, - у нас нет частных скотовладельцев, у нас колхозы и совхозы с плановой системой пользования пастбищами!"

Слушая профессора, я не мог сдержать улыбку. Его удивило это, и он спросил обиженно:

- Так ведь все это. Почему же вы улыбаетесь?

- Потому улыбаюсь, мистер Бергофф, - весело ответил я, - что и вы, наконец, заговорили о политике.

- Что поделаешь, - притворно вздохнул он. - Наверное, здешний климат вредно на меня действует, и я начинаю изменять своим принципам.

- Как же, однако, прикажете понимать все сказанное вами? - спросил я. Выходит, что вы возражений не имеете?

- Я-то, может быть, и не имею, - ответил Бергофф, - а вот природа, видимо, будет иметь. Она часто выкидывает какую-нибудь неожиданную штучку, от которой все летит прахом.

- Ну, а нам тут делать больше нечего, - обратился он к Бенджу, приготовьте наши чемоданы, Гарри.

12. О ТОМ, КАК ПРОСЧИТАЛСЯ БЕРГОФФ

Кончив свой рассказ, Птицын сердито сдвинул косматые брови и, помолчав немного, заметил:

- Не буду вам, Иван Ильич, хвалиться своей проницательностью, замечу, однако, что подозрительным показался мне этот визит Бергоффа. Особенно секретарь его, Гарри Бендж, вызвал во мне недоверие. Непохож он что-то на ученого... Подозрения мои может засвидетельствовать помощник ваш, товарищ Глебов. Мы с ним вскоре после отъезда американцев случайно встретились.

Назад Дальше