СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПИСАННЫЕ ДО ПОСТУПЛЕНИЯ В ЛИЦЕЙ
1809–1811 * * *ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ
(1) О волшебство первой любви!..
Виланд (нем.)
(2) Ноэль (Святочная песенка.)
(3)
(4)
(5)
(6) Возврати мне юность мою! (нем.)
(7) Горячие закуски.
(8) St? сокращенное Saint: Сэн-Пере.
(9)
(10) Варианты в честь мадмуазель Н.Н.
(11) По когтям [узнают] льва. (лат.)
(12) Так, когда я был печальным и пленным, моя лира всё же
Пробуждалась…
(13)
(14) Авель, милый наперсник моих юношеских тайн (Элегия I):
(15) Фанни, одна из любовниц Андрея Шенье. См. оды, к ней обращенные.
(16) См. Юная Пленница (М-ль де Куэньи).
(17) См. его ямбы. Шенье заслужил ненависть мятежников. Он прославлял Шарлотту Кордэ, клеймил Колло д'Эрбуа, нападал на Робеспьера.? Известно, что король испрашивал у Конвента письмом, исполненным спокойствия и достоинства, права апеллировать к народу на вынесенный ему приговор. Это письмо, подписанное в ночь с 17 на 18 января, составлено Андреем Шенье. (А. де ла Туш.)
(18) В свои последние минуты они беседовали о поэзии. Она была для них, после дружбы, прекраснее всего на свете. Предметом их разговора и последнего их восхищения был Расин. Им захотелось декламировать его стихи. Выбрали они первую сцену Андромахи. (А. де ла Туш.)
(19) Всё же у меня здесь кое-что было.
(20) Пресыщение есть покой (лат.)
(21) Гонзаго (португ.)
(22) Мама.
(23) Сомнительные, приписываемые (лат.)
ЛИЦЕЙСКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ, ПЕРЕДЕЛАННЫЕ В 1817–1829 ГОДАХ И НАПЕЧАТАННЫЕ ПУШКИНЫМ
ЛИЦИНИЮ. СТАРИК. РОЗА. ГРОБ АНАКРЕОНА. ПЕВЕЦ. К МОРФЕЮ. ДРУЗЬЯМ. АМУР И ГИМЕНЕЙ. ШИШКОВУ. ПРОБУЖДЕНИЕ. ЛЮБОПЫТНЫЙ. К КАВЕРИНУ. ДЕЛЬВИГУ. В. Л. ПУШКИНУ. РАЗЛУКА.СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ГОДОВ (1817–1825)
СТИХОТВОРЕНИЯ, НАПИСАННЫЕ ДО ПОСТУПЛЕНИЯ В ЛИЦЕЙ
1809–1811 * * *ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ
(1) О волшебство первой любви!..
Виланд (нем.)
(2) Ноэль (Святочная песенка.)
(3)
(4)
(5)
(6) Возврати мне юность мою! (нем.)
(7) Горячие закуски.
(8) St? сокращенное Saint: Сэн-Пере.
(9)
(10) Варианты в честь мадмуазель Н.Н.
(11) По когтям [узнают] льва. (лат.)
(12) Так, когда я был печальным и пленным, моя лира всё же
Пробуждалась…
(13)
(14) Авель, милый наперсник моих юношеских тайн (Элегия I):
(15) Фанни, одна из любовниц Андрея Шенье. См. оды, к ней обращенные.
(16) См. Юная Пленница (М-ль де Куэньи).
(17) См. его ямбы. Шенье заслужил ненависть мятежников. Он прославлял Шарлотту Кордэ, клеймил Колло д'Эрбуа, нападал на Робеспьера.? Известно, что король испрашивал у Конвента письмом, исполненным спокойствия и достоинства, права апеллировать к народу на вынесенный ему приговор. Это письмо, подписанное в ночь с 17 на 18 января, составлено Андреем Шенье. (А. де ла Туш.)
(18) В свои последние минуты они беседовали о поэзии. Она была для них, после дружбы, прекраснее всего на свете. Предметом их разговора и последнего их восхищения был Расин. Им захотелось декламировать его стихи. Выбрали они первую сцену Андромахи. (А. де ла Туш.)
(19) Всё же у меня здесь кое-что было.
(20) Пресыщение есть покой (лат.)
(21) Гонзаго (португ.)
(22) Мама.
(23) Сомнительные, приписываемые (лат.)