Томас Харрис Молчание ягнят
Глава 1
Отдел исследования человеческой личности — подразделение ФБР, занимающееся изучением психологии убийц-маньяков — расположен на самом нижнем этаже Академии ФБР в Куонтико.
Раскрасневшись от быстрой ходьбы, Кларис Старлинг примчалась туда прямо со стрельбища. К волосам и форменной куртке с нашивкой курсанта Академии ФБР прилипли травинки: только что на занятиях по задержанию преступника приходилось то и дело падать на землю, уворачиваясь от пуль.
В приемной было пусто, и Кларис быстро посмотрела на свое отражение в стеклянной двери. Она знала, что ей не нужно долго прихорашиваться, чтобы выглядеть хорошо. Руки еще пахли пороховым дымом, но мыть их времени не было — вызывая ее, начальник отдела, Кроуфорд приказал явиться срочно.
Джек Кроуфорд стоял за чьим-то письменным столом в одном из кабинетов отдела и разговаривал по телефону. Впервые за весь этот год Кларис смогла, наконец, разглядеть его.
Вид шефа вызвал у нее чувство тревоги и беспокойства.
Обычно Кроуфорд походил на подтянутого инженера средних лет, в свое время наверняка игравшего в бейсбол за сборную колледжа — эдакий хитрый и коварный защитник, смелый и напористый во время ответственных матчей. Сейчас он сильно похудел, воротничок рубашки свободно болтался на тонкой шее, вокруг покрасневших глаз под очками с половинчатыми стеклами появились темные круги.
Все, кто читал газеты, знали, что отделу исследования человеческой личности досталось просто дьявольское дело. Старлинг очень надеялась, что Кроуфорд не начал прикладываться к бутылке. В нынешнем положении это было бы очень некстати.
Кроуфорд закончил разговор резким «нет» и вынул из подмышки ее досье.
— Итак, Старлинг Кларис М., — прочел он. — Что ж, доброе утро.
— Здравствуйте, — она постаралась вложить в улыбку максимум учтивости. Но ничего больше.
— Надеюсь, мой вызов не очень напугал вас?
— Нет, — ответила Кларис. «Хотя и порядком удивил», — промелькнуло в голове.
— Преподаватели сообщают, что вы довольно успешно справляетесь с учебой и даже входите в число лучших курсантов группы.
— Надеюсь, хотя они мне ничего не говорили.
— Я сам интересуюсь вашими успехами время от времени.
Эти слова немного озадачили Кларис. Честно говоря, она уже давно вычеркнула Кроуфорда из списка своих симпатий и теперь относилась к нему не иначе как к обыкновенному вербовщику, подбирающему молодые кадры для Академии ФБР. Чистой воды сукин сын, которому совершенно наплевать на тебя, как на человека.
Впервые она увидела Кроуфорда еще тогда, когда, будучи следователем по особо важным делам, тот приезжал читать лекции в университет штата Вирджиния. Именно качество его семинаров по криминалистике и послужило тогда главной причиной ее прихода в Бюро. Сдав вступительные экзамены в Академию, она написала ему письмо, но Кроуфорд не ответил, и теперь, в течение вот уже трех месяцев учебы в Куонтико, буквально игнорировал ее.
Старлинг относилась к тем людям, которые никогда не просят поблажек и никому не навязывают своей дружбы, но поведение Кроуфорда удивило и даже расстроило ее. Но сейчас, снова встретившись с ним лицом к лицу, девушка почувствовала, что невольно начинает снова проникаться симпатией к этому человеку.
Было ясно, что с Кроуфордом происходит что-то неладное. Помимо интеллигентности, Кларис всегда замечала в нем какой-то особый ум и проницательность, проглядывающий даже сквозь форменную одежду агента ФБР, которую Кроуфорд умудрялся носить не просто опрятно, а даже с каким-то шиком. Сейчас он тоже выглядел аккуратно, но как-то тускло и пожухло, как после линьки.
— Появилась кое-какая работа и я подумал о вас, — продолжал Кроуфорд. — Можно сказать даже не работа, а просто интересное поручение. Сбросьте со стула все эти бумаги и присаживайтесь. Вот здесь, в деле, вы пишете, что после окончания Академии хотели бы сразу начать работать в отделе исследования человеческой личности, верно?
— Да.
— У вас, конечно, неплохая судебная практика, но никакого опыта работы в нашей сфере. А мы подбираем в отдел людей со стажем, шесть лет как минимум.
— Мой отец служил начальником полиции, так что я имею представление о вашей специфике. Да и о жизни тоже.
— Что вы действительно имеете, — улыбнулся Кроуфорд, — так это неплохие оценки по психологии и криминалистике. Плюс опыт работы в психиатрической лечебнице. Сколько раз вы там работали, два?
— Два. Во время летних каникул.
— А ваши адвокатские права, они еще в силе?
— Да, еще на два года. Я получила их до того, как вы читали нам лекции в университете. До того, как решила прийти работать сюда, к вам.
— Я смотрю, вас допустили к экзаменам сразу же, без малейших колебаний.
Кларис кивнула.
— Мне просто повезло. А вообще-то я собиралась работать в судебной лаборатории до тех пор, пока не смогу попасть в Академию.
— Вы написали мне письмо, когда решили поступать к нам, да? А я, кажется, не ответил. Да, точно, не ответил. Хотя должен был.
— У вас и без этого много дел.
— Вы знаете что такое ППОТП?
— Программа по предотвращению особо тяжких преступлений. В одном юридическом журнале писали, что вы работаете в этой области, но что о результатах пока еще рано говорить.
Кроуфорд согласно кивнул.
— Мы тут разработали вопросник. Составлен на основе допросов всех известных маньяков-убийц нашего времени. — Он передал Кларис толстую пачку скрепленных скоросшивателем листов. — Здесь есть раздел и для следователей, и для выживших жертв, если таковые имеются. На голубых листах — вопросы для убийцы, если он, конечно, пожелает отвечать. На розовых — вопросы, которые убийце задает следователь, чтобы фиксировать не только ответы, но и реакцию преступника. Так что тут довольно много писанины.
Писанины. Чутье уже подсказывало Кларис, что сейчас последует предложение работы — хотя, быть может, Кроуфорд просто попросит ее заняться какой-нибудь скукотищей, типа вбивать свежие данные в новую компьютерную систему. Конечно, она готова приложить все усилия, чтобы попасть в отдел исследования человеческой личности, но ни для кого не секрет, что происходит с женщиной, однажды согласившейся поработать в качестве секретарши — обычно она гниет на этом месте до конца своих дней. Но так или иначе, случай представился, и нужно было сделать правильный выбор.
Кроуфорд чего-то ждал. По-видимому, окунувшись в собственные мысли, Кларис прослушала его вопрос. Ей пришлось напрячься, чтобы вспомнить, что он сказал.
— Какие тесты мне приходилось проводить? Многоаспектный «Миннесота», «Тематическая Апперцепция»… да, и еще однажды я давала детям «Бендер-Гештальт».
— Вы пугливы, Старлинг?
— Пока что особо нечего было бояться.
— Понимаете, мы постарались опросить всех известных нам маньяков-убийц, которые в настоящее время отбывают тюремное заключение. Тридцать два человека. Нужно выстроить психологическую систему для выявления еще не раскрытых преступлений. Большинство, как мне кажется, честно ответили на все вопросы — просто им нет никакого смысла запираться или пускать пыль в глаза. Двадцать семь согласились, так сказать, сотрудничать. Четверо приговоренных к смертной казни тут же потребовали за свои откровенные ответы право подать апелляцию. Что ж, вполне резонно. Но одного, причем самого важного для нас, расколоть так и не удалось. Я хочу, чтобы завтра вы встретились с ним в психиатрической лечебнице.
У Кларис радостно забилось сердце. Но вместе с радостью и приятным волнением вдруг появилось какое-то тревожное предчувствие.
— Кто он? — спросила девушка.
— Психиатр, доктор Ганнибал Лектер, — ответил Кроуфорд.
Оба замолчали. В любом цивилизованном обществе упоминание имени этого человека всегда вызывало одну и ту же реакцию.
— Ганнибал — каннибал, — наконец пробормотала Кларис, не сводя неподвижных глаз с Кроуфорда.
— Да.
— Хорошо, то есть… Ну, да, конечно. Я даже рада, что мне представилась такая возможность. Но просто интересно — почему именно я?
— В основном потому, что вы для этого подходите, — ответил Кроуфорд. — Хотя я даже не надеюсь, что он станет сотрудничать с нами. Он уже отказался, правда через третье лицо — главврача лечебницы. Но мне нужно хотя бы зафиксировать, что один из наших квалифицированных специалистов лично приходил к нему и пытался задавать вопросы. Впрочем, эти проблемы вас не касаются. Но дело в том, что у меня в отделе нет ни одного свободного сотрудника, который мог бы этим заняться.
— Знаю, ваш отдел сейчас очень перегружен… Дело Буйвола-Билла… Да еще эти проблемы в Неваде.
— Все правильно. Нехватка кадров — вечная история.
— Все правильно. Нехватка кадров — вечная история.
— Вы сказали «завтра». Значит вопрос срочный? Есть какая-то связь с текущим делом?
— Нет. Хотя я очень хотел бы ее найти.
— А если он будет упираться, я все равно должна представить вам психологическую оценку?
— Нет. Я уже и так по уши завален психологическими оценками доктора Лектера, и ни одна не похожа на другую. — Кроуфорд высыпал на ладонь две таблетки витамина «С» и плеснул в стакан минералки. — Понимаете, все это очень странно. Лектер сам психиатр, пишет статьи для научных журналов — и нужно заметить, выдающиеся статьи — но ни в одной из них не касается проблем своих собственных отклонений. Как-то он прикинулся, что не против ответить на вопросы главного врача больницы Чилтона. Тот провел несколько тестов, дал ему поскладывать какие-то глупые картинки. Лектер плел полнейшую чушь, всем своим видом корчил из себя ненормального, даже грушу от тонометра на член надевал — а потом взял и опубликовал статью с психологической характеристикой самого Чилтона, где выставил его полным идиотом. Он отвечает на серьезные письма студентов психиатрических факультетов, если темы их вопросов не связаны с его случаем — но это все, что удается от него добиться. Если он откажется разговаривать, мне нужна от вас только конкретная информация: как он выглядит, что представляет собой палата, чем он занимается. Местный колорит, как говорится. Остерегайтесь прессы. Я имею в виду не настоящей прессы, а всех этих репортеришек из бульварных газетенок. По-моему, они любят Лектера больше, чем самого принца Эндрю.
— Если мне не изменяет память, одна такая газета, кажется, предлагала ему пятьдесят тысяч долларов за какие-то кулинарные рецепты, — вспомнила Кларис.
Кроуфорд кивнул.
— Не удивлюсь, если эта «Нэшинал Таттлер» подкупила кого-нибудь из персонала лечебницы. Так что они вполне могут узнать о вашем приходе, когда я позвоню доктору Чилтону, чтобы договориться о времени визита.
Кроуфорд подался вперед, так, что лицо его оказалось в нескольких сантиметрах от лица Кларис. Изо рта исходил едва уловимый запах листерина.
— А сейчас прошу максимального внимания, Старлинг. Вы слушаете?
— Да, сэр.
— Будьте предельно осторожны с Ганнибалом Лектером. Доктор Чилтон, главный врач лечебницы, подробно объяснит, какие меры предосторожности нужно принимать во время разговора. Ни в коем случае не отклоняйтесь от его инструкций. Ни на йоту, ни при каких обстоятельствах. Если Лектер выразит желание поговорить, то только для того, чтобы выведать все о вас. Но это то же самое любопытство, которое заставляет змею заглядывать в гнезда птиц, вы меня понимаете, надеюсь? Само собой, во время разговора нельзя только задавать вопросы, нужно говорить кое-что и самой. Но ни в коем случае не говорите ему ничего о себе. У него в голове не должно остаться ни единой подробности вашей жизни. Надеюсь, вы в курсе, что он сделал с Уиллом Грэмом?
— Я читала в газетах, после того, как все это произошло.
— Он просто взял нож и выпустил Уиллу кишки, когда тот попытался добраться до него. Просто чудо, что он остался жив. А Красного Дракона помните? Лектер тогда направил Фрэнсиса Долархайда на Уилла и его семью. И вот теперь, благодаря Лектеру, лицо Грэма напоминает рисунок Пикассо. А тот случай, когда прямо в лечебнице он выколол глаз медсестре? В общем, делайте свою работу, но ни на секунду не забывайте, с кем имеете дело.
— Так с кем же? Вы знаете, кто он?
— Я знаю только одно: он просто чудовище. Больше никто не может сказать о нем абсолютно ничего. Быть может, это удастся разгадать вам. Я ведь не просто наобум выбрал вас для этого дела. Когда я читал лекции в университете Вирджинии, вы задали мне несколько весьма интересных вопросов. В общем, директор будет читать ваш собственный отчет за вашей подписью. Если, конечно, он будет написан достаточно ясно, сжато и лаконично. Это мое решение. А мне вы должны представить его в воскресенье к 9.00. Все, Старлинг, можете приступать.
Кроуфорд улыбнулся ей, но глаза по-прежнему оставались мрачными и безрадостными.
Глава 2
Доктор Фредерик Чилтон, пятидесятивосьмилетний главный врач Государственной клиники для душевнобольных преступников города Балтимора, никогда не держал на своем огромном письменном столе никаких тяжелых или острых предметов. Кое-кто из персонала больницы в шутку называл этот массивный стол крепостным рвом, спасающим врача от особо агрессивных пациентов. Когда Кларис Старлинг вошла в кабинет, доктор Чилтон остался сидеть на своем рабочем месте, так и не выйдя навстречу посетительнице.
— Знаете, за многие годы у нас здесь перебывала просто уйма сыщиков, но не припомню ни одного, кто был бы более привлекательным, — заметил он, даже не приподнявшись с кресла.
Кларис окинула доктора быстрым взглядом, механически заметив, что его протянутая рука блестит от ланолина, которым он смазывает волосы, и, не ожидая, пока он выйдет из-за стола, прошла в кабинет.
— Мисс Стерлинг, если не ошибаюсь? — улыбнулся Чилтон, особо подчеркнув слово «мисс».
— Старлинг, доктор, с буквой «а». Спасибо, что смогли уделить мне время.
— Значит, ФБР, как и все конторы мира, начало задействовать прекрасный пол. Ха-ха-ха. — Чилтон снова улыбнулся, обнажив пожелтевшие от никотина зубы.
— Вполне естественно, доктор Чилтон. Бюро тоже хочет улучшить работу.
— Собираетесь пробыть у нас в Балтиморе несколько дней? Могу заверить, если знаешь город, здесь можно довольно неплохо провести время. Не хуже, чем в Вашингтоне или в Нью-Йорке.
Она отвернулась, чтобы не видеть его очередной улыбки, и тут же почувствовала, что он догадался о ее неприязни.
— Уверена, что Балтимор — чудесный город, но мне нужно встретиться с доктором Лектером и сегодня же днем доложить о результате начальству.
— Могу я хотя бы позже позвонить вам в Вашингтон? Спросить, как вы справились с заданием. У вас есть телефон?
— Конечно. Было бы очень любезно с Вашей стороны. Программой этих исследований руководит следователь по особо важным делам Джек Кроуфорд. Вы всегда можете связаться со мной через него.
— Понятно, — проворчал Чилтон. Его испещренное розовыми прожилками лицо никак не гармонировало с докторской шапочкой. — Попрошу ваши документы.
Так и не предложив ей сесть, он лениво просмотрел удостоверение. Затем вернул его и встал.
— Надеюсь, это не займет много времени. Пойдемте.
— Насколько я знаю, вы должны проинструктировать меня, доктор Чилтон.
— Ничего, расскажу все по дороге. — Он вышел из-за стола и посмотрел на часы. — Через полчаса у меня ленч.
Черт, даже с ее небогатым опытом можно было сразу разобраться в ситуации. И не можно, а нужно. С первого взгляда видно, что за тип этот Чилтон. А ведь он мог бы рассказать и кое-что полезное. Наверняка много знает. Ведь не держат же главврачами круглых идиотов. Ничего бы не случилось, если бы она и пококетничала с ним немного, пусть даже через силу.
— Доктор Чилтон, наша встреча специально назначена в удобное для вас время, чтобы вы могли уделить мне немного внимания. Во время разговора с пациентом я, возможно, узнаю некоторые вещи, которые сможете объяснить только вы.
— Очень, очень сомневаюсь. Да, совсем забыл, мне нужно позвонить, пока мы не ушли. Так что присоединюсь к вам в приемной.
— Не возражаете, если я оставлю здесь плащ и зонтик?
— Лучше там, в приемной. Отдайте Алану, он куда-нибудь пристроит.
На Алане был похожий на пижаму костюм, в какие одевали всех пациентов лечебницы. Концом рубашки он сосредоточенно протирал пепельницы.
Когда Кларис отдала ему плащ, он молча вывалил изо рта язык.
— Спасибо, — проговорила девушка.
— Всегда-всегда пожалуйста, — ухмыльнулся Алан. — А ты часто какаешь?
— Что вы сказали?
— Правда, оно выходит такой дли-и-инной, дли-и-инной колбасой?
— Пожалуй, я сама повешу плащ…
— Тебе же ничего не мешает — просто наклонись и смотри, как оно вылазит и тут же на воздухе начинает менять цвет. Ты же так делаешь, да? Правда, похоже, что у тебя вырастает такой здоровый коричневый хвост?
Отдавать плащ он явно не собирался.
— Доктор Чилтон просит вас немедленно зайти к нему в кабинет, — выпалила Кларис.
— Нет, не прошу, — раздался за спиной голос выходящего в приемную Чилтона. — Алан, повесь плащ в шкаф и не трогай, пока нас не будет. Выполняй. У меня была штатная секретарша, — повернулся он к Кларис, — но эти вечные сокращения лишили меня такой роскоши. Так что теперь осталась только машинистка, которая впускала вас в кабинет, да и та приходит только на три часа в день. Ну и вот Алан. Просто диву даешься, куда подевались все девушки, что работали в конторах! Вы случайно не знаете, мисс Старлинг? Кстати, вы вооружены?