Уличный боец - Саймон Скэрроу 8 стр.


Мужчина с протяжным стоном попытался отойти от своего мучителя, вырвав концы дубинки из рук Марка. Пятясь назад, он с ужасом смотрел на два куска дерева, торчащие из его живота. Марк все еще не мог наладить дыхание. Тяжело дыша, он поднялся на колени и посмотрел на свою хозяйку.

– С тобой… все хорошо… Порция? – прохрипел он.

Она закрыла глаза и кивнула, вся дрожа. Марк должен был как можно скорее увести ее в безопасное место. Он шагнул к ней, но тут почувствовал на своей лодыжке железную хватку второго похитителя.

– Маленькая свинья! – прорычал бандит.

Одной рукой он удерживал Марка, а в другой сжимал вновь обретенный кинжал. Он дернул Марка за ногу, и мальчик тяжело упал на спину. Порция вскрикнула. Марк инстинктивно выбросил вперед другую ногу и ударил похитителя по голове ботинком, подбитым гвоздями. В отчаянии он бил снова и снова, но мужчина не отпускал другую его ногу, прижимая мальчика к полу, и внезапно ударил его в лицо рукояткой кинжала. Перед глазами Марка вспыхнул яркий слепящий свет, и мальчик повалился назад. Похититель отшвырнул его в сторону и пополз к Порции. Она забилась в угол и полными ужаса глазами уставилась на бандита, который навис над ней, одной рукой пригвоздив ее к стене. Он поднял кинжал и направил его острие в сердце Порции.

– На этот раз ты точно умрешь, – злобно пробормотал он.

– Нет… – Марк вытянул вперед руку, его зрение начало проясняться.

У него за спиной послышалось какое-то движение, и две тени заслонили свет. Похититель замер и оглянулся через плечо. Корв (а это были они с Лупом) отреагировал первым. Он схватил палку из кучи возле двери, прыгнул вперед и ударил бандита по затылку, заставив его отпустить Порцию. Когда похититель повернулся к мальчикам, Корв ударил его снова, и тот пустил в ход кинжал. Лезвие вонзилось в бок Корва, и он тяжело привалился к стене. Луп метнулся мимо него с обломком доски и обрушил на голову бандита град ударов. На этот раз похититель упал без сознания.

В наступившей тишине Марк смотрел на упавшего похитителя, а Луп в ужасе озирался вокруг. Единственным раздававшимся в помещении звуком было прерывистое дыхание Корва, а затем протяжный стон. Марк с трудом подполз к Корву. Тот лежал на спине и смотрел вверх широко открытыми от шока глазами.

– Я… не могу… дышать, – хрипло пробормотал Корв.

Из уголка его рта вытекла капля крови. На тунике, пропитанной кровью, виднелся разрез. И когда Марк осторожно приподнял ткань, он увидел в боку Корва рану, из которой толчками вытекала кровь. Несмотря на тренировки с Фестом, Марк ничего не мог сделать, чтобы спасти его. Он накрыл рану краем туники и прижал, пытаясь остановить кровотечение. Корв застонал и скорчился от боли.

– Лежи тихо, иначе будет хуже, – приказал Марк. – Будь храбрым, Корв.

Корв посмотрел на него и слабо кивнул. Потом облизнул губы и прошептал:

– Она в безопасности? Хозяйка Порция?

– Да.

Порция услышала свое имя, подошла и опустилась на колени рядом с Марком. Она осторожно взяла Корва за руку. Он открыл глаза, увидел ее и улыбнулся.

– Ты видишь, я живая. – Порция заставила себя улыбнуться в ответ. – Благодаря тебе. – Помолчав, она сжала его руку: – Я обязана тебе жизнью. Я прослежу, чтобы тебя хорошо наградили. Обещаю. Таких преданных рабов мало.

Корв нахмурился. С трудом переводя дыхание, он ответил:

– Я сделал это… не потому… что ты… моя хозяйка. Я сделал это… потому что… ты была… в опасности.

Забившись в конвульсиях, он вырвался из рук Марка, и у него изо рта хлынула кровь.

– Марк, сделай что-нибудь! – крикнула Порция, не выпуская руку Корва.

Марк, не давая Корву подняться, попытался зажать рану. Корв вздрогнул, неистово замигал, затем протяжно вздохнул, и тело его обмякло. Марк еще немного подержал руку на ране, словно оставался какой-то шанс, что Корв не умер. Порция продолжала держать его за руку, нижняя губа ее дрожала.

Несколько мгновений никто не произносил ни слова. Только с Форума доносился отдаленный гул толпы.

– Он умер, да? – сказал Луп, стоя над ними. – Корв…

На его лице было написано такое горе, что Марк попытался как-то утешить его:

– Он перешел в мир теней. Теперь он свободен, Луп.

– Он мертв, – с горечью прошептал Луп. – Несколько лет прожил рабом, а теперь мертв.

Луп опустился на пол, взял другую руку Корва. В его глазах стояли слезы.

– Он был мне как брат. Он был моей семьей.

Порция взглянула на него:

– Я… я и понятия не имела.

– А с чего бы? Мы ведь только часть мебели в доме твоего дяди. Придется ему купить себе нового мальчика для кухни.

Марк осторожно положил руку на плечо Лупа:

– Луп, мы можем погоревать потом. А сейчас мы должны вывести отсюда хозяйку Порцию.

Порция покачала головой:

– Мы не можем оставить его здесь. Это… это неправильно.

– Мы пришлем за ним кого-нибудь, как только придем домой, – возразил Марк. – Потом Корва можно будет похоронить как положено.

– Да, – кивнула Порция. – Я сама прослежу за этим.

Она позволила помочь ей подняться на ноги. Марк потянул Лупа от тела. Вдруг с дальнего конца комнаты послышался тихий смех.

– Как трогательно! – Бандит с деревянными концами дубинки, торчащими из его живота, сухо засмеялся и поморщился от боли. – Скоро вы все присоединитесь к этому парню. Вы, Цезарь и остальные.

Луп схватил палку, которой он вырубил другого бандита, но Марк удержал его за руку:

– Подожди.

– Что? – огрызнулся Луп. – Дай мне убить их обоих.

– С ним уже покончено, – кивнул Марк в сторону смеющегося. – Его друг тоже умрет, когда его хозяин узнает, что он потерпел поражение.

– Тогда какая разница? – настаивал Луп.

– Разница есть между нами и ими, а это значит все. Кроме того, мы должны уйти отсюда. Сейчас же.

Луп смущенно посмотрел на Марка, медленно кивнул и опустил палку. Он повернулся к бандиту, лежащему у его ног, и плюнул на него. Потом направился к двери. Марк осторожно взял Порцию за руку и повел ее за Лупом. Но прежде чем они дошли до двери, бандит окликнул их:

– Ты мертва! Ты знаешь это? Мертва! Думаешь, это конец? Мы не успокоимся, пока ты и твой драгоценный дядя не истечете кровью на улице!

Порция содрогнулась. Но голос ее звучал спокойно, когда она приказала:

– Уведи меня отсюда, Марк. Проводи меня домой.

XII

– Это беззаконие, – тихо произнес Цезарь, после того как Марк закончил свой рассказ о похищении Порции.

Консул сидел в своем кабинете с генералом Помпеем, когда Марк, Порция и Луп вернулись в дом все в кровоподтеках и растрепанные. Как только Марк объяснил Фесту, что случилось, Фест отправился с людьми за телами Корва и двух похитителей. Тем временем обоих мальчиков и их хозяйку провели в кабинет Цезаря для полного отчета о случившемся.

– Действительно беззаконие, – согласился Помпей. – И это не какой-то отдельный случай. Сначала напали на Красса, а теперь на твою племянницу. А из того, что рассказал мальчик-раб, следует, что враги намерены угрожать и твоей жизни. Кажется, наши политические противники увеличили ставки, дорогой мой Цезарь, и они дорого заплатят за свою глупость. Мне достаточно сказать одно слово, и мои ветераны будут прочесывать улицы, пока мы не найдем тех, кто стоит за этим нападением.

Цезарь покачал головой:

– Как раз на это они и рассчитывают. Можешь быть уверен: как только твои сторонники начнут трясти народ, Катон, Цицерон и их знатные друзья в сенате закричат со всех крыш, что на улицы Рима вернулась тирания. Если эта точка зрения возобладает, тогда мы погибли, генерал, – ты, я и Красс. Нас привлекут к ответу по всем обвинениям, какие только они придумают и выдвинут против нас, и можешь быть уверен, присяжные будут состоять почти исключительно из наших противников. Для нас троих это грозит ссылкой и конфискацией всего нашего имущества.

– Тогда что нам делать? – вскинулся Помпей. – Неужели это сойдет им с рук?

– Конечно нет, – покачал головой Цезарь. – Но что бы мы ни делали, это не должно настроить против нас наших сторонников в сенате. Мы решим это позднее. А тем временем…

Он помолчал, протянул руку Порции:

– Подойди, моя дорогая.

Порция подошла и взяла его за руку. Цезарь искоса посмотрел на ее лицо, приложил ладонь к ее щеке.

– Ты уверена, что они с тобой ничего не сделали?

– Со мной все в порядке, дядя. Я потрясена, но ничего серьезного, кроме нескольких царапин. И все благодаря Марку, Лупу и Корву.

– Ах да, кухонный мальчик, убитый в драке. Его можно заменить. А тебя – невозможно.

– Корв отдал жизнь, чтобы спасти меня, дядя, – твердым голосом сказала Порция. – Он поступил храбро и достойно.

– Конечно, я согласен. – Цезарь успокаивающе похлопал Порцию по руке.

– И Марк тоже. Он дрался, как лев, и убил одного похитителя.

– Он получит свою награду, – заверил ее Цезарь и кивнул в сторону Лупа. – И другой мальчик тоже. Никто никогда не скажет, что Цезарь неблагодарный.

– Он получит свою награду, – заверил ее Цезарь и кивнул в сторону Лупа. – И другой мальчик тоже. Никто никогда не скажет, что Цезарь неблагодарный.

Помпей фыркнул:

– Награждать раба? Зачем? Ведь именно из-за этого молодого дурачка их схватили при свете дня. – Он наклонился вперед и ткнул пальцем в сторону Марка. – Это был твой долг защищать племянницу Цезаря. Какой же ты телохранитель после этого, а? Ты вообще не должен был сводить с нее глаз, а ее утащили прямо у тебя из-под носа. Не думаю, что тебя надо награждать. Более того, если бы ты был моим рабом, я бы велел тебя забить плетьми или распять в назидание моим другим рабам, чтобы они знали, какую цену заплатят, если будут плохо выполнять свои обязанности.

Марк молча выслушал эту тираду. А что ему оставалось делать? Он был рабом и не смел ни слова сказать в свою защиту. Если он хотя бы рот откроет, это навлечет на него еще большие неприятности. Марку было очень стыдно, что он не смог защитить Порцию, а слушая обвинения Помпея, высказанные с неприкрытым презрением и враждебностью, мальчик задыхался от гнева. А ведь это был тот самый человек, на помощь которого Марк надеялся в поисках и спасении матери. Разве можно поверить, что он захочет помочь какому-то рабу?

– Марк не виноват, – вступилась за него Порция.

Помпей повернулся к ней, убрав с лица сердитое выражение и изобразив сочувствие:

– А я думаю, что виноват, моя дорогая. Я бы очень рассердился и в том случае, если бы он просто не справился со своими обязанностями. Тот факт, что он поступил так по отношению к девушке, которая скоро станет членом моей семьи, простить нельзя.

– Нет. Это была моя вина, что те люди смогли меня похитить. Я приказала Марку и двум другим мальчикам ждать у лавки. Он только исполнил мой приказ. Я не виню его за это. Ты тоже не должен.

Помпей улыбнулся:

– У тебя доброе сердце, дитя. Но ты не понимаешь, что мужчину, как бы молод он ни был, нельзя прощать, когда он не выполняет своих обязанностей. За это он должен быть наказан.

Цезарь покачал головой:

– Марка не будут наказывать. Я уже в долгу у него за спасение моей племянницы, а сегодняшний день только увеличил этот долг. Посмотри на него. Видишь синяки и порезы? Я не сомневаюсь, что он рисковал жизнью, чтобы спасти племянницу. Марк, я снова тебя благодарю.

Марк был рад, что его хозяин не разделяет точку зрения Помпея. Он склонил голову и ответил как можно тверже:

– Да, Цезарь.

– В свое время ты получишь награду.

Не успел Марк ответить, как в дверь громко постучали.

– Войди!

Дверь открылась, и в комнату вошел Фест, раскрасневшийся после стремительного возвращения из трущоб. Он закрыл за собой дверь, подошел к Цезарю и коротко поклонился.

– Ну? – спросил Цезарь. – Что ты обнаружил?

– Мы принесли тело мальчика, хозяин.

– А оба похитителя?

– В кладовой больше никого не было. Но есть следы крови, ведущие на улицу. Мы немного прошли по следам и нашли тело одного из похитителей на соседней улице. Мои люди принесли и его.

– А другой?

– Его мы не нашли, хозяин.

– Жаль. Было бы полезно его допросить. Мы должны знать, кто приказал им похитить мою племянницу. – Он повернулся к Марку: – Пока твоя память свежа, что ты можешь сказать об этих людях?

Марк собрался с мыслями:

– Они не выглядели обычными людьми, хозяин. Крепкого телосложения, с коротко остриженными волосами, как у солдат или гладиаторов. Они двигались как профессионалы.

– Гладиаторы? – Помпей удивленно поднял бровь. – Ты считаешь, наши противники используют гладиаторов?

– Почему бы и нет? – ответил Цезарь. – В этом есть смысл. Если Катон и другие выносят наш конфликт на улицу, так почему бы не нанять людей, умеющих драться? Вообще-то, я должен был первым сообразить. У меня несколько школ гладиаторов в Кампании.

– Ты, конечно, шутишь, – сказал Помпей. – Подумай, как это будет выглядеть в глазах толпы, если консул выпустит гладиаторов против народа. Это будет скандал. Нет, хуже: это будет ошибкой.

Цезарь немного подумал и улыбнулся:

– Ты прав. Я пошутил. Тем не менее я пошлю за некоторыми из моих лучших гладиаторов и размещу их поближе к Риму, просто на всякий случай.

Помпей судорожно втянул воздух:

– Это будут твои похороны, Цезарь. Не допусти, чтобы это обернулось похоронами для меня или нашего друга Красса.

Марк вспомнил свой разговор с Порцией в саду. Было совершенно очевидно, что, какой бы союз ни существовал между тремя влиятельными аристократами, это был непростой союз, основанный на взаимных подозрениях, а не на симпатии. И все же Цезарь позволил, чтобы племянник этого человека женился на его единственной племяннице, – такой шаг говорил больше о его честолюбии, чем о любви к своей плоти и крови. На этот раз Цезарь избавил Марка от наказания, но не стоило забывать, что раб для него ничего не значит, и Марк еще сильнее укрепился в этом чувстве.

Обдумывая ситуацию, Цезарь поглаживал подбородок.

– Если другая сторона решила использовать банды, чтобы подмять нас, тогда мы должны силе противопоставить силу. Хитрость в том, чтобы найти посредника, у которого есть связь с уличными бандами Рима. Кого-то, кого можно убедить использовать свое влияние в нашу пользу. – Он в упор посмотрел на Помпея. – И такой человек есть.

Помпей подумал немного, и в глазах его отразилась тревога.

– Только не его. Не Клодия. Пожалуйста, не Клодия. Этот человек – головорез, немногим лучше, чем обычный преступник. Мы не можем его использовать.

– Но почему? Он вполне способен решить наши проблемы.

– Или добавит их, или сделает их еще хуже.

– Тогда давай позовем его. Попросим прийти сюда и поговорим с ним.

– Под каким предлогом?

Цезарь подумал немного и улыбнулся:

– Пусть поможет нам опознать человека, который напал на племянницу. После этого мы поменяем тему разговора и прощупаем, на чьей он стороне. Что ты думаешь?

Помпей покачал головой:

– По-моему, ты сошел с ума. Но… ты прав. Никто не связан с преступным миром Рима больше, чем Клодий.

Цезарь кивнул:

– Итак, решено. Сейчас Клодий на своей вилле в Байях. Я немедленно пошлю за ним.

Наступило молчание. Порция посмотрела на Марка и обратилась к дяде:

– Сначала мы должны решить вопрос с Корвом.

– Кто это?

– Мальчик с кухни, который спас мне жизнь, – напомнила ему Порция. – Я обещала, что прослежу, чтобы его похоронили как положено.

– Это необязательно, – отмахнулся Цезарь.

– Я дала слово, дядя.

Он хмуро посмотрел на нее. Марк затаил дыхание: откажет или нет? Цезарь пожал плечами и согласился:

– Ну ладно, можешь взять одну из повозок. Сделай это завтра на рассвете и возвращайся сюда, как только все закончится.

– Хорошо, дядя.

Цезарь щелкнул пальцами Фесту:

– А ты пойдешь с ними. Возьми с собой двух лучших твоих людей.

– Да, хозяин.

– Теперь я должен остаться наедине с генералом Помпеем. Покиньте нас.

Один за другим все вышли из кабинета. Марк оглянулся на Цезаря и Помпея, которые тихо разговаривали. Он сосредоточил свое внимание на Помпее, крупном, нарядно одетом в пурпурную тунику и плащ, обладающем преувеличенным чувством собственного достоинства. Марк решил доказать Помпею, насколько тот был неправ, обвиняя Марка в том, что он плохо защищал Порцию. Только завоевав уважение этого человека, он сможет претендовать на единственную награду, которую хочет получить от Помпея и Цезаря, – свободу для себя и своей матери, а потом отмщение Дециму и его приспешнику Термону.

XIII

Солнце еще не поднялось, когда повозка покатилась по тихим безлюдным улицам столицы. Петухи на городских стенах пока не пропели, и многочисленные жители Рима еще спали в своих особняках и многоквартирных домах. Фест и его подручные возглавляли маленькую процессию людей, одетых в плащи. Запряженная мулом двухколесная повозка везла простые похоронные носилки, на которых лежало тело Корва, завернутое в простую белую ткань. Марк держал вожжи, Порция шла за повозкой, Луп следовал за ней на небольшом расстоянии. Тело покоилось на дровах для погребального костра. Рядом лежал топор, чтобы нарубить дров, если привезенных окажется мало. Никто не произнес ни слова на всем пути к городским воротам, через которые их пропустили сонные к концу своей вахты часовые.

За стенами города по земле стелился редкий туман. Повозка грохотала по дороге, ведущей на юг, в сторону Кампании. Недалеко от ворот они прошли мимо большой открытой могилы, в которую были свалены и посыпаны известью тела неизвестных бездомных. По обе стороны дороги возвышались небольшие холмы – это были более ранние общие могилы. Дальше вдоль дороги виднелась первая гробница. На расстоянии казалось, что она плывет в тумане. Марк не смог унять нервную дрожь при виде других надгробий, растянувшихся далеко вперед по обе стороны.

– Что это за место? – в ужасе спросил он.

Назад Дальше