— Ну и что?
— А то, что эти люди решили во время драки украсть деньги, предназначенные для уплаты за ваш скот. Правда, я еще точно не знаю, кто они.
Паттерсон уставился на Шанаги, потом повернулся к повару.
— Фред, налей нам, пожалуйста, кофе. — И обратился к шерифу: — Садитесь. Я хочу поговорить с вами.
Усевшись, Паттерсон холодно смерил Тома взглядом с головы до ног.
— Я вас не знаю.
— И не можете знать. Я приехал недавно, как, наверное, каждый второй тут. В городе решили, что я подойду на должность шерифа.
— А что с Хэнком Драко?
— Он сидит у себя на ранчо. — Подумав, Шанаги добавил: — Мне сказали, что его нужно выгнать с должности, я так и сделал.
— Вы выгнали Хэнка Драко?
— Да.
— И он спокойно снес позор?
— Полагаю, мой поступок ему не пришелся по вкусу.
Паттерсон еще раз пристально оглядел его. Том знал, что его тщательно оценивает очень опытный, зрелый боец, и в глубине души радовался. Такие, как Паттерсон, совершают меньше ошибок, чем самоуверенные юнцы или мнящие себя «крутыми» скандалисты, которые изо всех сил стараются всем на свете показать, какие они плохие.
— Риг догадался, что готовится ограбление. Он поехал в Канзас-Сити разобраться, и там с ним что-то случилось. Мне пришлось взяться за его работу.
Паттерсон не спускал с него взгляда.
— Риг знал, что вы справитесь?
Шанаги пожал плечами:
— Вон там, у седла, ружье Рига.
Любым путем он должен завоевать доверие Винса и заставить его подумать и взглянуть на проблему с другой стороны и, если не добиться от него помощи городу, то, по крайней мере, удержать от набега и мести. Ради этого Том был готов на все что угодно.
— Между прочим, мистер Паттерсон, меня просили передать вам привет.
— Привет? Кто?
— Одна очень симпатичная молодая леди. Она еще сказала, что очень любит своего дядю Винса.
Скотовод улыбнулся неожиданно ласково.
— Похоже на Джейн. — В голосе его появилась нежность. — Вы знакомы с Джейн?
— Разговаривал с ней перед тем, как отправиться в путь, — спокойно ответил Шанаги. — Я не знаю ее так хорошо, как хотелось бы… — Паттерсон и его старший по перегону ели Тома глазами, и он залился густой краской. — Она красивая молодая леди, а я всего лишь простой ирландский парень, который получил работу шерифа только потому, что за нее никто не брался.
Несколько минут все молчали. Ковбой начал сворачивать самокрутку. Наконец Паттерсон сказал:
— Если за работу никто не брался, зачем же вы за нее взялись?
— Во-первых, потому что ее надо выполнять. Во-вторых, потому что мне кажется, я смогу ее выполнить. Я чертовски хорошо понимаю, что могу положить одного вашего человека, если повезет — двух или трех, но со всеми не справлюсь. Однако рассчитываю на то, что сказал Риг.
— И что же он сказал?
— Что вы упрямый, твердолобый человек, но при этом честный и разумный. Он хотел сделать то, что сделал я: выехать вам навстречу и поговорить.
— А если я не послушаюсь?
— Тогда я буду защищать город всеми доступными средствами. Если выиграю, то потеряю несколько прекрасных людей. Если выиграете вы, то погибнет хороший молодой город, который только-только начал вставать на ноги. И тогда вам придется гнать стадо еще сто пятьдесят миль на другой рынок через земли, где нет пастбищ. А пока будет идти война, бандиты похитят деньги, и получится, что мы с вами им поможем. Я не сомневаюсь, что вы порядочный человек, мистер Паттерсон, и как бы ни ненавидели наш город, не захотите помочь банде воров украсть деньги, предназначенные для вас и ваших ковбоев.
В долину лавиной вливалось стадо, и парень кинулся в седло, чтобы помочь развернуть его.
Паттерсон задумчиво прихлебывал кофе. Том молчал. Наконец Паттерсон спросил:
— Кто входит в банду?
— Мистер Паттерсон, — медленно произнес Шанаги, — я работаю над этим, но сейчас ничего не знаю. Кажется, мне удалось распознать троих, но где они прячутся и сколько человек участвует в деле, мне неизвестно. Знаю, что среди них есть женщина.
— Женщина?
— Да, сэр. И наше преимущество в том, что она считает нас сборищем идиотов.
— Может быть, она права, — пробормотал Паттерсон. — Похоже, так оно и есть.
— Я не собираюсь отдавать им эти деньги, сэр. Ни единого ржавого цента.
— Вы сказали, что нужна моя помощь. В чем она состоит?
— Здесь густая и сочная трава. Трава вокруг города к западу и востоку не так хороша. Я хотел попросить вас, чтобы вы задержались… подкормили стадо, пока я не разберусь с жульем. Мне нужна пара дней. Похоже, у них все расписано по минутам. Они высчитали, когда вы прибудете в город, и как только предпримете атаку, спокойно, быстро и умело проведут свою операцию. Пока скотоводы с горожанами воюют, налетчики заберут деньги и смотаются. И кто в результате окажется наказан? Если вы задержите стадо здесь, то произойдет следующее: ваш скот откормится, их план сорвется, а у меня будет возможность кое-что разузнать. Уверен, если вы не появитесь вовремя, они что-нибудь предпримут,
Паттерсон снова наполнил их чашки.
— Как вас угораздило попасть в такой переплет?
— Сын Драко с приятелями собирались повесить Джоша Лунди, а за компанию и меня. Я убедил их воздержаться. И потом место Рига Барретта не могло пустовать.
— Где сейчас Хэнк Драко?
— Скорее всего на своем ранчо. Ваши отношения с Драко меня не касаются. Мне он показался полукойотом-полушакалом. По-моему, способен убить всякого, кто не может оказать сопротивление. Но если вы собираетесь выяснять с ним отношения, не делайте этого в городе.
— Вы диктуете мне правила?
— Да, сэр. Вы устанавливаете порядок на своем ранчо, я — в городе. То, что происходит за пределами города, — не моя забота. Меня наняли охранять порядок не во всем штате Канзас, а только на территории города.
Винс Паттерсон допил кофе и взглянул на свое стадо. Некоторые коровы уже лежали, другие щипали траву. Несколько ковбоев направлялись к костру. Скоро сядет солнце.
— Вы переночуете с нами? — спросил Паттерсон.
— Если позволите, сэр.
Паттерсон опять внимательно посмотрел на Тома:
— Вы всегда разговариваете так уважительно?
— Нет, сэр, — усмехнулся Шанаги. — Но вы джентльмен. Против такого не годятся ни мои кулаки, ни мой револьвер.
Паттерсон долго сверлил его взглядом, а затем рассмеялся:
— Ладно, черт возьми, оставайтесь на ночь. Утро вечера мудренее. — Он протянул руку. — Никаких обещаний я вам не дам, но, дьявол вас побери, Шанаги, вы мне нравитесь.
Глава 10
К лагерю медленно подъезжали ковбои — одни, чтобы лечь спать, другие, быстро поужинав, должны были вернуться к стаду. Приблизившись к костру, все с любопытством рассматривали Шанаги, вначале замечали шерифскую звезду, затем городскую узкополую шляпу.
Один отчаянный парень бросил через костер взгляд на Тома и сказал:
— Это не шляпа, а сплошное искушение. Ее когда-нибудь сбивали с тебя выстрелом?
— Пока нет. — Шанаги сдвинул шляпу на затылок и весело улыбнулся. — Наверное, боялись, что я не разберу, в кого метили — в меня или шляпу.
— В любом случае, это пустая трата свинца. — Ковбой зачерпнул похлебки. — Я покупал револьвер не для того, чтобы стрелять по шляпам.
Шанаги минуту ел в молчании, а затем заметил:
— По-моему, городского шерифа надо оценивать по количеству улаженных неприятностей, а не по количеству жертв в поединках. После того, как я получил работу, первым делом постарался узнать, сколько в городе оружия и сколько человек умеет с ним обращаться. Оказалось, что у нас тридцать семь винтовок: девять «пятидесяток» для бизонов, две снайперские «берданки», пять винчестеров, семь «спенсеров» пятьдесят шестого калибра и четырнадцать винтовок разных систем — от Хокена до Балларда. Кроме того, у каждого мужчины и почти у каждой женщины есть револьвер.
Потом я начал считать тех, кто умеет стрелять. Пятеро жителей города во время Гражданской войны служили на той или другой стороне снайперами, а девять — просто воевали. У нас есть один старый охотник с гор и шесть ветеранов стычек с индейцами. Только двое мужчин не участвовали в перестрелках, но они дымятся от желания доказать, что тоже не хуже других.
Задолго до того, как я приехал, поселению грозило нападение индейцев, поэтому его возводили без «слепых» зон обстрела. Все хранят оружие заряженным на всякий случай. Большинство обосновавшихся здесь любят свой город и хотят жить спокойно. Они считают, что такие команды, как ваша, должны вовремя получать деньги, хотят торговать со скотоводами. Жители настроены очень дружелюбно. Я всего-навсего бродяга и не вижу, почему они без ума от своего городишки, но он им дорог. Когда, ребята, к нам приедете, прошу, оставьте оружие в салуне Гринвуда.
— Шутите, мистер? — Рыжий ковбой мрачновато хмыкнул. — Я никому не отдам свой револьвер.
— Шутите, мистер? — Рыжий ковбой мрачновато хмыкнул. — Я никому не отдам свой револьвер.
— Ну и ладно, — беззаботно ответил Шанаги. — Я вам все это говорю, чтобы вы знали о порядке. Меня беспокоите совсем не вы, а двое-трое наших горожан, которые чуть что — спускают курок. К примеру, снайперы. Замучился их убеждать, что у нас не война до победного конца. Они согласились не стрелять и сидеть тихо, но если кто-нибудь из гостей от полноты чувств надумает разрядить свой револьвер в чистое небо, главная улица превратится в место кровавой бойни. А вы учтите, все эти парни и девушки будут сидеть за деревянными или кирпичными стенами и обстреливать открытое пространство, где и спрятаться-то негде. — Том покачал головой. — Одно утешение — в такое время года улица сухая и пыльная, а потому легко впитывает кровь.
Ему никто не ответил. Шериф молча доел похлебку, выплеснул из кружки кофейную гущу и направился к своим одеялам.
Винс Паттерсон сидел в сторонке и прислушивался к рассказу Шанаги. Он чиркнул спичкой о брюки, прикурил сигару и подошел к Тому.
— Это была идея Рига? — мягко спросил он.
— Да, и идея правильная. Народ в городе нуждался в организации. Но все будут заниматься своими делами, как обычно, если не раздастся выстрел.
— А ни блеф ли это!
— Хотите выяснить? А не боитесь, что затея обойдется слишком дорого? К тому же все карты у меня на руках, в том числе и козыри.
— Козыри?
— Которые сравняют наши шансы. У вас преданные, крепкие парни. Если в городе начнется заварушка, не исключено, что беда случится со стадом. Тогда половина ваших ребят кинется к нему на помощь.
— А что может случиться со стадом?
Шанаги пожал плечами:
— Ну, несколько дней назад в наших местах появились индейцы кайова. По крайней мере, так утверждают ветераны. Я-то не отличу одного индейца от другого. Эти кайова к северу отсюда напали на каких-то еще, получили по носу и немного обиделись. Мы их накормили, и я предложил, чтобы они остались поблизости и держались подальше от чужих глаз. И предупредил, если услышат пальбу, их будет ждать много трофеев.
Паттерсон внимательно смотрел на него.
— Каких трофеев?
— Под грохот ружей они разгонят ваше стадо. (Паттерсон выругался. ) Да, сэр. Разгонят по всей прерии.
— Но у нас в руках вы, шериф.
— Вы только потеряете одного, а то и двух помощников, если попытаетесь взять меня. А что изменится? Мой план сработает без дополнительных команд. Теперь я горожанам вообще не нужен. В последнее время у нас скучно. Никаких серьезных драк, и ребята стали беспокойными, вроде как на взводе. Понимаете, о чем я говорю?
— Вы, кажется, подумали обо всем.
— Старался. Слышал, что ваши парни преданы клейму Паттерсона. А город — мое клеймо.
Через некоторое время Шанаги лежал на одеялах и смотрел на звезды. Он, конечно, солгал. Его планы вовсе не отличались такой продуманностью, как он дал понять. Однако то, что он тут наговорил, оказалось совсем неплохо, и Том решил воплотить свои наметки в жизнь, как только вернется… если вернется.
Если сумеет выкрутиться благодаря своим выдумкам, он спасет несколько жизней — уже хорошо. А ему определенно удалось вселить в ковбоев некоторое сомнение — подставлять голову под пули мало охотников. Пусть то, что он тут наговорил, — экспромт, плод вдохновения, но ведь вполне осуществимо. А правда это или нет, знает лишь он один.
Шанаги разбудило оживление в лагере. Посмотрев на большие серебряные часы, Том обнаружил, что нет еще четырех утра. Но ковбои были на ногах. Том выбрался из-под одеял, надел шляпу, потом все остальное.
Никто не обращал на него внимания, и он вместе с остальными пошел к костру завтракать. У костра сидел Паттерсон. Заметив Шанаги, коротко кивнул ему, продолжая есть.
Утренний прохладный воздух пах пылью и коровами. В стороне ковбой вскочил в седло, позволил своему мустангу побрыкаться, прежде чем начать работу, и поскакал вокруг стада. Все ели молча. Шанаги взял кружку и направился за кофе.
— Шериф, — окликнул его рыжий ковбой, усмехаясь, — вчера ты рассказывал интересные сказки, но мы подумали и решили, что ни одна из них не стоит и кучки лошадиного навоза.
— Знаешь, что я вырежу на твоем надгробии? — спросил Шанаги.
— Что?
— «Он просил, чтобы ему показали; мы ему показали».
— Эй, — хитро прищурился рыжий, — совсем неплохо. Обычно покойнику отдают куда меньше почестей.
— По правде говоря, — серьезно посмотрел на него Шанаги, — мне гораздо приятнее угостить тебя выпивкой, чем пулей, приятель.
— Ну-ну, — весело откликнулся Рыжий, — я это тебе припомню, шериф. На сколько ты раскошелишься?
— Черт! — воскликнул Том. — Угощу всю команду. Вы мировые парни. — Он допил кофе. — Кроме того, у вас отличный повар.
Том начал седлать коня. Когда он затягивал подпругу, подошел Винс.
— Не ждите нас раньше, чем через четыре-пять дней, шериф. И если вам нужна будет помощь, чтобы справиться с грабителями, дайте мне знать. Мы пойдем с вами.
— Риг точно вас описал. — Шанаги протянул ему руку. — Он сказал, что вы честный и разумный человек.
— Шанаги, — тихо произнес Паттерсон, пожимая руку Тома, — по-моему, Джейн Пендлтон — самая лучшая девушка на свете, но меня бы очень огорчило, если бы она выбрала себе в женихи парня хуже, чем вы.
Том покраснел:
— Ошибаетесь, мистер Паттерсон. Я для нее не тот человек. Она обо мне и не думает. Да и с какой стати? Мы виделись всего один раз.
— Я женился на девушке после второй встречи, — вздохнул Винс, — и у нас впереди было двадцать лет счастья.
Том Шанаги повернул коня и отправился в обратный путь. Но отъехал совсем немного, когда его окликнул скотовод:
— Что насчет Хэнка Драко?
— Хэнк с сыновьями начнет охотиться за мной. Если найдут, у вас будет одной проблемой меньше. Если вы встретите их первыми, делайте, что хотите, лишь бы за пределами города.
Том ехал быстро. Его ждали неотложные дела, и совсем не хватало времени. Он не думал о Джейн Пендлтон. По крайней мере, старался не думать.
Когда конь Шанаги застучал копытами по мостовой, город спокойно лежал под послеполуденным солнцем. В конюшне Карпентера шериф расседлал мустанга и хорошенько выскреб, думая о своих будущих действиях. Затем взял седельные сумки и пошел к кузнице.
Карпентер оторвался от работы и посмотрел на него.
— Заходил Холмструм. Хотел узнать, где ты.
— Драко заезжал?
— Не появлялся. — Кузнец положил молот. — Хватит на сегодня. — Он снял свой кожаный фартук. — Ах да, между прочим! Заходила та молодая особа, которой ты интересуешься. Хотела подковать коня… Сегодня.
— Вы подковали?
— Угу. У нее другой конь. Удивляюсь народу с Востока. Они думают, что все лошади выглядят одинаково.
— Пендлтон объявлялся?
— Нет, но заглядывал его сын. Спрашивал тебя.
Шанаги не интересовал молодой Пендлтон. Его голова была занята ограблением. Или он видит призраки там, где их нет? Что у него есть, кроме подозрений.
Незнакомая молодая женщина находится в городе без видимой на то причины. Держится обособленно. Другими словами, просто не вмешивается в чужие дела. Но с другой стороны, — ее странная связь с человеком, который выглядит как карточный шулер, и загадочное местонахождение.
А человек на поезде, которого Шанаги принял за железнодорожного охранника? И который им все-таки не был.
А подозрения Рига Барретта насчет ограбления? Шанаги склонен им верить.
И кто-то же, похоже, устранил Рига до того, как тот успел добраться до города!
Что уж говорить о куче денег, возможно, четверть миллиона золотом и банковскими билетами, — которая на днях прибудет сюда.
Кто об этом знал? Почти каждый городской житель, а кто не знал, тот вполне мог догадаться. И множество людей за пределами города. В конце концов за скот надо расплачиваться большими деньгами. В городе таких нет, значит, их должны привезти.
Человек, пнувший его в вагоне, подумал Шанаги, не был с Запада. А почему он должен быть с Запада? Он, Том Шанаги, тоже приехал сюда с Востока.
Дело с Винсом, кажется, улажено, но об этом, кроме него, пока никто не знает. Том решил, что никто и не должен знать.
Он повернул в сторону отеля и остановился. Навстречу ему на рыжем коне ехал Джош Лунди.
— Привет! Помнишь меня? — крикнул он.
— Помню.
— Подумал, что тебе понадобится помощь. Мой босс дал мне несколько выходных, и вот я здесь.
— Тебя могли убить.
— В тот день возле ручья опасность тебя не беспокоила.
— Я спасал собственную шкуру.
— Не важно.
Том с симпатией относился к ковбою, а сейчас вспомнил, что о нем писал Риг. Крутой Джош хорошо зная местность и ее обитателей, с которыми Шанаги так и не успел познакомиться.
— Поехали к Гринвуду, я угощу тебя пивом.
Они уселись так, чтобы видеть улицу. В салуне не было посетителей, и они могли спокойно поговорить.