Ариами с тревогой посмотрела на Йена. В зале царила мертвая тишина. Взглядом пожилая женщина словно просила прощения, чувствуя вину, что стала вестницей дурных новостей. Йен легонько кивнул, давая понять, что им лучше выйти из комнаты. Женщина заколебалась, и тогда Йен предложил ей руку. Пожилая дама приняла его помощь и последовала с ним в соседнюю комнату, оставив Бена и Шири наедине. Йен задержался на пороге и обернулся, посмотрев на друга.
– Мы подождем на улице, – пробормотал он.
Бен кивнул, не поднимая головы.
Члены общества «Чоубар» томились на жаре во внутреннем дворике. Наконец они заметили Йена, появившегося в дверях дома под руку с пожилой дамой. Они обменялись парой фраз, Ариами слабо кивнула и ретировалась под сень старого навеса из резного камня, спрятавшись от солнца. Йен с непроницаемым и угрюмым выражением лица, истолкованным друзьями как плохое предзнаменование, подошел к компании и воспользовался местечком в тени, которое ребята, потеснившись, освободили. Все взгляды устремились на него. Ариами, глубоко подавленная, наблюдала за детьми с расстояния в несколько метров.
– И что? – спросила Изобель, озвучивая вопрос, возникший у каждого члена общества.
– Не знаю, с чего начинать, – ответил Йен.
– Начни с худшего, – предложил Сет.
– Все очень плохо, – признался Йен.
Все молча уставились на него. Йен посмотрел на друзей и криво улыбнулся.
– Тебя слушают десять ушей, – поторопила его Изобель.
Йен честно пересказал повествование Ариами, не пропустив ни единой подробности. Эпилог истории он посвятил исключительно Бену и Шири, которые до сих пор оставались вдвоем в зале, и упомянул о страшной угрозе, нависшей над их головами.
Когда Йен закончил, члены собрания давно забыли об удушающей жаре, будто в наказание посланной с небес.
– Как отнесся к этому Бен? – спросил Рошан.
Йен пожал плечами и нахмурился.
– Полагаю, не очень хорошо, – высказал он предположение. – Поставь себя на его место.
– И что нам теперь делать? – спросил Сирах.
– А что мы можем сделать? – удивился Йен.
– Многое, – отрезала Изобель. – Что угодно, но только не загорать на солнышке, пока убийца охотится за Беном. И за Шири в придачу.
– Есть возражения? – спросил Сет.
Ребята единодушно ответили: «нет».
– Итак, полковник, – заговорил Йен, обращаясь непосредственно к Изобель. – Каковы будут приказания?
– Во-первых, необходимо разузнать все, что можно, о трагедии на Джитерс Гейт и об инженере, – начала Изобель.
– Я могу это сделать, – вызвался Сет. – В библиотеке Индийского музея должны храниться газетные статьи того времени. Возможно, есть книги.
– Сет прав, – согласился Сирах. – Пожар на Джитерс Гейт наверняка получил широкий резонанс в те дни. Многие люди помнят его. Существуют документы по тому делу. Бог знает где, но они существуют.
– Следовательно, их нужно найти, – твердо сказала Изобель. – Они могут стать отправной точкой.
– Я помогу, – пообещал Майкл.
Изобель кивнула.
– Мы должны узнать все об инженере, его жизни, а также о сказочном доме, который находится где-то неподалеку, – продолжала Изобель. – Может, проследив его жизненный путь, мы нападем на след убийцы.
– Мы поищем дом, – предложил Сирах, указывая на себя и Рошана.
– Если он еще стоит, мы его найдем, – поддержал Рошан.
– Ладно, только не вздумайте в него забраться, – предупредила Изобель.
– Не волнуйся, – успокоил ее Рошан, показав пустые руки.
– А я? Что мне сделать? – спросил Йен, который не мог придумать себе занятия по своим способностям так же легко, как это сделали другие ребята.
– А ты останешься с Беном и Шири, – распорядилась Изобель. – Нетрудно догадаться, что Бену начнут приходить в голову дикие идеи каждые десять минут. Будь рядом и следи, чтобы он не наделал глупостей. Им с Шири не стоит бродить по улицам.
Йен кивнул, понимая, что его задача самая трудная из всех, порученных Изобель.
– Встречаемся во Дворце полуночи на закате, – подвела итог Изобель. – Вопросы есть?
Мальчики переглянулись и покачали головой.
– Хорошо. Вперед, – скомандовала Изобель.
Сет, Майкл, Рошан и Сирах отбыли без проволочек, намереваясь непременно выполнить свои задания. Изобель молча стояла с Йеном и смотрела, как они удаляются, окруженные дрожащим маревом, поднимавшимся от пыльных улиц, раскаленных солнцем.
– Изобель, а что собираешься предпринять ты? – спросил Йен.
Изобель повернулась к нему с загадочной улыбкой.
– Есть у меня одна идея, – сказала она.
– Меня пугают твои идеи не меньше землетрясений, – отозвался Йен. – Что ты задумала?
– Не беспокойся, Йен, – промурлыкала Изобель.
– Когда ты так говоришь, я начинаю беспокоиться вдвойне, – ответил Йен.
– Возможно, я не успею в дворец к закату, – предупредила Изобель. – Если я не вернусь, поступай по своему усмотрению. Ты всегда знаешь, что надо делать, Йен.
Мальчик вздохнул, испытывая нарастающее беспокойство. Ему не нравились таинственность подруги и странный блеск ее глаз.
– Изобель, посмотри на меня, – велел он. Девочка послушалась. – Что бы ты ни придумала, выброси это из головы.
– Я буду осторожна, Йен, – пообещала она, улыбаясь.
Но Йену было не до улыбок.
– Не делай ничего, чего не стал бы делать я, – взмолился он.
Изобель рассмеялась.
– Я сделаю только одну вещь, на которую ты не осмелился бы никогда, – пробормотала она.
Йен растерянно посмотрел на нее, не понимая, что она хочет сказать. Все с тем же загадочным блеском в глазах Изобель шагнула к Йену и ласково поцеловала его в губы, едва к ним прикоснувшись.
– Береги себя, Йен, – прошептала она ему на ухо. – И не питай напрасных иллюзий.
Изобель поцеловала его в первый раз, и, глядя, как она уходит, пробираясь сквозь заросли кустарника, Йен не мог отделаться от внезапного и необъяснимого страха, что этот поцелуй, возможно, окажется и последним.
Прошел почти целый час, прежде чем Бен и Шири показались из дома с каменными лицами, но необыкновенно спокойные. Ариами все это время просидела в одиночестве под навесом, игнорируя попытки Йена завязать беседу. Шири приблизилась к бабушке и села рядом с ней. Бен направился прямиком к Йену.
– Где все? – спросил он.
– Мы решили, что имеет смысл разузнать что-нибудь об этом типе, Джавахале, – объяснил Йен.
– А ты остался за няньку? – пошутил Бен, хотя его наигранно веселый тон не мог обмануть друга.
– Что-то вроде. Ты в порядке? – поинтересовался Йен, кивнув в сторону Шири.
Бен наклонил голову.
– Сбит с толку, пожалуй, – ответил он наконец. – Ненавижу сюрпризы.
– Изобель сказала, что вам с Шири лучше тут не болтаться. И я думаю, что она права.
– Изобель всегда права, если только не ругается со мной, – сказал Бен. – Но и я не считаю, что тут мы в безопасности. Хотя дом пустовал больше пятнадцати лет, он все еще является семейной собственностью. Хотя в приюте Св. Патрика тоже неспокойно, как мы поняли.
– Думаю, нам лучше отправиться во дворец и там подождать остальных, – предложил Йен.
– Таков план Изобель? – усмехнулся Бен.
– Догадайся.
– А сама она куда пошла?
– Не захотела говорить.
– Одна из ее идей? – встревоженно уточнил Бен.
Йен подтвердил, и Бен обреченно вздохнул.
– Да поможет нам Бог, – сказал он, хлопнув друга по плечу. – Пойду поговорю с дамами.
Повернув голову, Йен посмотрел на Ариами Бозе и Шири. Пожилая женщина, похоже, горячо спорила с внучкой. Бен с Йеном переглянулись.
– Подозреваю, что старуха не отказалась от планов выехать завтра в Бомбей, – прокомментировал Бен.
– Поедешь с ними?
– Я вообще не собираюсь уезжать из этого города. Особенно теперь.
Друзья понаблюдали пару минут за развитием дискуссии, наконец Бен направился к бабушке с внучкой.
– Подожди здесь, – тихо попросил он.
Ариами Бозе вновь скрылась в доме, оставив Бена с Шири вдвоем на пороге. Лицо Шири полыхало от ярости, и Бен решил дать ей возможность заговорить первой. Когда девочка обрела дар речи, голос ее дрожал от гнева и отчаяния. Она судорожно сцепила руки.
– Она говорит, что мы уезжаем завтра, и это не обсуждается, – пожаловалась Шири. – По ее мнению, тебе тоже нужно ехать с нами, но она не может тебя заставить.
– Наверное, она считает, что так будет лучше для тебя.
– А ты так не думаешь?
– Я бы солгал, если бы ответил «нет», – признался Бен.
– Я всю жизнь убегаю. Из города в город. На поездах, кораблях, повозках. У меня не было ни настоящего дома, ни друзей, ничего, что я вспоминала бы как свое, – сказала Шири. – Я устала, Бен. Я больше не могу бежать; тем более от того, кого даже не знаю.
Брат и сестра молча посмотрели друг на друга.
– Она старая женщина, Бен. Она боится, поскольку жизнь ее на исходе, и она не чувствует в себе сил защищать нас впредь, – добавила девочка. – Она желает нам добра, но бегство больше не поможет. К чему нам садиться на поезд до Бомбея? Чтобы сойти на какой-нибудь станции под другим именем? Чтобы выпрашивать ночлег в первом попавшемся селении, понимая, что на следующий день придется снова пуститься в бегство?
Брат и сестра молча посмотрели друг на друга.
– Она старая женщина, Бен. Она боится, поскольку жизнь ее на исходе, и она не чувствует в себе сил защищать нас впредь, – добавила девочка. – Она желает нам добра, но бегство больше не поможет. К чему нам садиться на поезд до Бомбея? Чтобы сойти на какой-нибудь станции под другим именем? Чтобы выпрашивать ночлег в первом попавшемся селении, понимая, что на следующий день придется снова пуститься в бегство?
– Ты говорила это Ариами? – спросил Бен.
– Она не слушает. Но на сей раз я не намерена скрываться. Тут мой дом, город отца, и здесь я останусь. Если тот человек придет за мной, я разобью ему лицо. Если мне суждено умереть от его руки, пусть он убьет меня. Но если мне суждено остаться в живых, я не хочу провести свои дни в бесконечном бегстве и благодарить богов за то, что вижу солнце. Ты поможешь мне, Бен?
– Конечно, – ответил мальчик.
Шири обняла его и вытерла глаза концом своего белого покрывала.
– Знаешь, Бен, – промолвила она, – вчера ночью в том старом заброшенном доме, вашем Дворце полуночи, когда я рассказывала твоим друзьям свою историю, то думала, что у меня никогда не было детства, как у других ребят. Я выросла среди стариков, среди страха и лжи. Меня окружали только бродяги и путешественники. Я помню, как придумывала невидимых друзей и часами разговаривала с ними в залах ожидания на вокзалах и в повозках. Взрослые смотрели на меня и улыбались. По их мнению, девочка, которая разговаривает сама с собой, – умилительное зрелище. Но ведь это не так, Бен. Нет ничего хорошего в одиночестве, ни в детстве, ни в старости. Много лет я задавалась вопросом, как живут другие дети, снятся ли им те же кошмары, что и мне, и чувствуют ли они себя такими же несчастными, как я. Кто утверждает, что детство – самая счастливая пора жизни, или лжец, или дурак.
Бен с улыбкой поглядел на сестру.
– Или и то и другое, – пошутил он. – Обычно одно сопутствует другому.
Шири засмеялась.
– Прости, – сказала она. – Я болтаю без умолку, да?
– Ничего страшного, – утешил ее Бен. – Мне нравится слушать тебя. Полагаю, у нас гораздо больше общего, чем ты думаешь.
– Мы брат и сестра, – нервно хихикнула Шири. – Разве этого мало? Близнецы! Подумать только!
– Ну, как обычно говорят, друзей мы можем выбрать. Семья идет в нагрузку, – снова пошутил Бен.
– Тогда я бы предпочла, чтобы ты был моим другом, – ответила Шири.
К ребятам подошел Йен и с облегчением убедился, что оба вроде бы в хорошем настроении. Они даже позволяли себе шутить, что, с учетом всех обстоятельств, было роскошью.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Йен, эта девушка хочет со мной дружить.
– Я бы не советовал, – поддержал шутку Йен. – Я дружу с ним много лет, и посмотри, к чему это привело. Вы уже приняли решение?
Бен кивнул.
– Это то, о чем я думаю? – спросил Йен.
Бен снова кивнул, и Шири тоже закивала, соглашаясь с братом.
– И что же вы решили? – с горечью спросила у них за спиной Ариами Бозе.
Троица развернулась: неподвижный силуэт старой женщины вырисовывался в тени дома у двери. Повисло напряженное молчание.
– Мы не поедем завтра никуда на поезде, – спокойно сообщила Шири. – Ни Бен, ни я.
Женщина обожгла их взглядом.
– Слова безмозглых молокососов заставили тебя забыть все, чему я тебя много лет учила? – упрекнула девочку Ариами.
– Нет, бабушка. Это мое собственное решение. И ничто на свете не убедит меня изменить его.
– Ты сделаешь так, как я скажу, – отрезала Ариами, хотя в каждом ее слове звучало предчувствие поражения.
– Госпожа… – вежливо начал Йен.
– Замолчи, мальчик, – ледяным тоном остановила его Ариами.
Йен подавил желание достойно ответить и потупился.
– Бабушка, я не сяду на этот поезд, – повторила Шири. – И ты это понимаешь.
Ариами, полускрытая тенью, безмолвно смотрела на внучку.
– Утром я жду вас на станции Хоура, – наконец произнесла старуха.
Шири вздохнула, и Бен заметил, что ее щеки снова запылали. Бен сжал ее руку, как бы убеждая не спорить. Ариами повернулась к ним спиной, и ее шаги постепенно стихли в глубине дома.
– Я не могу так уйти, – пробормотала Шири.
Бен согласно кивнул и выпустил руку сестры. Девочка бросилась за Ариами и нашла ее в зале – та сидела в кресле при свечах. Женщина не повернула головы и не шелохнулась, игнорируя присутствие внучки. Шири подбежала к ней и нежно обняла.
– Будь что будет, бабушка, – сказала она. – Я люблю тебя.
Ариами хранила молчание. Потом она услышала, как Шири возвращается во двор, и из глаз у нее полились слезы. На улице Бен с Йеном дожидались Шири и встретили ее с самым веселым выражением на лицах, которое им удалось изобразить.
– Куда мы теперь пойдем? – спросила Шири. Глаза девочки были полны слез, а руки дрожали.
– В лучшее место в Калькутте, – объявил Бен. – Во Дворец полуночи.
* * *Дневной свет начал угасать, когда Изобель увидела впереди смутные очертания фантастической угловатой конструкции. Старый вокзал Джитерс Гейт поднимался из тумана, стелившегося над рекой, словно призрак погибшего храма, обглоданного огнем. Девочка затаила дыхание и замерла, созерцая внушавшее трепет зрелище: стальное кружево сотен опорных балок, арочные перекрытия и множество больших и малых куполов образовывали бесконечный лабиринт из стекла и металла. Полуразрушенный и давно заброшенный мост тянулся через реку, заканчиваясь на противоположном берегу у портика вокзала. Перекрытие портика обвалилось, и он напоминал черную пасть дракона, застывшего в ожидании добычи; бесконечные ряды длинных острых клыков терялись в темноте глотки.
Изобель зашагала по мосту, перекинутому к вокзалу Джитерс Гейт, стараясь не наступать на рельсы, чертившие путь в тупик, к мрачному обугленному мавзолею. Доски настила ветхого моста сгнили и почернели, в щелях между ними пробивались ростки сорняков. Проржавевший остов моста жалобно стонал у нее под ногами. Изобель обратила внимание на таблички, запрещавшие подниматься на мост и предупреждавшие об опасности обрушения. Поезда давно уже не ездили по нему через реку. Оценив его запущенное состояние, Изобель подумала, что его явно не пытались чинить и вряд ли по нему кто-то ходил пешком.
По мере того как восточный берег Калькутты оставался все дальше за спиной, а впереди на фоне алого заката вырастал вокзал Джитерс Гейт – головокружительная фантасмагория из стали и теней, – Изобель начала склоняться к мысли, что план идти сюда был, возможно, не таким удачным, как ей показалось вначале. Одно дело изображать бесшабашную и бесстрашную авантюристку, которой нипочем любые превратности судьбы, и совсем другое – полностью вживаться в роль в драматическом сценарии, не зная ни строчки из третьего акта.
Лица девочки коснулось влажное дыхание с запахом угля и пепла, клубами вырывавшееся из туннелей, скрытых в недрах станции. Едкий вязкий смрад почему-то вызывал у Изобель ассоциацию со старой фабрикой, затянутой пеленой ядовитого газа и толстым слоем грязи и ржавчины. Изобель пристально посмотрела на далекие огоньки, загоравшиеся на мачтах баркасов, бороздивших воды Хугли. Преодолевая последний отрезок пути, оставшийся до входа на станцию, она воображала себя под охраной безвестных моряков. Изобель достигла края моста и остановилась между рельсов, убегавших в темноту. Высоко над головой застыли витиеватые буквы, попорченные огнем. Они складывались в название станции и напоминали надпись над входом в могильный склеп: «Джитерс Гейт».
Изобель сделала глубокий вдох, набираясь решимости. Ей предстояло войти в сгоревшее здание, и не было на свете ничего другого, что ей так хотелось бы сделать.
Сет и Майкл умильно улыбались как примерные ученики под пристальным взором мистера Де Розио, старшего библиотекаря основного фонда Индийского музея, и покорно выслушивали его безжалостный разнос.
– В жизни не слышал более нелепой просьбы, – заключил Де Розио. – Во всяком случае, с тех пор как ты последний раз заглядывал сюда, Сет.
– Послушайте, мистер Де Розио, – нашелся мальчик, – мы знаем, что архив работает только по утрам, и то, о чем мы с другом просим, может показаться немного необычным…
– Ничего необычного, если это исходит от вас, молодой человек, – перебил Де Розио.
Сет сдержал улыбку. Нарочито язвительные колкости мистера Де Розио служили безошибочным признаком того, что он заинтересован и готов уступить. Никто и никогда не называл его именем, данным ему при крещении. Возможным исключением являлись его мать и жена (если только в Индии нашлась женщина, достаточно храбрая, чтобы выйти замуж за подобный экземпляр, эталон избыточного веса, который удалось создать роду человеческому). Обладая внешностью и повадками цербера-библиофила, Де Розио имел свою ахиллесову пяту – любопытство. Также его отличала склонность к сплетням, в чем он достиг академических высот, низводя кумушек с базара до уровня простых любительниц.