Приключения Лешика на острове Страха - Рой Олег Юрьевич 10 стр.


И он, подложив под голову раненого свою куртку, побежал за людьми, чтобы они помогли перенести пострадавшего в более безопасное место и позвали врача. Выслушав просьбу Лёшика, стражники покачали головами.

– Это наверняка человек ведьмы, – сказал один из них. – Оттуда к нам часто приходят её посланцы. Не стоит верить ему и тем более впускать на нашу территорию!

Лёшиков очень удивился такому рассуждению и принялся с жаром защищать пришельца:

– Разве можно оставлять умирающего! – воскликнул он. – А если бы кто-то из вас оказался на его месте? Разве можно лишаться человеческого сострадания? Жирола только и ждёт этого от вас, ведь безразличных, слепых и глухих к бедам других победить легче!

Он так громко доказывал стражникам это, что на шум сбежалось полгорода. Прибыл и мудрый Гелор.

– Что случилось, Сатор? – спросил он у Лёшика.

– Они не хотят приютить бедного раненого человека, сбежавшего от Жиролы, – ответил маленький волшебник.

Гелор внимательно выслушал Лёшикова и вопреки его ожиданиям не принялся стыдить стражу.

– Понимаешь, Сатор, с той стороны приходят только плохие люди, которые преданно служат колдунье и способны на всякое. Ведьма знает, что ты в городе, и мечтает тебя погубить. Уверен ли ты, что мы можем впустить этого человека в наши владения? Готов ли ты рисковать своей жизнью и жизнями своих друзей?

– Гелор, я благодарен тебе за то, что ты оберегаешь меня и моих зверушек, – ответил ему Лёшик. – Но вспомни, совсем недавно вы чуть не казнили нас, приняв за верных слуг Жиролы. Не стоит повторять своих ошибок, пойми, в жизни всякое может быть!

– Я должен покориться тебе, ведь ты – сын нашего правителя. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – покорно склонил голову старец и велел стражникам сходить за пришельцем.

Несколько минут спустя охрана привела печального человечка с длинными чёрными волосами, ниспадающими на худые плечи. Вид у него был совершенно измождённый, орлиный нос заметно выступал на сером лице, черты которого заострились от усталости и недоедания. Одежда на пришельце была грязная и рваная: старая рубаха, поверх неё – коричневый жилет, на ногах – вылинявшие фиолетового цвета штаны и плохонькие ботиночки. На поясе у незнакомца висел кинжал, а из плеча торчала сломанная стрела. Человек с трудом стоял на ногах, опираясь на стражников, руки его дрожали от усталости, а по лбу и вискам струился пот.

– Почему вы его мучаете? – воскликнул Лёшик. – Он же раненый! Отведите его в комнату и позовите врача!

Охранники послушно отвели гостя в здание, где остановился Лёшиков со своими друзьями. Постепенно люди стали расходиться, только Гелор, беспокойно посмотрев в глаза человечку, проговорил:

– Очень прошу тебя, Сатор, будь осторожнее. Злая ведьма умеет расставлять ловушки.

Маленький волшебник только кивнул в ответ, а мудрый старец, вздохнув, отправился в свои покои. Вскоре и Лёшиков решил лечь спать, но перед этим он захотел проведать раненого гостя и, ступая на цыпочках, вошел в его комнату. Тот лежал на кровати, до подбородка укрывшись одеялом, не прикрывавшим только его плечо, из которого по-прежнему торчала стрела. Доктор ещё не навестил его, и потому человеку по-прежнему было больно. Стиснув зубы, он старался не стонать.

– Как тебя зовут? – убедившись, что гость не спит, спросил его Лёшик.

– Жюст, – ответил тот.

– Как же, Жюст, ты оказался ранен? – задал волшебник новый вопрос.

– Я пытался убежать от неё… Она мучила меня и других людей… Но когда я вырвался из плена, её лучники принялись стрелять, и вот…

– Где она тебя держала?

– В огромной клетке, в подвале…

– И как же ты оттуда вышел?

– Я стащил кинжал у одного из стражников. А потом, угрожая перерезать ему горло, вышел из подвала…

– Что-то мало верится, – проговорил басом появившийся в дверях начальник охраны. – Из клеток подвала ещё никому не удалось бежать… А ведь там у нас сидят не самые худшие воины…

– Я не знаю, – неуверенно отвечал Жюст. – Я и сам не верю удаче. Как-то так получилось, всё произошло в один миг, и я оказался на свободе, – при этих словах раненый гость сделал попытку улыбнуться. – Если бы не эти лучники, стрелявшие мне вслед… Один всё-таки попал… А дальше я плохо помню: скитался по острову усталый и голодный, теряя сознание от боли в ране, искал тропинку на эту гору… И вот добрался до друзей и соотечественников…

– Бедняга! – воскликнул Лёшик и с укоризной поглядел на начальника охраны. – Он так устал! Дайте ему поесть и позовите наконец врача!

– Врач сейчас занят, – ответил тот.

– Ну, хорошо, с этим мы справимся, – ответил человечек. – Но поесть принесите обязательно!

– Будет сделано! – ответил стражник и покинул комнату.

Он не обманул – через пару минут человечки принесли сытный ужин и чистую одежду для гостя. Жюст с жадностью набросился на пищу, словно его не кормили лет семь. Когда он наконец насытился, Лёшиков попросил его снова лечь и, подняв руки над раненым плечом, принялся бормотать какие-то слова. Проговорив что-то, волшебник взялся за стрелу, и она без труда вышла из тела, не причинив Жюсту никакой боли. Тогда человечек промыл рану и снова пробормотал волшебные слова, отчего та тут же затянулась, оставив на коже небольшой рубец.

– Это необыкновенно! – прошептал Жюст, с удивлением оглядев свое плечо. – Вы просто волшебник! Добрый и очень храбрый волшебник!

Лёшик только улыбнулся и постарался тут же сменить тему.

– Вам надо заснуть, чтобы восстановить свои силы. Не думайте ни о чём!

Он не успел договорить этой фразы, как Жюст погрузился в сладкий сон. «Надеюсь, утром он проснётся совсем здоровым», – подумал Лёшиков и на цыпочках вышел из комнаты.

Однако было не утро, а глубокая ночь, когда беглец проснулся. С удивлением он почувствовал, что полон сил и энергии, как будто и не было того кошмара, который он пережил. Рана не болела и даже не напоминала о себе.

«Невероятно! – подумал он. – Просто невероятно! Такое мог сделать только настоящий волшебник. Значит, не зря Жирола так сильно волнуется из-за этого самого Лёшика… И та книга, в которую он заглянул перед тем, как заговорить мою рану… Наверное, это и есть тот самый магический том, за которым она меня послала».

Медленно поднявшись и осторожно выйдя из комнаты, Жюст очутился в большом просторном помещении. Там мирно спали на своих подстилках животные – пёс, кот, прижавшаяся к нему мышка и ворона, зарывшаяся носиком в перья. У каждого из них был такой безмятежный и доверчивый вид, что беглец невольно растрогался. Так давно он уже не видел доброжелательной и спокойной обстановки, так давно не чувствовал к себе доброго отношения! Сердце защемило. Его одолевали противоречивые чувства, и Жюст в нерешительности остановился, не в силах сделать то, зачем он пришёл сюда. «Как же быть? – неустанно крутилось в его голове. – Неужели я смогу поступить так, как велела Жирола? Ведь он поверил мне, приютил, вылечил. Люди накормили меня и дали кров… Но там, у колдуньи, остались мои дети. Я не могу их потерять. Я должен, должен!..»

И вот уже он рядом с комнатой Лёшика. Дверь была не заперта, даже слегка приоткрыта, и Жюст бесшумно проскользнул внутрь. Он ни о чём уже не думал, тревожный шёпот совести умолк, и в голове его звучал только один голос – скрипучий и монотонный голос Жиролы: «Ты убьёшь этого маленького выскочку, возомнившего себя волшебником, и заберёшь у него волшебную книгу. Принеси мне её – и тогда твои дети останутся живы!»

Неслышно подойдя к спящему Лёшику, Жюст достал маленький, заранее заготовленный кинжал – тот самый, который он якобы украл при побеге. Посмотрел на блеснувшее острое лезвие, коротко глянул на мирно спящего под одеялом маленького человечка. Поднял руку, чтобы нанести смертельный удар, и… замер, тяжело дыша. Не так-то просто, оказывается, решиться на подлость и убийство! От былого прилива сил не осталось и следа. Жюст застыл.

– Что, не можешь решиться? – послышался вдруг насмешливый голос Лёшика совсем не из-под одеяла, а с другой стороны. Жюст обернулся и увидел человечка. Он стоял, облокотившись о стенку, и глядел прямо на него. – Понимаю тебя: убийство – страшное дело.

– Но… как? – удивлённо воскликнул Жюст и посмотрел на одеяло.

Лёшик, ухмыльнувшись, подошёл к нему и откинул покрывало – вместо человека там лежали две подушки.

– Неужели ты думал, что я так легко дам себя провести? – обратился к незваному гостю маленький волшебник.

– Как же я был глуп! И как бесчестен! – воскликнул Жюст.

Он стоял в оцепенении, не зная, что же теперь делать. Он полностью разоблачён, пойман на месте преступления, и единственное, что радовало Жюста, – это то, что он, к счастью, не успел запятнать свои руки кровью.

– Я действительно не смог решиться на убийство, – проговорил он удручённо. – Ты был ко мне слишком добр. Прикажи казнить меня, я это заслужил.

Человечек отшвырнул кинжал и опустился на колени, готовый заплакать от чувств, которые его переполняли.

– Мне многое показалось странным, как только я тебя увидел, – задумчиво сказал Лёшиков. Он поднял Жюста с колен. – И то, что тебе удалось сбежать от монстров, хотя мне рассказывали, что из лап Жиролы уйти нельзя. И то, что ты, по странному совпадению, появился именно после приключения с Карлушей. А главное, обломок стрелы, торчащей в твоём плече, – разглядев его, я уже полностью утвердился в своих подозрениях.

– Почему? – подняв на собеседника усталые глаза, в которых уже не было никакой надежды, спросил Жюст.

– Потому что этот обломок четко свидетельствовал: в тебя стреляли не сзади, не тогда, когда ты убегал, а спереди, в упор. Стрелявший стоял прямо напротив тебя. Поэтому наконечник стрелы и торчал у тебя сзади.

– Всё правильно, так оно и было, – еле слышно подтвердил беглец, снова опустив глаза в пол. – В меня выпустили стрелу прямо во дворце Жиролы. Я даже и опомниться не успел, как стражник выстрелил в меня из арбалета. Правительница приказала мне убить тебя и забрать волшебную книгу; если же я не выполню это задание, то она казнит моих детей. Поэтому я и собирался так долго, обдумывая, могу ли я ради трёх жизней погубить одну. Я понимал, что это – грязная сделка с собственной совестью, я никогда никого не убивал, поверь мне… Но что я мог поделать против всесильной Жиролы?

– Я думаю, теперь самым лучшим будет оставить наш разговор до утра, – сказал Лёшиков и жестом предложил Жюсту удалиться. – Утро вечера мудренее.

– Так, значит, утром… – обречённо проговорил Жюст, уверенный, что утром его казнят на площади, и, повесив голову, поплёлся к выходу.

У самой двери он обернулся, словно желая еще что-то сказать, но маленький волшебник уже не смотрел на него, задумавшись о чём-то своём. И несостоявшийся убийца, тихонько вздохнув, вернулся к себе в комнату. Ему и в голову не пришло попытаться сбежать. Жюсту вовсе не хотелось возвращаться в лапы безжалостной Жиролы, не выполнив её проклятого задания.

А Лёшиков так больше и не заснул. Он поднялся с первыми лучами солнца и отправился прогуляться до крепостной стены, где снова долго смотрел на далёкую гору – туда, где томились его несчастные родители. Он обдумывал, как же им помочь. Вернувшись в дом старца, Лёшик обнаружил, что его зверюшки оживлённо разговаривают с Жюстом. Тот чувствовал себя как на раскалённой сковородке, не понимая, почему все так приветливы с ним, и ожидая, что его вот-вот поведут на казнь. Увидев Лёшика, человечек снова упал перед ним на колени и воскликнул:

– Я знаю, что мне нет прощения… Но всё-таки прости меня!

– Я простил тебя, – спокойно ответил Лёшиков. И в двух словах, не вдаваясь в подробности, объяснил изумлённым друзьям, что из Жюста хотели сделать предателя и убийцу, но человечек остался твёрд и не поддался.

– Ты великодушен, – боясь поверить своему счастью, не решаясь поднять на Лёшика глаза, сказал беглец. – И благороден, как бывают только люди, принадлежащие к самому высокому, даже королевскому роду.

– И не только он! – промурлыкал Мурзик, который гордился своей родословной. – Я всегда знал, что благородство обязательно связано со знатным происхождением! Вот посмотри, например, на меня, породистого кота…

И он потянулся, демонстрируя окружающим свою красоту и пушистость. Карлуша недовольно каркнула и отвернулась – ведь она была совсем не из породистых, Жек и Банечка рассмеялись, а Лёшик, ласково взглянув на Мурзика, улыбнулся. Один лишь Жюст оставался грустным, ожидая наказания за свою дерзость. Заметив на лице гостя печаль, человечек поспешил обратиться к нему:

– Скажи мне, Жюст, живы ли мои родители – Курон и Ванери?

Этот, казалось бы, простой вопрос очень удивил гостя. Раскрыв от удивления рот, он сделал шаг назад, потом присел на корточки и обхватил руками голову.

– Боже правый! – простонал он наконец. – Ты сын Курона, Сатор! Как же я сразу не догадался – ведь ты так похож и на него, и на нашего славного короля Саэро! Нет прощения тому, кто смеет поднять руку на великого человека! Казни меня, Сатор, это будет справедливо! Какой же я глупец, разум мой затуманен несчастьями и страхом. А ведь я мог бы догадаться, что только Сатора злая колдунья будет ненавидеть с такой страстью, только его она станет опасаться с такой силой и неистовством! Но почему же тебя все называют Лёшиком – и друзья, и местные жители, и колдунья Жирола?

– Именно так зовут меня в другом мире, мире больших людей, где я жил до сих пор и откуда мы все пришли, – объяснил ему маленький волшебник. – Я и сам только недавно узнал историю своего рода. А маму и папу я даже не помню… Мы разлучились, когда я был совсем маленьким.

– Твой отец всё такой же умный и смелый, такой же великодушный, каким был всегда, – с гордостью сказал Жюст. – А мама и сейчас ещё самая прекрасная из всех женщин нашего острова. Как жаль, что они не могут тебя сейчас видеть!.. А ведь король и королева до сих пор не смирились с властью злой Жиролы и пытаются найти возможность объединиться с этой частью страны и объявить колдунье решительный бой. Иначе рано или поздно мы все окажемся в её власти. Ты даже не представляешь, как тяжело на том краю острова! Сначала пленных посадили в огромные клетки, но вскоре Жироле надоела эта забава. Тогда она приказала построить деревню, огороженную колючей проволокой. Целыми днями обитатели этой деревни работают на ведьму. Они сажают урожай, ухаживают за животными, плотничают по её распоряжению. Как рабы… – сказав это, Жюст тяжело вздохнул.

– Прямо как тюрьма! – удивилась ворона.

– Вот именно! – воскликнул гость.

– Но почему они не убегут оттуда? – спросил Жек. – Раз у них не связаны руки и ноги…

– Увы, это невозможно: деревня надёжно охраняется – она расположена вон за той высокой скалой, которую вы видите в бинокль, а на самой горе, как вы, наверное, заметили, всегда сидят крылатые чудовища и зорко глядят за ними. Около забора выстроились стрелки, а землеройки (новый вид монстров, они похожи на гусениц, но с тупым носом, как у кабана) день и ночь копают глубокий ров вокруг деревни…

– Это ужасно! – воскликнул Мурзик и, немного подумав, добавил: – Пленников, наверное, отвратительно кормят.

– О, да! – с горечью ответил Жюст. – Особенно жаль детишек, ведь они такие маленькие и худенькие. У меня у самого, знаете ли, в деревне дети, – и он смахнул слёзы, скатившиеся из глаз. – Но твой отец, Сатор, не сдаётся. Он – великий человек, как и ты… Он управляет деревней, распределяет обязанности. А ещё вместе с великим полководцем Лютером он учит всех воинскому искусству – правда, глубокой ночью, когда все монстры ложатся спать, а крылатые твари патрулируют небо над островом. Мы все умеем драться, владеем оружием и в случае чего будем биться до конца. Ведьма знает это, побаивается нашего народа и никогда не входит в деревню, хоть чары её и сильны…

– Почему же ты тогда испугался за своих детей? – спросила Банечка. – Раз они в деревне и Жирола туда не заходит…

– Не знаю, о, мудрая мышь. Может, я перепугался напрасно, а может, и нет. Когда речь заходит о собственных детях, голова начинает соображать туго. Понимаете, ведьма выманила меня из деревни. Приказала вынести за забор зерно, и, когда я сделал шаг от родного посёлка, ворота за моей спиной захлопнулись. Её уродцы схватили и потащили меня в замок. Колдунья сидела на троне, рядом – этот страшный пёс. Оглядев меня холодным взглядом, эта женщина сказала противным голоском: «Иди к себе и посмотри на своих прелестных детишек в последний раз… Если ты откажешься от моего поручения, я прямо у всех на глазах превращу их в ужасных монстров – таких отвратительных, каких ещё не бывало на этом острове. А если ты согласишься, но обманешь меня и переметнёшься на сторону Лёшика, я сожгу вашу деревню…» И я пошёл… Нет мне прощения, казни меня, о, великий Сатор, только поскорее! – и с этими словами Жюст, заливаясь слезами, упал в ноги маленькому человечку.

Проникшись горем несчастного, Банечка всхлипнула, Мурзик злобно зашипел, Жек грустно вздохнул, лёг на пол и положил морду себе на лапы. А Карлуша, бормоча что-то типа «ох уж эта Жирола, все перья бы ей повыдёргивала», прохаживалась по комнате взад-вперёд.

– Встань, Жюст, не думаю, что ты заслуживаешь казни, – сказал между тем Лёшик.

Услышав это. Жек приподнял одно ухо и согласно закивал.

– Этот человек оказался в очень трудном положении. Мы не вправе его судить. Но и спускать Жироле её коварство нельзя, – проговорил он.

Тут к разговору присоединилась и возмущённая Карлуша.

– Невероятно! Такое вытворять! Мы должны, просто обязаны её наказать! А как она напустила на меня своих монстров! Только вспомните…

– Не тараторь ты, Карлуша, – попыталась успокоить подругу Банечка. – Лучше посиди спокойно и послушай, что рассказывает Жюст.

Назад Дальше