Недоделанный король - Дмитрий Старицкий 15 стр.


Да… главное… все расходы на этот пир горой были отнесены за мой счет. Я, как оказалось, по традиции — принимающая сторона. Странно, но Бискайская хунта с меня «поляны» за выборы в сеньоры не потребовала.

Я — а куда деваться? — распоряжение на организацию номенклатурной пьянки отдал, но Микалу наказал, чтобы он мне никогда не показывал счета за этот банкет.

Что это за кабальеро к тебе прискакали? — спросил я дона Саншо после третьего тоста.

Ты не поверишь, Феб, отец мне жену нашел. В Португалии. Требует, чтобы я немедленно выехал домой на переговоры с послами оттуда.

Кто такая? Инфанта или целая принцесса?

Всего лишь кондеза де Сетубал. Причем мавританского рода. Но законная наследница короны Алграви.

Это где такое?

Забыл? На самом юге Португалии. У Геркулесовых столбов.

Так что, тебе целое королевство в приданое за ней дают?

Если бы… Реем Алграви как был в инфантах, так и остался нынешний рей Португалии. В приданое за ней дают город Сетубал с морским портом и окрестными землями. И еще земли на севере страны, не считая мелких поместий. Ну и деньги. Само собой — ковры, ткани, кубки… все как положено.

М-да… понимаю… Я столько за Каталиной дать не смогу. Ее виконтства разве что… Они хоть размерами и побольше любого португальского кондадо будут, но не настолько богаты. Да и морского порта нет. Так что удачи тебе в семейной жизни. Я все понимаю, Саншо — воля отца и все такое… «Я женюсь, я женюсь, Луи сказал…» — Я криво усмехнулся.

Говорил, а сам не спускал с «друга» глаз, ловя малейшую мимику лица Саншо.

Инфант всея Кантабрии на цитату из знакомой песни вдруг потемнел лицом.

Я считал, что ты мне друг, Феб… — сказал он огорченно. — Думал, поможешь мне разрешить эту ситуацию.

Мне Каталина нужна, а не эта чернявая мавританская кошка.

Откуда ты знаешь, что она чернявая? — хмыкнул я.

Портрет ее тоже привезли. Видел уже.

И как?

Красивая. Если художник не польстил сверх меры.

Тут нас прервали очередным тостом, на который мне пришлось уже отвечать, как я ценю своих новых подданных. И эта моя речь утонула в радостных криках. Угодил я тостов своим новым подданным.

Отставив кубок, повернулся к Саншо.

Я не знаю, как могу разрешить эту твою ситуацию, Саншо. Но сделаю все, что в моих силах. Я Каталине тоже счастья хочу, а не старого козла д’Альбре. Подскажи, что я могу сделать прямо сейчас.

И тут дон Саншо выдал мне, скорее всего, продуманную домашнюю заготовку:

Прими меня к себе на службу вместе с моими кабальеро. Тогда ты будешь моим сеньором, а не отец. Готов служить из чести, без оплаты. — Дон Саншо с надеждой посмотрел мне в глаза.

А если я тебе прикажу арестовать мою мать, как ты поступишь? Ты — обласканный ею паж?

Ты думаешь, что это она устроила нападение на нас в Плесси-ле-Туре?

Ты не ответил на мой вопрос, Саншо.

Утром я понял, что надо меньше пить. Все же организм у меня хоть и молодой, но еще не совсем сформировавшийся. Вредно подростку столько алкоголя потреблять, хоть и слабоградусного, хотя здесь это в порядке вещей. Так что за завтраком я потребовал для себя колодезной воды и щедро разбавил ею вино под удивленные взгляды отца Жозефа и дона Саншо, но одобрительный взор монсеньора.

Потом я на площади у Отчего дерева принимал фуа от дона Саншо, который поклялся мне служить ровно год и один месяц «из чести» и на этот срок признавал меня своим сеньором, а себя — моим временным вассалом, готовым воевать под моими знаменами против всех, кроме своего отца.

Лица его кантабрийских рыцарей после такого обещания инфанта сильно поскучнели. Подозреваю, что они надеялись по-быстрому вернуть домой загулявшего герцогского наследника и оставшиеся от обязательной вассальной службы дни халасы гонять в столице. А их инфант втягивает в какую-то не слишком прибыльную авантюру…

Дон Саншо, вы не будете против того, если я и ваших вассалов найму к себе на службу, также на год? — спросил я его.

Не имею ничего против этого, сир, при условии, что они будут подчиняться мне целым отрядом, — гордо заявил инфант, однако впервые назвав меня «сир».

Его единственный глаз при этом задорно блестел.

Хорошо, — ответил я, — они будут подчиняться только мне и тебе, как их капитану. Называться бы будете моей кавалерской гвардией. Сокращенно — кавалергардами.

Дон Саншо в согласии склонил голову и затем надел на нее с поднятым забралом шлем-армет, на котором ветер колыхал синие и белые страусовые перья султана, «растущие» из небольшой позолоченной короны инфанта.

Я сразу отметил, что Саншо щеголяет в новеньких миланских доспехах, которые привезли ему из дома. И нового коня ему подогнали в полном доспехе. Мощного солового дестриера, как бы даже не больше того жеребца, что мы подарили Иоланте де Меридор в Анжу после моей схватки со скоттским бароном.

Первым из кантабрийских рыцарей подошел ко мне сьер Вото, опустился на колено и произнес слова клятвы верности и обязанности службы лично мне сроком на год и один месяц на обычных условиях рыцарского найма, чем сразу отбил у остальных кабальеро желание торговаться за размер вознаграждения. Не по чести выходило такое занятие, после того как самый старший из них согласился на стандартный наем.

Принимая клятвы от кабальеро, я подумал, что сьера Вото надо как-нибудь отблагодарить за это по-другому. Все же он солидную сумму мне сэкономил. Миллионы миллионами, но и они имеют свойство быстро заканчиваться, а я еще не знаю, какие у меня расклады с финансами «дома». Но на год хватит, а там мы будем посмотреть.

Предстоящий год — самый решающий. В отличие от реальной истории, я уже раздавил свою «бабочку Брэдбери», став сеньором Бискайи и Гипускоа. Обеспечив этим Наварре несколько важных морских портов. Так что не придется мне, как Петру Первому, за выход к морю двадцать лет кровь проливать.

Вслед за рыцарями клятву мне принесли их сержанты, стрелки и кутильеры. Все шесть кантабрийских копий.

На сьера Вото вновь возложили обязанности походного маршала, и он со своими бойцами отбыл сворачивать лагерь и готовить обоз к дороге.

Трех стрелков дон Саншо тут же отослал в Сантандер с поручением препроводить португальских послов к нему в По. Для чего собственноручно написал своему отцу письмо с этой просьбой. Вот так вот: ни да ни нет, понимай как хочешь. А поймут, скорее всего, как согласие. Но это уже проблемы тех, кто так подумал. Я твердо решил женить кантабрийского инфанта на своей сестре. Да и у Саншо женилка конкретно на Каталину чешется. И с другой стороны, если меня все же отравят Аграмоны или Боамонды, как это было в «моей» истории, то королем Наварры станет дон Саншо, а не франкофил и педофил д’Альбре, умеющий думать только указаниями из Плесси-ле-Тура.

Утром, еще до завтрака, дон Саншо первым делом мне показал портрет этой чернявой португальской графини — девчонки лет двенадцати. И она мне понравилась. Хотя портрет был совсем небольшой — тополиная доска чуть больше стандартной для двадцать первого века книги. Но даже если бы она была и уродиной, все перевешивало приданое — большой удобный порт на побережье Атлантического океана и возможность безнаказанно поднимать португальский флаг на пути в Африку.

И была одна задумка, что еще мне необходимо выбить в приданое — Азорские острова, но… надо подождать послов. А оммаж за Сетубал я португальскому королю принесу, не переломаюсь. И даже щитовые деньги буду честно выплачивать. Будет с чего. Надо только информацию обо всем этом поподробней собрать еще до переговоров с послами. Что до графини… баба она и есть баба. Ее дело — наследников наваррской короне рожать. Главное, род у нее хоть и сарацинский, но царский.

Сидел на Флейте, взбиравшейся на пригорок, и смотрел, как выползает из Герники мое воинство с обозом. Длинная «змея» получилась, растягиваясь по дороге. И это еще чуть меньше двух сотен человек. И валлийцев пока нет.

Зато есть освобожденные мной из разбойничьего плена цыгане, что влеклись за нами на небольшом расстоянии. Гонять я их запретил — в Дьюртубие мой шут еще возьмет их в оборот. Бродячие цыгане — не самый плохой людской материал для агентурной разведки в это время.

Глянешь на дорогу, и кажется, что людей на ней много. А для реального боя их ой как мало. Но будем надеяться, что в По не так уж много будет у меня противников зараз. Все же, как писал Генрих Манн — двор наваррского короля был более семейный, нежели блистательный. Правда, можно ли в таких деликатных вещах верить писателю? Тем более писавшему о том, что случилось тут сто лет вперед. Да еще творившему через четыре века от случившихся событий.

Рядом вальяжно топтался под доном Саншо его новый жеребец. Саншо был явно доволен открывшейся картиной. Он теперь капитан моей гвардии, вот и красуется гордо перед подчиненными в новых полированных доспехах, на которых играют солнечные зайчики.

В вианскую гвардию кроме кантабрийских кавалергардов были зачислены и хинеты. Над ними лейтенантом я поставил Ибаррури, которого в случае моего отсутствия подчинил дону Саншо.

Чуть ниже по склону бодигардили амхарцы с Марком.

Марк еще держал мое знамя, которое красиво полоскало утренним ветром с гор. И еще мой верный негр щеголял красной бархатной бригантиной, которую ему подарил Саншо из своего нового обоза. А наваррский герб на груди я ему устроил из натуральной золотой цепочки, которую вчера вечером пришила к доспеху служанка монсеньора. Вышло красиво и очень богато. Цепочку же я взял из подарков хунтерос Гипускоа, которые они мне преподнесли вместе с коронационным взносом в сто тысяч мараведи.

А за нашими спинами в ельнике укрывался целый десяток хинетов, бдительно следя, чтобы никто к нам незамеченным не подкрался.

Игрушки кончились, начались игры на самую высокую ставку — жизнь, поэтому вопросами безопасности я озаботился по самое не могу. На грани обвинений в трусости. Но лучше перебдеть, чем недобдеть, как говорили в далеком будущем. В дворцовых интригах выживают только параноики.

Так что шли мы до самого орденского замка по боевому расписанию, не только с авангардом и арьергардом, но еще и с боковыми дозорами в охранении. Хинеты в этом деле оказались очень хороши.

Разбойников по пути больше не встретилось. Видно, слухи про участь незадачливых Гамбоа расчищали нам путь не хуже сильного войска. По той же причине простой народ устраивал мне овацию в каждом селе, которое мы проезжали. Все уже знали про повешенных рыцарей-разбойников, и мои действия горячо одобряли.

Впрочем, для того, чтобы такую ораву в Дьюртубие встретили нормально, вперед выслали копье баннерета д’Айю в качестве квартирьеров. Все же осень берет свои права у природы, и ночевать на голой земле стало некомфортно даже закаленным кабальеро. Человек такая скотина, что к хорошему привыкает быстро. И я не исключение. После хорошей кухни в Лойоле и Гернике приготовленная на костре неквалифицированными поварами пища быстро надоедает. Но вот не устаю удивляться неприхотливости хроноаборигенов. Хоть бы одна жалоба на этот счет. Воистину горячее сырым не бывает.

По дороге усиленно пытал Саншо про его «невесту» и отца Жозефа по поводу Алграви. Узнан для себя много чего интересного. Оказывается, Алграви и Португалия — разные королевства, несмотря на то что после завоевания крайне западного юга Пиренейского полуострова храбрыми фидалгу из Порту прошло лет триста. Никакого соединенного королевства, как это было в Британии, не наблюдается. Исключительно личная уния.

Корону рея Алграви — бывшего независимого сарацинского эмирата, носит инфант португальской правящей династии. Но… большое такое «но»… очень важное в обществе победившего феодализма. Вторыми в очереди на эту корону стоят прямые потомки последнего эмира Алграви — как раз род португальских графов де Сетубал. Давно крещенные сарацины. Настолько давно, что если бы не их царское происхождение, то про их сарацинскую кровь давно бы уже забыли. Все же в Португалии намного либеральнее относятся к происхождению человека, чем в Кастилии. И не заморачиваются сильно вопросами о чистоте крови. Во время Реконкисты короли Порту из бургундского дома Капетингов набирали воинов со всего света, лишь бы рука твердо держала меч. Сарацин и мавров в том числе. А многие знатные кабальеро из фидалгу ведут свой род от простых воинов, добывших коня и доспехи в бою.

И что самое для меня важное, кондеза Мария Изабелла Пилар Лючита Долорес Женевьева де Сегубал — последняя в этом роду. И все ее привилегии и претензии перейдут к ее мужу, согласно брачному контракту. В том числе и очередь на корону Алграви, если — не дай бог — что-то случится с нынешней правящей династией в Португалии.

Ну и как приятное дополнение ко всему остальному вкусному — в личной собственности Марии Изабеллы аж шестнадцать кораблей, которые регулярно плавают в Африку.

Вот и все, что я знаю об Алграви, сын мой, — закончил мой ликбез добродушный отец Жозеф.

И, посмотрев на солнце, строго заявил:

Однако пришло время тебе отправлять епитимью.

И я в который раз послушно забубнил латинский вариант «Богородице Дево, радуйся…». И так семь раз подряд. Сачкануть еще ни разу не удалось.

Глава 8. ПЕРЕД РЕШИТЕЛЬНЫМ БРОСКОМ

Глянув на показавшиеся из-за пригорка тускло отблескивающие свинцовые крыши небольшой орденской обители, я поморщился от мысли, где же я тут всех размещать-то буду, в Дьюртубие. И как кормить? Но, въехав во двор замка, первое, что увидел, это до боли знакомые силуэты двух полевых кухонь, блиставших у стен еще не окисленной бронзой боков котлов и труб. Ай молодцы кузнецы, ай молодцы. И про крышку на петлях не забыли. Все по моему рисунку сделали. Единственное отличие только в том, что это не двуколка, а короткая четырехколесная телега. Но это уже не существенно. Даже к пользе — можно запас дров с собой возить. Главное в том, что полтораста рыл с нее можно прокормить за один присест и готовить еду в дороге. Прямо на ходу. Как там у Твардовского: «Дельный, что и говорить, был старик тот самый, что придумал суп варить на колесах прямо».

Настроение поднялось просто на недосягаемую высоту. Это любители упорно изучают тактику и стратегию, а профессионалы — интендантство и логистику. Полевая кухня на каждую роту резко не только увеличивает ее марш, но и повышает моральное состояние бойца — его боевой дух. А то пока тут всё как в древнем Риме: питается воинский народ по контубериям — артелями по восемь-десять человек. Больше вокруг костра разом не помещается. Или вообще по отдельным шатрам, как богатые кабальеро. И готовят себе сами. Неразумно и расточительно.

И как заключительный аккорд к этой «оде радости» зазвонил колокол орденской капеллы. Чистым ярким божественным звуком. Штриттматер тоже это время не бездельничал — слышу. Мастер. Вот если он еще и пушки успел сделать… но об этом можно только мечтать.

— Сьер Вото, командуйте сами, кого куда размещать, — приказал я, отдавая повод набежавшим конюхам, — вам тут все знакомо.

И прямиком двинулся к себе в кабинет.

Твою мать! Королевская работа — это слушать нудные доклады и подписывать массу бумаг. Ленку и ту видел пока только в окне. Ограничился воздушным поцелуем, хотя желание было взлететь соколом, схватить и затискать до смерти. Охудеть. Всем я нужен, и без меня никак. Хорошо пока бумаги только орденские. Сойдет за тренировку. Если бы не аккуратист Бхутто, то хоть вешайся. А у него все по порядку и с разбором — уважаю. Ну и накручу я хвост даме д’Эрбур — это же ее работа здесь. Не моя. Кто тут команданте?

О! Легка на помине. Вошла павой. Присела в реверансе, звякнув орденской цепью.

Сир.

И я раз вас видеть, шевальер, — постарался как мог радушнее улыбнуться.

Аиноа слегка повела очаровательной головкой, и Бхутто испарился аки восточный джинн. Вот только что был в кабинете — и нет его. М-дя… Что-то новенькое в отношениях моих придворных. Сколько еще тут для меня сюрпризов приготовлено? Приезжает король из командировки, а там…

Сир, я заслужила благодарственный поцелуй, — заявила Аиноа.

Ничего себе заявочки. Тут что — полный дворцовый переворот и Ленка моя уже не у дел? Поднял вопросительно левую бровь и на всякий случай куртуазно выразился:

Целовать ваши прекрасные губы, шевальер, я готов в любое время без всяких поводов и заслуг.

Аиноа подошла ко мне вплотную, взяла мою ладонь и приложила к своему плоскому животу:

Вот здесь ваш бастард, сир.

Ты уверена? — спросил я через некоторое время, нехотя отрываясь от ее губ.

Уже неделя как должны были прийти регулы. Но их нет.

Бывают и просто задержки, — поделился я своими знаниями, но моментально понял, что сморозил явную глупость, и поспешил исправиться: — Но в любом случае я рад нашему бастарду, Аиноа. Чем еще обрадуешь?

Только тем, что ваши мастера полностью испохабили мое ущелье. Там теперь не продохнуть от гари и грязи. Знала бы заранее, ни за что не согласилась на такое. А тут третьего дня наши валлийцы еще рабов пригнали. Мастер Крупп доволен. Ему рабочих рук как раз не хватало. А вчера еще стрелять принялись из бомбард. Даже в Эрбуре слышно. Пришлось успокаивать сервов.

Пушки! Пушки — это хорошо. Пушки — это всегда хорошо. А сейчас особенно. Какой я король без «последнего довода»?

А что на мысу, кроме затрат, которые я сегодня подписал? Кстати, могла бы и сама распорядиться такими небольшими суммами, — все же укорил я ее.

Казначея вы забрали с собой, сир. Я же не вправе открывать вашу сокровищницу, а оставленные мне деньги быстро кончились. Даже свои пришлось доложить. Обоз за обозом. Сера, свинец, олово, медь, древесный уголь, железо, конопля, дубовые брусья… Корабелы из Сибура еще пристают, но я твердо им сказала, чтобы они обождали вас лично. И все это не считая того серебра, которое мне пришлось расплавить в колоколах, за что святые отцы и здесь, и в Эрбуре усердно молятся о вашей душе, сир. И от меня вам также благодарность за такие прекрасные колокола. Когда их слышишь — душа ликует.

Назад Дальше