Принцесса по крови - Райчел Мид 6 стр.


Роза остановила взгляд на Ките и вежливо кивнула:

— Здравствуй, второй алхимик.

Кит вытаращил на нее глаза, но я не могла понять, ведет ли он себя так потому, что не-люди в комнате все больше перевешивают в численности людей, или просто реагирует на необычность Розы.

— Я... Я Кит,— наконец, запинаясь, выговорил он.

— Роза Хэзевей,— откликнулась она.

Кит вытаращился еще больше, услышав это имя. Роза пересекла комнату, направившись к Кларенсу, и я заметила, что ее привлекательность во многом определяется тем, как она выделяется среди окружения. Выражение ее лица смягчилось, когда она обратилась к старику:

— Я проверила периметр дома, как вы просили. Вы максимально позаботились о безопасности, хотя замок на задней двери, вероятно, следует сменить.

— Вы уверены? — недоверчиво спросил Кларенс,— Он новехонький.

— Может, и был новехоньким, когда построили этот дом,— раздался еще один голос.

Посмотрев на дверь, я поняла, что Роза вошла не одна, но меня слишком удивило ее появление, чтобы заметить это. Опять-таки в этом вся Роза. Она всегда привлекает к себе внимание.

— С тех пор как мы сюда переехали, он заржавел.

Спутник Розы был мороем, и это снова заставило меня занервничать. Теперь в комнате насчитывалось четыре мороя и два дампира. Я очень пыталась не перенимать манеры Кита — тем более что некоторых присутствующих уже знала,— но трудно было прогнать ошеломляющее ощущение различия «нас» и «их». Морои проходят возрастные стадии, как и люди, и только что вошедший парень был, по моим прикидкам, примерно моего возраста, самое большее — возраста Кита. Приятное, можно сказать, лицо, черные вьющиеся волосы и серые глаза. Парень улыбнулся почти искренней улыбкой, хотя в его позе чувствовалось легкое беспокойство. Он не сводил заинтригованного взгляда с меня и Кита. Мне подумалось, что, возможно, он мало времени проводил в человеческом обществе. Большинство мороев нечасто общались с людьми, хотя и не разделяли страхов насчет нашей расы, какие мы питали в отношении их народа. Но с другой стороны, наша раса не использовала их в качестве пищи.

— Я — Ли Донахью,— сказал парень, протянув руку.

И снова Кит не принял руки, но я пожата ее и представила нас обоих. Ли с удивлением переводил взгляд с меня на Кита и обратно.

— Алхимики, верно? Я никогда не встречался ни с одним из вас. У вас красивые татуировки,— сказал он, глядя на золотую лилию у меня на щеке.— Я слышат об их магической силе.

— Донахью? — переспросил Кит и перевел взгляд с Ли на Кларенса,— Вы родственники?

Ли снисходительно посмотрел на Кларенса.

— Он мой отец.

Кит нахмурился.

— Но вы здесь не живете, верно?

Я удивилась, что именно это вывело его из оцепенения. Может, Кита разозлила собственная неосведомленность. Ведь Палм-Спрингс был его участком, и он всегда считал Кларенса единственным здешним мороем.

— Обычно не живу,— ответил Ли.— Я учусь в колледже в Лос-Анджелесе, но в этом семестре у меня больше свободного времени. Вот мне и захотелось повидаться с отцом.

Эйб взглянул на Розу.

— Видишь? — спросил он,— Вот это преданность.

В ответ та возвела глаза к потолку.

Похоже, у Кита имелись еще вопросы на эту тему, но Кларенс не мог забыть недавно сделанного замечания.

— Я мог бы поклясться, что менял замок.

— Да ладно, я могу заменить его еще раз в любое время,— сказал Ли,— Это не так уж трудно.

— Нет, замок в полном порядке.— Кларенс с некоторым трудом поднялся на ноги,— Пойду взгляну.

Ли поспешил к нему, бросив на нас извиняющийся взгляд.

— А это обязательно делать прямо сейчас?

Когда стало ясно, что обязательно, Ли сказал:

— Я пойду с тобой.

У меня сложилось впечатление, что Кларенс — человек капризный, и Ли к этому привык.

Я воспользовалась тем, что хозяева вышли, чтобы прояснить кое-какие вопросы.

— У вас не было никаких проблем по дороге? — спросила я у Джил.— Больше никаких... э-э... несчастных случаев?

— Перед тем как покинуть двор, мы нарвались на пару мятежников,— ответила Роза с угрожающими нотками в голосе.— Ничего особенного, мы справились. В остальном ничего опасного не происходило.

— Так будет и впредь,— сухо произнес Эдди, скрестив руки на груди,— По крайней мере, до тех пор, пока в деле участвую я.

Я в замешательстве поглядывала на них.

— Мне сказали, что сопровождающим будет дампир... Они решили послать двоих?

— Роза сама вызвалась,— сказал Эйб,— Просто чтобы убедиться, что остальные ничего не упустили. Эдди должен присоединиться к вам в Амбервуде.

Роза сердито нахмурилась.

— Это мне следовало остаться. И жить с Джил в одной комнате. Не обижайся, Сидни. Ты нужна нам для всякой организационной работы, но именно я взгрею любого, кто попробует обидеть Джил.

Я не собиралась с ней спорить.

— Нет,— твердо сказала Джил.

Когда я видела ее в последний раз, она была тихой и нерешительной, но в глазах ее читалась ярость, когда она думала о том, что является обузой для Розы.

— Тебе нужно остаться с Лиссой и беречь ее. У меня есть Эдди, и, кроме того, никто не знает, что я здесь. Больше ничего не случится.

Судя по взгляду Розы, она не слишком в это верила. А еще я подозревала: Роза не очень-то верит, что кто-нибудь может защитить Василису или Джил не хуже ее самой. А это кое о чем говорило, учитывая, что юную королеву окружали охранники. Но даже Роза не могла быть везде одновременно, и ей пришлось выбирать. Последние слова Джил привлекли мое внимание.

— А что случилось? — спросила я.— Тебя ранили? Мы слышали разговоры о нападении, но не получили подтверждения.

В комнате повисла напряженная тишина. Все, кроме Кита и меня, явно почувствовали себя неловко. Что ж, нам тоже было неловко — но по другим причинам.

— Все в порядке,— наконец сказала Джил, после того как Роза кинула на нее острый взгляд.— Да, нападение было, но никто из нас не пострадал. Я имею в виду, не пострадал серьезно. Во время королевского обеда на нас напали морои. В смысле, моройские убийцы. Похоже, они охотились на Лиссу... на королеву, но вместо нее напали на меня.

Джил поколебалась и быстро опустила глаза; ее длинные вьющиеся каштановые волосы упали на лицо.

— Но стражи спасли меня и окружили их.

В Джил ощущалась та нервозная энергия, которая запомнилась мне раньше. Это было мило, и от этого она казалась застенчивым подростком, каким, собственно, и была.

— Но мы сомневаемся, что на этом все закончится, вот почему нам приходится держаться подальше от двора,— объяснил Эдди.

Хоть он и обращался к Киту и ко мне, создавалось впечатление, что внимание его сконцентрировано лишь на Джил; в стремлении защитить ее он словно бросал вызов любому, кто посмел бы угрожать девушке, за безопасность которой он отвечал.

— И мы не знаем, где именно в наших рядах скрываются предатели. Итак, пока все не выяснится, мы здесь.

— Надо надеяться, ненадолго,— сказал Кит.

Я кинула на него предупреждающий взгляд, и, казалось, Кит понял, что его замечание можно расценить как грубость.

— Я имею в виду, это место не может быть таким уж приятным для вас, тут же солнце и все такое прочее.

— Здесь безопасно,— сказал Эдди,— Только это и имеет значение.

Вернулись Кларенс и Ли, и больше никто не говорил о том, почему здесь появилась Джил, и о нападении. Отцу и сыну было известно лишь то, что Джил, Эдди и Адриан впали в немилость у важного королевского мороя и находятся здесь в изгнании. Оба мороя даже не подозревали, кто такая на самом деле Джил. По их мнению, алхимики помогали ей благодаря влиянию Эйба. То была паутина лжи, но необходимая. Хотя Кларенс и пребывал в добровольной ссылке, мы не могли рисковать тем, что он (а теперь и Ли) нечаянно проболтается посторонним о скрывающейся здесь сестре королевы.

Эдди оглянулся на старшего мороя:

— Значит, вы никогда не слышали о том, что поблизости есть стригои, верно?

Взгляд Кларенса на мгновение стал рассеянным — он рылся в воспоминаниях.

— Не слышал... Но есть твари похуже стригоев...

Ли застонал.

— Папа, пожалуйста. Только не это.

Роза и Эдди мгновенно оказались на ногах. Удивительно, что они не вытащили оружие.

— О чем вы говорите? — вопросила Роза.

— Какие еще опасности тут есть? — стальным голосом спросил Эдди.

Ли заметно покраснел.

— Никаких... Пожалуйста. Это просто его заблуждение, вот и все.

— Заблуждение? — спросил Кларенс, глядя на сына прищуренными глазами,— А смерть твоей двоюродной сестры — заблуждение? Тот факт, что важные шишки при дворе оставили Тамару неотомщенной,— заблуждение?

Я вспомнила о беседе, которую вела с Китом в машине, и кинула на Кларенса ободряющий, как мне казалось, взгляд.

— Тамара была вашей племянницей? Что с ней случилось, сэр?

Я вспомнила о беседе, которую вела с Китом в машине, и кинула на Кларенса ободряющий, как мне казалось, взгляд.

— Тамара была вашей племянницей? Что с ней случилось, сэр?

— Ее убили,— сказал Кларенс.

Последовала драматическая пауза.

— Охотники на вампиров.

— Простите, кто? — спросила я, уверенная, что ослышалась.

— Охотники на вампиров,— повторил Кларенс.

Судя по лицам собравшихся, все разделяли мое удивление,— что ж, мне стало немного легче. Даже суровость Розы и Эдди слегка поколебалась.

— О, этого вы нигде не найдете — даже в ваших записях. Мы жили в Лос-Анджелесе, когда ее настигли. Я доложил стражам, требуя выследить преступников. Знаете, что они ответили?

Кларенс пристально всмотрелся в каждого из нас по очереди.

— Знаете?

— Нет,— кротко отозвалась Джил.— Что они ответили?

Ли с несчастным видом вздохнул.

Кларенс хмыкнул.

— Они сказали, что ничего подобного не произошло. И нет никаких улик, подкрепляющих мое требование. Они списали убийство на стригоев и сказали — тут ничего нельзя поделать и я должен быть благодарен, что ее не обратили.

Я посмотрела на Кита, который после этих разговоров снова выглядел испуганным. Очевидно, он не знал Кларенса так хорошо, как утверждал. Киту было известно лишь, что старик переживает из-за гибели племянницы. Теперь он слегка пожал плечами, словно говоря мне: «Видишь? Я же говорил. Чокнутый».

— Стражи во всем разбираются дотошно,— сказал Эдди.

Он явно тщательно контролировал свой тон и подбирал слова, стараясь не оскорбить Кларенса. Снова усевшись рядом с Джил, Эдди проговорил:

— Я уверен, у них были причины.

— Причины? — спросил Кларенс.— Если вы считаете отрицание очевидного и погружение в иллюзии причинами, тогда да, они у них были. Стражи просто не хотят признать существования охотников на вампиров. Но скажите мне вот что. Если моя Тамара была убита стригоями, почему ей перерезали горло? Оно было аккуратно рассечено клинком.

Кларенс сделал рубящее движение под подбородком.

Джил вздрогнула и съежилась в кресле. Роза, Эдди и Эйб тоже выглядели так, будто их застали врасплох, что меня удивило, ведь я думала — ничто не может их смутить.

— Почему они не пустили в ход клыки? Так легче пить. Я указал на это стражам, а те сказали, что, поскольку примерно половина ее крови выпита, это явно стригои. Но я продолжаю утверждать — это сделали охотники на вампиров, и, похоже, они забрали ее кровь. Стригоям незачем было бы пускать в ход нож.

Роза собралась было что-то сказать, внезапно передумала, но потом снова решилась.

— Это странно,— только и произнесла она.

У меня было ощущение, что она собиралась выпалить, насколько смехотворна теория заговора, но вовремя остановилась.

— Но я уверена, что существует другое объяснение, мистер Донахью.

Я гадала, поможет ли упоминание о том, что у алхимиков нет записей об охотниках на вампиров — по меньшей мере в течение нескольких столетий.

Кит внезапно придал беседе новое направление. Он спокойно встретился взглядом с Кларенсом.

— Такое поведение может показаться странным для стригоев, но они совершают всевозможные жестокие поступки без причины. Я знаю это по личному опыту.

У меня упало сердце. О нет!

Взгляды всех присутствующих обратились к Киту.

— Да? — спросил Эйб, поглаживая черную козлиную бородку,— И что же произошло?

Кит показал на свой стеклянный глаз:

— В этом году на меня напали стригои. Избили и вырвали глаз. Потом просто бросили меня.

Эдди нахмурился.

— Не выпив крови и не убив? Это очень странно. Не похоже на обычное поведение стригоев.

— Я не уверен, что от стригоев можно ожидать чего-нибудь «обычного»,— заметил Эйб.

Я стиснула зубы, про себя умоляя его не завязывать с Китом беседу на эту тему.

«Пожалуйста, не спрашивай про глаз,— подумала я,— Забудь».

Конечно, я слишком многого хотела, потому что следующим вопросом Эйба было:

— Они забрали только один глаз? Почему не попытались забрать оба?

— Извините,— Я вскочила, прежде чем Кит успел ответить. Я не могла сидеть и слушать, как Эйб цепляет на крючок Кита просто ради забавы — чтобы меня помучить. Мне нужно было убраться отсюда.— Я... Я не очень хорошо себя чувствую. Пойду подышу воздухом.

— Конечно, конечно,— сказал Кларенс, которому, судя по виду, тоже хотелось встать,— Велеть принести вам воды? Я могу позвонить...

— Нет-нет,— ответила я, продвигаясь к двери. — Я просто... Мне просто нужно на минутку.

Я поспешила вон из комнаты и услышала, как Эйб вслед мне говорит:

— Какая чувствительная. Принимая во внимание ее профессию, следовало бы ожидать, что она не будет столь брезгливой. Но вы, молодой человек, похоже, в состоянии выдержать разговор о крови...

Лесть Эйба подействовала, и Кит принялся рассказывать историю, которую мне совершенно не хотелось слышать.

Снова пройдя по темному коридору, я вышла на улицу. Свежий воздух был для меня спасением, хотя на шесть с лишним градусов теплее того, из которого я вынырнула. Я сделала глубокий вдох, уговаривая себя не волноваться. Все будет хорошо. Эйб скоро уйдет. Кит вернется в свою квартиру. Я поеду в Амбервуд с Джил и Эдди, а они вовсе не кажутся плохой компанией, учитывая, с кем я могла бы оказаться вместо них.

Без всякой цели я решила прогуляться вокруг дома и оценить его — вообще-то он скорее смахивал на лесную дачу. Я наугад выбрала сторону и пошла вокруг, восхищаясь искусной резьбой снаружи. Хотя здание совершенно не соответствовало ландшафту Южной Калифорнии, все равно оно было выразительным. Я всегда любила изучать архитектуру — предмет, который отец считал бесполезным,— и увиденное меня впечатлило. Оглядевшись по сторонам, я заметила, как не похожа тут почва на ту, по которой мы сюда ехали. Много земель в этой местности побурели после засушливого лета, но Кларенс явно потратил целое состояние на то, чтобы его обширный сад был зеленым и цветущим. Нездешние деревья — красивые, в полном цвету — окаймляли пешеходные дорожки и лужайки.

После короткой прогулки я повернула обратно и двинулась к фасаду, но, услышав чей-то голос, остановилась.

— Где ты?

Эйб. Отлично. Он ищет меня.

— Тут,— раздался еле слышный голос Адриана.

Голос донесся со стороны дальней части дома, противоположной той, у которой стояла я. Кто-то пошел по усыпанному гравием проезду, шаги смолкли у того места, где, по моим прикидкам, находилась задняя дверь и ждал Эйб. Я прикусила губу и осталась стоять где была; меня скрывал дом. Я почти боялась дышать. Морои с их-то слухом могли улавливать самые тихие звуки.

— Ты вообще собираешься войти? — поинтересовался Эйб.

— Не вижу смысла,— прозвучал иронический ответ Адриана.

— Смысл в учтивости. Ты мог бы сделать над собой усилие, чтобы познакомиться с алхимиками.

— Они не хотят со мной знакомиться. Особенно парень.

В голосе Адриана слышался смех.

— Видел бы ты его лицо, когда я наткнулся на него в дверях. Хотел бы я, чтобы на мне был плащ! Девушка, по крайней мере, посмелее.

— Тем не менее от них зависит, останешься ли ты здесь и останется ли Джил. Ты знаешь, как важно, чтобы она была в безопасности.

— Да, я понял. Я понял, почему она здесь. Чего я не понимаю, так это почему здесь я.

— Не понимаешь? — переспросил Эйб.— Мне кажется, это очевидно и для Джил, и для тебя. Ты должен оставаться с ней рядом.

Последовала пауза.

— Все так говорят... Но я все равно не вижу в том необходимости. Вряд ли я нужен ей рядом, что бы там ни заявляли Роза и Лисса.

— У тебя есть занятие получше?

— Дело не в том.

В голосе Адриана звучало раздражение, и я обрадовалась, что не единственная, на кого так действует Эйб.

— Дело именно в том,— возразил Эйб,— Ты чах при дворе, погруженный в жалость к себе — и только. А здесь у тебя есть шанс быть полезным.

— Полезным тебе.

— Себе тоже. Для тебя это благоприятная возможность чего-то в жизни добиться.

— Вот только ты не сказал, что именно мне делать! — раздраженно проговорил Адриан,— Помимо Джил, какую грандиозную задачу ты для меня припас?

— Слушай. Слушай и наблюдай.

Я отчетливо представила, как Эйб во время разговора поглаживает подбородок — со своим обычным начальственным видом.

— Наблюдай за всеми — за Кларенсом, Ли, алхимиками, Джил и Эдди. Обращай внимание на каждое слово, на каждую деталь, а после докладывай мне. Все это может пригодиться.

— Не знаю, проясняет ли это дело.

— У тебя есть потенциал, Адриан. Слишком большой потенциал, чтобы тратить его впустую. Я очень сожалею о том, что случилось с Розой, но пора уже тебе забыть об этом. Может, пока все и не имеет большого смысла, но после все изменится. Доверься мне.

Назад Дальше