— Ну, вот и встретились, — прошептал монах. Его левая рука перебирала волосы Люс, а в правой он держал длиннейшую хворостину, которой, очевидно, и пугал из кустов Серебряную Свирель.
— Это ты со всеми так здороваешься, братец Тук? — спросила Люс, мгновенно ощутив желание расслабиться, растечься киселем и решительно все позволить.
— Привычка, — пожал мощными плечищами братец Тук. — Ну, вовремя вы явились. Я уж не знал, как ее отогнать от этих балбесов. Они ее в тюрьму везут, а она им песенки распевает! А девица — золото! Уговор помнишь?
— Еще бы. Твоя работа? — спросила Люс, указывая рукой сквозь кусты туда, где разбирали завал.
— А то чья же! — приосанился монах. — Я же, когда ты полезла на стенку, никуда не ушел, а пристроился ждать. Еще мясника знакомого на дороге увидел, посидели, поговорили, поручил ему собачек в обитель отвести. А тебя все нет и нет. Ну, думаю, наломаю-ка я веток, сооружу роскошное ложе и подремлю, раз все равно есть нечего. А тут — гонец скачет. Очень мне это не понравилось — что из Блокхед-холла вдруг в Ноттингем гонца шлют. Ну, я его и перехватил. А поскольку грамотный, то понял, в чем дело. Побежал вперед, приготовил завальчик…
— А гонец?
— Гонец человек подневольный. Зачем его под наказание подводить? Это не по-божески, — строго сказал монах. — Послание я ему вернул, на коня его посадил, шлепнул коня по крупу — тот все понял и с места в галоп взял… А я рукава рясы закатал повыше и — за работу.
— Черт бы побрал эту Свирель… — пробормотала Люс. — Ну, что она время тянет? С чем она никак не может расстаться?
— Зря он отпустил гонца, — шепнула Мэй на ухо Люс. — Не нравится мне это.
— Гуманный поступок совершил, — вступилась за монаха Люс. — Гонец ведь — действительно подневольный… Нет, но почему она стоит, как пень, и не исчезает?
— А это что, тоже твоя сестрица? — братец Тук, поскольку уже начало светлеть, получил возможность разглядеть Мэй как следует и, разумеется, стал домогаться знакомства. — Смотри ты, темненькая! Ну, до той, светленькой, ей, конечно, по пышности далековато, но тоже — ничего, ничего! В теле, и, наверно, мяконькая!
— Попробуй! — предложила Мэй монаху напряженный бицепс.
— Ого! — искренне удивился монах. — Камень! Глыба! Скала! Утес! В ватаге такое не у каждого молодца найдется…
При этом его испытующие пальцы скользнули к налитому плечу десантницы, оттуда — ниже, и, наконец, улеглись на не менее крепкой груди.
— Сорок лет живу, а такое чудо впервые вижу! — изумился братец Тук. — Постой! Да не доспехи ли там у тебя?
— Нет, все свое, природное, — не стряхивая руки, ответила Мэй.
— И где ты только таких сестричек берешь? — осторожно начиная ласкать высокую грудь, спросил монах у Люс. — Одна другой краше! Одна другой пышнее! Уж я и не знаю, которую выбрать!
— Насчет этой уговора не было, — рассеянно ответила Люс, глядя сквозь кусты на дорогу и силясь понять — почему Свирель до сих пор не исчезла? Люс даже до того додумалась, что мог сломаться браслет, и прокляла жуткими словами бездельников из Института прикладной хронодинамики.
Между тем увлекающаяся натура монаха уже переключилась с округлостей Серебряной Свирели на не менее соблазнительные округлости Мэй. Казалось, он начисто забыл, что рядом пускает колоратурные трели потрясающая девственница. Бормоча на ухо Мэй какие-то явно банальные, но сильнодействующие комплименты, он уже добился того, что глаза Мэй сами собой закрылись. Она явно наслаждалась каждым движением его сообразительных пальцев — тем более, что плотная бархатистая ткань, в которую была затянута десантница, была эластична и не скрывала ни одной выпуклости ее тела, и опытный монашек мог пустить в ход все свои знания.
И вдруг братец Тук, встрепенувшись, отвел руку от груди Мэй, а другую — от ее бедра. Мэй открыла глаза, Люс повернула голову и вытянула шею. Все трое замерли, прислушиваясь.
— Скачут! — прошептала Люс.
— Человек десять, не меньше… — добавил монах.
— Они уже совсем близко, — и Мэй скользнула к самой обочине.
Оттуда она увидела, что к завалу с другой стороны подъезжает всадник, опередивший свой отряд.
— Вы люди лорда Блокхеда? — резко спросил он. — Шериф послал нас вам навстречу. Где узница? Велено ее немедленно доставить в Ноттингем. А то на гонца-то, оказывается, «зеленые плащи» напали, десять человек, еле отбился. Как бы они девицу отбить не вздумали!
— Гуманист чертов! — ругнула Мэй монаха. — Вот тебе и подневольный!
— Зато я все делаю за десятерых… — буркнул монах. — Можешь в этом сама убедиться, красавица.
— Почему эта дура еще здесь?! — простонала Люс.
— А где же ей еще быть? — удивился монах. — Она и десяти шагов не пробежит, как ее схватят.
Люс безнадежно махнула рукой.
— Что будем делать? — спросила уже готовая к бою Мэй.
— Что? Понятия не имею! Видишь — у них же луки и стрелы! Они же перестреляют нас к чертовой бабушке! — воскликнула в отчаянии Люс. — Ну, чего же она ждет, эта ворона?!
Монах знал лишь одно средство угомонить женщину — приласкать ее. Он погладил Люс по голове, привлек к себе, запустил шустрые пальцы за вырез сорочки — и нашарил на ее шее узел ремешка. Тогда его рука скользнула ниже — и обнаружила сигнальный рожок, тот самый, что дал ей юный лорд.
— Откуда это у тебя? — изумился он, но, не ожидая ответа, продолжал: — Труби скорее! Может быть, кто-то из молодцов сейчас поблизости! Мы же посылали Черного Джека за подмогой! Не может быть, чтобы нас не услышали и не прибежали на помощь!
— Пока они еще прибегут… — проворчала Мэй.
— Уж что стрелки умеют блестяще — так это бегать по лесу! — возразил монах. — Конечно, это — крайнее средство, но другого-то у нас все равно нет!
— Не смей трубить! — воскликнула вдруг Мэй, хватая Люс за поднесенную к рожку руку. — Только не это.
— Почему так? — возмутился монах.
— Да ведь сюда не «зеленые плащи» сбегутся, а прискачет Эдуард с нашими лошадьми! А его примут за стрелка… понимаешь?
— Вывернется! — и монах отцепил руку Мэй от руки Люс. — Труби скорее! А то поздно будет! Видишь — они уже договорились! И Марианну уже через мой завальчик переправляют… И на коня вот-вот посадят…
— Через мой труп! — уже не заботясь, что ее могут услышать, воскликнула Мэй. — Если его убьют, то и мне не жить! Один черт!
— Ого! Вот это новости! — братец Тук наконец-то оценил ситуацию. — Ну, вы, женщины, вечно все запутаете!
— Вот что, — сказала Люс. — Нужно дождаться, пока они вместе с Марианной отъедут от завала и от стражников лорда Блокхеда. Ну хоть на сотню футов! А тогда нам с Мэй напасть на них из кустов, скинуть парочку этих громил с коней и захватить их луки. И вместе с Марианной ускакать вперед! Так мы хоть сможет отстреливаться. А ты, братец Тук, останешься здесь, и если люди лорда Блокхеда вздумают стрелять в нас из-за твоего завала, ты уж как-нибудь благослови их по затылку какой-нибудь колодой!
— Совсем спятила! — с уважением заявил монах.
Но сумасшедшего в этой затее было меньше, чем он думал. Люс хотела сразу же, добравшись до Серебряной Свирели, переправить ее в хронокамеру, да и самой смыться туда же — в подвал Института прикладной хронодинамики. Даже с риском получить нахлобучку от бабушки. А за Мэй она не волновалась — у той тоже наверняка имелось какое-то аварийное средство. И даже усовершенствованное за полтора столетия.
Так что единственным неприятным последствием ее плана мог быть разве что великий испуг симпатичного, но суеверного монаха, на глазах у которого вдруг со вспышкой растают в воздухе две женщины и одна девственница.
— Пусть так, — поняв ее без слов, согласилась Мэй. — Пошли. Я-то еще сюда вернусь. Ну, на полчаса разве что опоздаю.
— У вас такая точная наводка? — спросила Люс. — Может, вы уже и к маякам не привязаны?
— Нет, маяки у нас есть, но не такие как у вас. Мой хронобраслет может работать в режиме маяка, например, — сказала Мэй, и Люс возблагодарила прикладную хронодинамику своего века за то, что она еще не шагнула настолько далеко вперед.
— Ничего не понимаю, — признался монах.
— Все получится, как ты хотела, — вздохнув, сказала Люс. — Ты останешься с Эдуардом, а меня так скоро сюда уже не выпустят. Если вообще выпустят… Я же там такого натворила! Ну, давай на всякий случай простимся. И желаю тебе счастья с мальчиком.
— Не паникуй, — одернула ее Мэй. — Рано нам еще прощаться. Успеем.
— Возвращаться из-за этой толстой коровищи! — яростно воскликнула Люс. — Черт меня дернул стать сопровождающим лицом! Вот теперь и возись с ней… Ладно. Поползли… Видишь, они уже коней в рысь подняли. Выберутся на ровное место — галопом пустят. Чего же она еще ждет?!
Люс и Мэй, дав последние инструкции монаху, побежали кустами за шерифским отрядом. А поскольку бежали они напрямик, перепрыгивая через препятствия, то и обогнали петлявших по лесной дороге всадников. Опять же, подвернулось удачное дерево, нависающее над дорогой, и они вскарабкались на подходящую ветку.
Люс и Мэй, дав последние инструкции монаху, побежали кустами за шерифским отрядом. А поскольку бежали они напрямик, перепрыгивая через препятствия, то и обогнали петлявших по лесной дороге всадников. Опять же, подвернулось удачное дерево, нависающее над дорогой, и они вскарабкались на подходящую ветку.
А остальное разыгралось, как по учебному сценарию в том самом десантном училище, где на стене в актовом зале висел большой портрет Люс-а-Гард.
Они пропустили вперед почти всю кавалькаду, свалились, как гром с небес, на двух замыкающих всадников и запросто выбросили их из седел, успев отнять луки и колчаны со стрелами.
Пока остальные разворачивали коней, Люс исхитрилась метнуть нож, а Мэй — выстрелить из лука. Еще двумя противниками стало меньше.
Пробившись к Свирели, Люс и Мэй с двух сторон схватили за поводья ее коня и пришпорили своих.
Три мощных жеребца, плечом к плечу рванувшие с места, смели с дороги тех, кто попытался преградить им путь, и вынесли своих всадниц из леса.
— Ф-фу! — сказала Люс. — Ну, теперь-то ты, голубушка, наконец отправишься домой! В жизни своей я не встречала такую размазню! Здесь тебе не место! Слезай с лошади! Ну?
— Не могу! — жалобно ответила Свирель. — Они меня привязали! А то я бы свалилась!
Люс молча воздела руки к небесам.
— А лошадь с собой тащить ей тоже нельзя! — вдруг развеселилась Мэй. — И по правилам, и потому, что в хронокамеру не влезет! Так что давай ее распутывать.
— Только скорее! — взмолилась Люс. — Они же сейчас опомнятся и выскочат из леса!
Десантницы, ругаясь, стали раздирать тугие узлы кожаных ремней. И в тот миг, когда Свирель тяжело сползла с седла на землю, мимо нее свистнула стрела.
Испуганный конь метнулся в сторону, и его не успели удержать.
— Ворона! — ругнула певицу Люс. — Ну, давай, работай с браслетом! А то тут сейчас такое начнется!
— Нет, — тихо сказала Серебряная Свирель. — Я не хочу.
— Чего не хочешь?
— Возвращаться не хочу. Мое место здесь…
— С ума сошла! — ахнула Мэй. — Психика не выдержала!…
— То есть как? — Люс вовремя пригнулась, и стрела пролетела над ее головой.
— Удирать надо, — и Мэй вскочила на коня.
— Да, а она? — Люс ткнула пальцем в Свирель, от чего та пискнула — Люс-а-Гард обычно носила острые ногти. — На кого мы ее оставим? На ноттингемского городского палача?
— Оставьте меня в покое! — закричала Свирель, причем совершенно немузыкально. — Ничего со мной тут не случится! Я не пропаду!
— Ничего себе! — хором возмутились Люс и Мэй. — Ее в тюрьму везут, а она считает, что и там не пропадет! Ты же ножа в руках держать не умеешь! Тебя же к седлу приходится привязывать! Ты же даже лук не натянешь! Ты же ни одного приема айкидо не знаешь! Не говоря уж о карате!
— Ну и что? Ну и пусть меня везут в тюрьму! В тюрьме тоже есть мужчины! — загадочно объявила Свирель.
— Ну, это уже становится интересно! — поймав на лету очередную стрелу и сломав ее, Мэй соскочила с коня. — А ну, говори, только быстро, а мы послушаем!
Люс же схватила ту руку Свирели, что с браслетом, и стал лихорадочно набирать аварийный код.
— Не смей! — Свирель вырвалась. — Со мной ничего не случится! Они же все от меня без ума!
Люс и Мэй быстро переглянулись — у них не было сомнений, кто из присутствующих без ума…
— Кто-нибудь да спасет! — продолжала Свирель. — Думаешь, они допустят, чтобы я попала в тюрьму? Вон тот, который ехал рядом со мной от самого Блокхед-холла, всю дорогу пытался обнять и что-то объяснить. Да если бы я ему просто руку пожала, он бы меня увез, выручил, и вон тот, в капюшоне, тоже, и вон тот, в синем плаще с рыжим мехом!
— Интересно, как ты это поняла? Ты же не знаешь языка! — возмутилась Люс, приседая на корточки, потому что стрелы посыпались уж очень часто.
— А тут не нужно знать языка, — и Свирель, присев рядом с ней, зашептала: — А тебе случалось приходить в гостиницу после заключительного концерта всемирного фестиваля? А? Только что тебе цветы дарили, медали вручали, призы в бархатных коробочках! Шампанское на сцене! И вот вносят к тебе в номер всю эту кучу цветов, и расставляют их в ведрах, и вот приводят тебя после банкета — ты бывала на этих казенных банкетах? И входишь ты в свой номер, а все оттуда выметаются! И сидишь ты всю ночь одна с этими дурацкими цветами и проклятыми медалями! Ты сидела когда-нибудь всю ночь одна, никому не нужная? А я сидела! На каждом конкурсе и фестивале!
От такого взрыва ярости, да еще на корточках, Люс остолбенела.
— А здесь меня желают все мужчины! Здесь они видят меня — и у них глаза делаются сумасшедшие! Вы за меня не бойтесь, я не пропаду, — как можно более убедительно продолжала Свирель. — Когда ты дала мне браслет, я сразу все вспомнила — все эти фестивали! А если вы насильно отправите меня обратно, чтобы я опять была одна и ревела в подушку, то я просто повешусь, и все тут!
— Если веревка выдержит! — съязвила Мэй.
— Ты вспомни, как от Черного Джека улепетывала! — наконец обрела дар речи Мэй. — Мужское внимание ей понадобилось! Да ты из-за этого внимания чуть на эшафот не угодила!
— Пусть на эшафот! — не сдавалась упрямая примадонна. — Только не ночью в пустом номере, с кучей вонючих цветов!
— Нас окружают! — воскликнула Мэй.
— Из-за тебя мы все погибнем! — Люс как следует тряхнула Серебряную Свирель за плечи, от чего та повалилась на спину, в прямом смысле слова вверх тормашками.
— Вы спасайтесь, — тем не менее упрямо отвечала она, перекатившись на бок, — а я останусь!
— Ну, что станешь делать с дурой? — в отчаянии воскликнула люс. — Беги хоть ты, Мэй! И не поминай лихом! А я останусь с этой дурой. Я же — сопровождающее лицо…
— Лезем на холм! — велела Мэй.
— Ага! Там нас и вовсе окружат!
— Там мы сможем держать круговую оборону. У нас же целых два лука и полные колчаны стрел!
— Ну, выпустим все стрелы — дальше что?
— Дальше видно будет. Может, эта красавица поумнеет, — довольно презрительно сказала Мэй. — Ну, к холму! И тащи ее за руку, а я буду пихать сзади!
Свирель, которой очень хотелось опять попасть в плен, несколько раз пискнула, но ее шустро вознесли на самый верх поросшего кустарником и усыпанного валунами невысокого холмика.
— В таких, говорят, живут феи, — заметила Мэй.
— Только поэзии нам тут и не хватает, — буркнула Люс, накладывая стрелу на тетиву.
Как выяснилось, люди лорда Блокхеда, бросив лошадей за монашескими завалами, выбрались на открытое место, увидели, что ребята шерифа осаждают холм, и, естественно, присоединились к ним.
Первую атаку Люс и Мэй отбили легко — у них было достаточно стрел, к тому же они прятались за валунами.
Со второй было похуже — они уже экономили боеприпасы, но справились.
Когда нападающие пошли в третью атаку, Люс окончательно потеряла терпение.
— Сейчас я пристегнусь к тебе поясом, и мы отбудем домой на одном хронобраслете! — пригрозила она Свирели, за которой в ходе перестрелки нужен был глаз да глаз — всемирно известное колоратурное сопрано так и норовило скатиться с холма в объятия неотесанных вояк двенадцатого века.
Люс не было уверена, что такое путешествие возможно, да только Свирели об этом знать было незачем.
— Не дамся! — прорычала Свирель, отползая в сторону. Тут первая стрела четвертой атаки достала ее. Стрелок послал эту стрелу туда, где уловил неуклюжее трепыханье в кустах, и пригвоздил певицу к дереву за растрепанную шевелюру.
— Так тебе, растяпе, и надо! Ты же пропадешь! Немедленно набирай код! — крикнула Люс, и тут же ей пришлось двинуть тяжелой рукоятью кинжала прямо в челюсть возникшую из кустов бородатую рожу. Схлопотавший рукоятью с воплем кувырнулся назад и покатился со склона.
— Не пропаду! Мужики не дадут пропасть! — отвечала упрямая Свирель, отцепляясь от дерева.
И тут за цепью нападающих Люс увидела двух всадников. Один, положим, еще мог помочь, зато второй был тут сейчас совершенно ни к чему.
Неизвестно, как вышло, что сэр Эдуард и братец Тук встретились, и неизвестно, до чего они договорились, но обоим, очевидно, надоело ждать, и они, сев на лошадей, дружно поехали посмотреть, чем это тут заняты две женщины и одна девственница.
Разумеется, осада холма их в восторг не привела.
Хорошо, что у монаха лежала поперек седла здоровенная дубина, смастаченная на скорую руку из подходящего деревца. Он гаркнул, гикнул и бросился вызволять осажденных. Юный лорд молча поскакал за ним.
Нападающие, временно оставив холм в покое, окружили отчаянного монаха, пытаясь стянуть его с лошади. Он, ругаясь и вопя, гвоздил дубиной направо и налево.
Мэй, отложив в сторону лук, шарила в кармане.
— Записать! — коротко сказала она Люс. — Для фольклористов! Это же прелесть что такое!…
И вытащила крошечный диктофон.