В ТЕНИ - Сэйте Мацумото 6 стр.


— Надо же, как я рассердил хозяина! — всё не мог забыть Тасиро. — Лучше уж было фотографировать его как бы невзначай.

Но фотография фотографией, а вот то, что он упустил из виду ту женщину, гораздо большее невезение. Она, несомненно, живёт там. Если бы она была в доме Каваи Бунсаку, это, вероятно, как-то проявилось бы. Впрочем, он понимал, что мог обознаться.

Тасиро Рискэ сделал несколько озёрных пейзажей на фоне горы Мёкондзан. Вчера он слишком переусердствовал в своём внимании к «багажной» проблеме и сегодня решил посвятить себя работе.

Тасиро глядел в видоискатель на озёрную гладь. Вдруг ему почудилось, что в любой момент он может услышать звук сброшенного в озеро предмета и тут же увидеть расходящиеся по воде круги. Не должен ли здесь появиться Каваи? Тасиро ничего не мог поделать с этим своим настроением.

Тасиро на какое-то время увлёкся фотографированием. Фотографы — люди неуёмные, в поисках хорошего кадра они готовы пройти по непролазным местам. Вскоре Тасиро забыл обо всём на свете. Берега озера густо поросли соснами, криптомериями, дзельквой, дубами. Здесь росли по соседству растения субарктической зоны и высокогорья — берёзы, японские лиственницы, японские ели.

Мелкая листва берёз только что раскрылась. В поисках места, с которого бы озеро смотрелось на фоне берёзовой рощи, Тасиро брёл по траве. И вдруг его охватило какое-то странное предчувствие.

Вокруг, конечно, никого не было. Его окружали только чаща, да озеро, да горы вдали. Не слышно было ни звука, ни человеческого голоса. Только птицы порхали с ветки на ветку.

Но Тасиро чувствовал, что кто-то смотрит на него.

Ощущение было неприятное.

В тот самый момент, когда он хотел обернуться, над ухом у него что-то просвистело. И тут же рядом с ним пронеслась пуля. Тасиро упал на траву. Его сердце учащённо билось.

Ясно было, что кто-то стрелял в него. Пуля пролетела над ухом, едва не коснувшись, так что выстрел был прицельный.

На несколько секунд Тасиро замер.

В течение этих секунд в голове его пронеслись разные мысли.

Охотник? Они часто встречаются в горах. Случается, что охотники, обознавшись, стреляют в человека. Но здесь не глухие горы. И хоть лес густой, такая ошибка вряд ли могла произойти.

Выходит, в Тасиро стрелял снайпер.

Но кто? Он не имел понятия.

Правда, кое-что он мог предположить. Это, несомненно, тот человек, которому помешали его розыски. Теперь Тасиро впервые почувствовал «врага», хотя не знал ни его фамилии, ни происхождения.

Понемногу продвигаясь в траве, он глазами искал «врага». Меняя положение, осматривался. Всё так же пригнувшись, Тасиро пробирался сквозь заросли травы. Звуков больше не было. Взлетевшая стайка птичек, испуганных выстрелом, всё ещё кружилась в воздухе.

В лес снова вернулась тишина. Озёрная гладь тихо сверкала в лучах весеннего солнца. Листва на деревьях не шевелилась.

До слуха Тасиро не доносился звук удаляющихся шагов. Но и не слышно было, чтобы кто-нибудь приближался.

Оглядевшись, Тасиро наконец выпрямился. «Уже безопасно», — решил он. Первая атака врага закончилась неудачей. Второй раз он стрелять не стал. Ведь этим он непременно привлёк бы внимание людей.

Тасиро с фотоаппаратами на плече вышел на прогулочную дорожку. Поблизости от конечной остановки автобуса располагался чайный домик. Тасиро увидел здесь четырёх или пятерых человек. Но с первого взгляда было ясно, что это просто туристы. Ничего необычайного он не заметил.

Странно, но только теперь он почувствовал, как колотится сердце. В той экстремальной обстановке, когда пуля просвистела возле уха и он, услышав её разрыв, упал на траву, Тасиро был спокоен. Теперь, уже после всего этого, в нём возродился страх.

— Тётушка, — он вошёл в чайный домик, — не дадите ли ситро?

— Хорошо, хорошо.

Старуха-хозяйка принесла ситро.

— А охотники сюда часто приезжают?

— Да так. От случая к случаю. Почти что не приезжают.

— Вот оно что. Тут недавно выстрел прозвучал, я подумал, не охотник ли это.

— Да я тоже слышала… — сказала тётушка. — Может, кто-то приехал. Ведь если нет разрешения, охотничье ружьё иметь нельзя. Так что я в основном знаю всех, кто приезжает сюда поохотиться. И сегодня что-то никого из них не заметила.

Значит, всё-таки стреляли не по птицам. Ясно, выстрел был направлен в него. «Кто же этот невидимый враг?» — думал Тасиро.

Крепыш? Это первое, что пришло на ум. Во всяком случае, за последнее время Тасиро никого больше не мог представить себе в качестве «врага».

Тасиро случайно кинул взгляд в сторону озера. Как раз в это время к берегу приближалась лодчонка. На вёслах кто-то сидел. Поначалу виден был только рыбацкий комбинезон, так что нельзя было понять — мужчина это или женщина. Но когда лодка пристала к берегу, стало видно, что это женщина хрупкого телосложения.

Тасиро, сам того не желая, смотрел в её сторону. Рыбачка привязала лодку и с корзиной для рыбы поднялась на берег.

— Тётушка, — обратился Тасиро к хозяйке чайного домика, — а что ловится в этом озере?

— Корюшка и карп, — сказала тётушка, — но хоть и ловятся, да по сравнению с теми, что в озере Сува, мелкие, нежирные и очень невкусные.

— Вот оно что. — Тасиро всё смотрел на рыбачку.

Тётушка взяла корзину для рыбы и крикнула торопливо идущей рыбачке:

— Здравствуй! Хорош сегодня улов?

Женщина в капюшоне, защищавшем её от холода, отрицательно помотала головой и молча пошла в сторону городка Касивабара.

— А что, в этих местах и женщины рыбачат? — спросил Тасиро, провожая взглядом фигуру женщины.

— Да редко. Эта девочка рыбу любит, вот и рыбачит, — ответила тётушка.

— Вот как. Она тоже из Касивабара?

— Да из городка. Наполовину крестьянка, вот и ловит рыбу.

— Гребёт она неплохо. — Тасиро смотрел на лодку, привязанную к берегу. Снастей там совсем не было.

И тут в Тасиро взыграла какая-то отвага.

Когда человек осознаёт, что у него есть «враг», в нём внезапно просыпается боевой дух. Тасиро Рискэ чувствовал, как в нём вскипает злость.

Хорошо. Если так, возьмёмся за дело всерьёз. До сих пор он как бы блуждал в белом тумане. Теперь он одержим желанием выбраться из него.

Тасиро Рискэ сел в автобус, идущий к станции Касивабара.

Первым делом он отправился на станцию проверить, какой пришёл багаж. Но ни на станции, ни в транспортной конторе ничего нового ему не сказали.

«Наверно, я ошибся в расчётах, — думал Тасиро. — Видимо, предметы были сброшены в озёра Аоки и Кидзаки. Вот так! Исполнен был рвения разорвать завесу тумана и споткнулся при первом же шаге.

Но в таком деле унывать нельзя, — подумал он. — Крепыш сбрасывал багаж не только в озёра Аоки и Кидзаки. Он непременно сбрасывал его и в других местах.

Но где?»

Поразмыслив, Тасиро решил, что озеро Нодзири находится слишком далеко от Аоки. Если следовать по порядку, то это должно быть озеро Сува. Затем, поблизости от Сува, если сесть на автобус, идущий от станции Тино, находятся озёра Сиракаба и Надэсина. Зимой они замерзают, но сейчас уже должны были вскрыться. Если уж обследовать озёра, то эти три озера упустить нельзя.

Приняв решение, Тасиро тут же сел на станции Касивабара в экспресс, идущий в сторону Токио.

На попутной станции Тасиро купил местную газету. Никаких особых новостей он не обнаружил.

Рядом с ним сосед слушал радиоприёмник. Передавали какие-то новости.


«Господин Ямакава Рёхэй… господин Ямакава… по словам заинтересованных лиц из его окружения… действия господина Ямакава…»


В полусне Тасиро слышал, как повторялось имя Ямакава Рёхэй. «Вот опять Ямакава начинает что-то предпринимать. Что же опять затеял этот крупный интриган?»- подумал он, охваченный дрёмой.

Ямакава Рёхэй был известный босс консервативной партии, человек, обладавший в партии реальной силой. Сейчас он не входил в кабинет министров и не занимал какого-либо партийного поста. Но его могущество было значительным. В прежнем кабинете он последовательно занимал посты начальника управления экономического планирования и министра торговли и промышленности. Самый незаурядный человек в партии по уму и способностям, он нажил много противников. Ямакава был известный мастер интриги.

Сейчас у него почему-то полоса невезения. Газеты писали, что он сейчас как с цепи сорвался.

Когда Тасиро наконец-то прибыл на станцию Камисува, уже стемнело. Тасиро подошёл к окошку багажного отделения. Но и сюда интересующий Тасиро багаж не поступал.

Тасиро вышел на площадь перед станцией Камисува. Было ещё две станции — Гэсува и Окая. А если ехать на озеро Сиракаба, то ещё станция Тино. Надо было объездить три эти станции всё с теми же расспросами, равносильными попыткам, как говорят, «схватиться за облако». Даже такой человек, как Тасиро, поневоле приуныл.

Перед станцией собрались зазывалы из гостиниц-рёканов. Тасиро наугад выбрал «Когэцусо». Он устал, и ему было всё равно, где остановиться.

ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДЕЯТЕЛЯ

Когда Тасиро проснулся, сквозь сёдзи[19] уже пробивались яркие солнечные лучи. Он позвал горничную.

— Я иду в фуро. Пожалуйста, приготовьте завтрак.

«Сегодня надо навести справки на станциях Камисува, Окая и Тино, — думал Тасиро. — Дело хлопотное, но лучше проверить всё сейчас, чем приезжать сюда специально. Может, всё окажется впустую, но ради спокойствия это надо сделать».

Когда Тасиро вышел из фуро и вернулся в гостиную, там уже было накрыто на стол.

У обеденного стола были сложены газеты. Тасиро развернул газету и равнодушно заглянул в неё. В глаза бросился заголовок:


«ИСЧЕЗ ЯМАКАВА РЁХЭЙ. УЖЕ ДЕСЯТЬ ДНЕЙ НАЗАД».


Так вот какую новость слышал он в полудрёме в поезде.

Пропал Ямакава Рёхэй…

Потрясающее событие! Понятно, почему оно обсасывалось в новостях по радио.

Тасиро жадно прочёл эту статью.


«…Ямакава Рёхэй — воротила мира политики — десять дней назад внезапно исчез, и по сей день о его местопребывании ничего не известно… 24 марта сего года господин Ямакава посетил находящегося на отдыхе в Дзуси председателя партии и имел с ним дружескую беседу. В семь часов вечера того же дня он вернулся в Токио. После ужина с неким промышленником в отеле Т. Ямакава в своей машине поехал в ночной клуб «Сильва». Там он отпустил шофёра, сказав, что вернётся на другой машине. Установлено, что Ямакава пробыл в «Сильве» до девяти часов. За столиком он разговаривал с каким-то мужчиной. Тот мужчина впервые появился в «Сильве», и кто он — неизвестно. Кроме того, Ямакава позвонили, он о чём-то договорился, и после этого Ямакава с мужчиной немедленно поднялись, вышли из парадного подъезда и вместе сели в такси. По словам боя, звонила женщина. С тех пор он не подавал о себе вестей ни домой, ни знакомым.

Почему сообщение об исчезновении господина Ямакава опубликовано так поздно? Дело в том, что у него есть две-три любовницы и, устав от работы, он нередко проводит дня три у кого-нибудь из них. В это время он обычно ни с кем не выходит на связь. Но на третий день возникла крайняя необходимость связаться с Ямакава. Когда домочадцы стали звонить туда, где он мог быть, то его нигде не обнаружили. В других местах он тоже не появлялся. Утром 27-го числа семья Ямакава сделала в полицию официальное заявление о розыске. Полиция тайно вела расследование, но не смогла напасть на след. Наконец сегодня, второго апреля, в десять часов утра было официально объявлено об исчезновении господина Ямакава. Полиция воздерживается от публикации своих предположений относительно господина Ямакава».


Вслед за этой статьёй шли беседы с людьми, имеющими отношение к этому событию.


«Рассказ боя А. из ночного клуба «Сильва»… Ямакава-сэнсэй время от времени появляется у нас, так что я хорошо знаю его в лицо. На этот раз, когда пришёл Ямакава-сэнсэй, его ждал какой-то господин. Ему было лет 35-36. Я его видел впервые. Он подсел к Ямакава, и они о чём-то поговорили. Девушек с ними не было».

«Рассказ привратницы из того же заведения… К телефону подошла я. «Нет ли у вас Ямакава-сэнсэй?» — раздался женский голос. «Да, он здесь. А кто вы?» — спросила я. «Позовите его, он знает». Я сообщила господину Ямакава об этом. «Так»,сказал он, извинился перед соседом, пошёл к телефону. О чём они говорили, я не слышала. Разговор был короткий. До меня донеслись только громко сказанные последние слова: «Ну, сейчас я туда заеду». Мне показалось, что женщина, которая звонила по телефону, не слишком молода. По голосу ей около тридцати».

«Рассказ жены Ямакава… Муж не принимал почти никаких мер предосторожности. Везде ходил один. Его ждал только шофёр. Куда девался муж, совершенно не представляю себе».

«Рассказ одного из руководителей консервативной партии… Я был потрясён, услышав, что господин Ямакава исчез в неизвестном направлении. В настоящее время у нас нет серьёзных проблем, и господин Ямакава тоже не должен был быть ничем озабочен. Некоторые считают, что это похищение. Но не следует делать поспешных выводов. Хотелось бы поскорее его найти».


Вокруг исчезновения Ямакава Рёхэй газета подняла большой шум. Но для Тасиро это почти не представляло интереса. Газеты и журналы и раньше писали о Ямакава Рёхэй. Случившееся почти не произвело на Тасиро впечатления.

Пока он читал статью, завтрак закончился. Неприветливая горничная убрала столик.

— Поскорее принеси счёт. И потом сразу вызови такси!

— Слушаюсь.

Неприятная гостиница. Так что, сев в такси, Тасиро облегчённо вздохнул.

— Вам куда? — спросил водитель.

— Поезжайте к станции Гэсува.

Проехав через квартал гостиниц-рёканов, такси вырулило на шоссе. Дорога, по которой бежало такси, называлась в древности тракт Накасэндо. По правую руку тянулись склоны холмов, на которых цвели ещё сакура и персик. Слева простиралось озеро Сува.

Минут за тридцать они добрались до станции Гэсува. Тасиро тут же отправился к дежурному по багажному отделению. Вопросы он отбарабанил уже с лёгкостью.

— Об этом мне ничего не известно, — последовал ответ, который можно было предвидеть. — Попробуйте спросить в транспортной конторе у станции.

Но и в транспортной конторе было то же самое.

Тасиро, собрав остатки мужества, отправился на станцию Окая.

Когда он подошёл к окошку дежурного по багажному отделению станции, надежды у него, по правде говоря, почти улетучились.

Тасиро спросил то же, что и везде.

— В деревянном ящике, обшитом рогожей? — Станционный служащий в раздумье склонил голову.

Он был ещё молод, лет двадцати двух — двадцати трёх. По тому, как он переспросил, Тасиро почувствовал: да, это то самое.

— Станция отправления? — Дежурный начал перелистывать гроссбух.

— Синдзюку.

— Кто отправитель?

Несомненно, этот багаж прибыл! Но Тасиро колебался. Кто же? Каваи? Или Аракава?

— Каваи Горо, — решительно выбрал Тасиро.

— Пришёл, — просто ответил дежурный.

— Как?! Доставлен? — невольно переспросил Тасиро. Наконец-то он настиг этот багаж.

— Доставлен. Но получатель уже был, — сказал дежурный.

— Когда?

— Четыре дня назад.

— Четыре дня назад?

Тасиро быстро подсчитал. Это был день его собственного отъезда из Токио. Значит, Каваи Горо получил багаж в Окая накануне своего появления на озере Кидзаки.

— А каков был вес этого багажа? — спросил Тасиро.

Тут дежурный посмотрел на Тасиро.

— А какое вы имеете отношение к этому багажу? — задал он встречный вопрос.

— По правде сказать, я и есть настоящий хозяин багажа. Но удобства ради отправили его от имени покупателя, — придумывал объяснения Тасиро. — Недавно у нас возникли распри из-за содержимого багажа. И если бы я знал вес, то мог бы предположить, правильны ли мои претензии…

Дежурный, похоже, поверил этому.

— Вес — шестнадцать с половиной килограммов. Длина ящика — пятьдесят сантиметров, ширина — пятьдесят два. Высота — двадцать сантиметров.

Тасиро занёс это в записную книжку.

— Ну как, согласуется? — осведомился дежурный.

— Полностью соответствует, — энергично ответил Тасиро. — А каково содержимое?

— Сырьё для изготовления мыла. Вот странно! Будто у нас тут нет такого сырья! — удивился молодой человек.

Такой же багаж был доставлен на станцию Уми-но Кути. Тасиро начал подозревать, что там было не сырьё для изготовления мыла, а что-то другое.

— Хотя это называется сырьём для изготовления мыла, но используется оно для других промышленных целей.

Поскольку Тасиро назвался хозяином багажа, ему не удалось увильнуть от ответа.

— Вот как? — Дежурный посмотрел на Тасиро. — Если уж вы хозяин, то имейте в виду, что багаж надо упаковывать в более прочный материал, а то легко повредить груз.

— А разве что-то было не в порядке? — как бы обеспокоенно спросил Тасиро.

— Ящик сломался, содержимое выглядывало.

— Как? — поразился Тасиро. В то же время он обрадовался, так как появилась возможность узнать, что же там было.

— Угол сбился, и доска раскололась. Рогожа тоже разорвалась. Что ни говори, железная дорога безобразничает — с такой силой кидают! Так что пакуйте багаж покрепче, — предостерёг дежурный.

— А что, содержимое было видно? — Тасиро хотелось узнать именно это.

— Да, доска ведь раскололась, и из-под неё выглядывало.

— И что там было? — спросил он, забыв, что выступает в роли хозяина.

Назад Дальше