Дарий поведал Атоссе про коварного Ширака, про долгий путь через степи и по пустыне, про тяжелейшую битву с саками на безводной полынной равнине…
– Сколько буду жить, столько буду помнить эту битву; – Дарий глубоко вздохнул. – Мне доводилось сражаться со многими народами, но более храбрых воинов, чем саки, я не встречал, клянусь Ахурамаздой. Я также не видел более умелых наездников, нежели скифы. И более метких стрелков из лука я тоже не видел.
Атосса спросила, как погиб преданный им евнух Багапат.
– Багапат пал от скифской стрелы, – ответил Дарий. – Для евнуха это очень мужественная смерть. Я распорядился похоронить его со всеми почестями. Вот только вряд ли кто-нибудь будет совершать поминальные возлияния на могиле Багапата, затерянной в степях вдали от троп и дорог.
– Как же тебе удалось взять в плен Скунху? – вновь спросила Атосса.
– Во время битвы на меня напал молодой сак и чуть не ранил копьем, – охотно стал рассказывать Дарий. – Я сбил храбреца с коня, а мои телохранители взяли его в плен, по золотой пекторали[101] у него на груди распознав, что это знатный воин. Оказалось, тот скиф был не просто знатен, но являлся сыном самого Скунхи.
Когда битва прекратилась, Скунха стал предлагать мне выкуп за сына. Я согласился вернуть ему сына в обмен на безусловную покорность саков-тиграхауда персидскому царю. Скунху же такие условия не устроили, он отважился на новую битву, в которой сам угодил в плен, когда под ним убили коня. Это Ариасп захватил Скунху, – горделиво добавил Дарий. – Я горжусь своим братом!
– И что же было дальше? – поинтересовалась Атосса.
– Сакам пришлось покориться. Я поставил царем над саками-тиграхауда сына Скунхи, а самого Скунху взял в заложники. Так мне будет спокойнее. Вряд ли его сын станет разорять набегами мои земли, зная, что Скунха у меня в руках. Сыновняя почтительность у скифов необычайно развита.
– А можно ли мне увидеть этого легендарного Скунху? – несмело попросила Атосса.
– Увидишь. – Дарий с улыбкой обнял жену за плечи. – Завтра. Только не удивляйся, он – дикарь.
Встреча Атоссы со Скунхой была обставлена Дарием без всякой напыщенности и излишних мер предосторожности. Царь пригласил вождя саков на завтрак, где должны были присутствовать Атосса и Аспатин.
Для Дария был поставлен небольшой овальный стол. Напротив царя за таким же овальным столом сидел Скунха. Аспатин и Атосса расположились сбоку, за отдельным невысоким столиком.
Атосса не могла оторвать глаз от скифа, внешность которого была не просто необычна, она как нельзя более подходила к складу характера и образу мыслей этого человека.
У Скунхи были длинные светлые волосы с желтым отливом и длинная борода, причем борода была гораздо светлее волос. Ни волосы, ни борода скифа не были завиты, как это было принято у персов и мидян. Большие, заметно удлиненные к вискам выразительные глаза не то песочного, не то серо-зеленого цвета с ослепительно-белыми белками смотрели прямо и независимо из-под густых черных ресниц. Рот Скунхи был властно очерчен, над ним нависал острый прямой нос, форма которого смотрелась безупречно и в фас и в профиль. Голова скифского царя крепко сидела на короткой шее, которую с трудом можно было разглядеть из-за длинных волос и густой бороды. Широким плечам скифа было явно тесновато в том новом голубом кафтане, что подарил ему Дарий.
Скунха неплохо говорил по фарси. Причем голос у него, несмотря на столь мужественную внешность, был довольно тонкий, почти как у женщины или у евнуха. И руки Скунхи были на удивление маленькие, с довольно изящными пальцами, что как-то не очень вязалось с его богатырскими плечами и широкой грудью.
Взглянув на Атоссу всего один раз, Скунха безошибочно определил, сколько ей лет и сколько раз она рожала.
Царица смутилась и опустила глаза, потому что пленник совершенно точно назвал не только ее удачные роды, но и подстроенные опытными повитухами выкидыши. Было это в ту пору, когда Атосса была женой Камбиза и не желала иметь детей от мужа-деспота.
– Лет Атоссе действительно двадцать семь, а вот с ее родами ты ошибся, друг Скунха, – улыбнулся ни о чем не догадывающийся Дарий. – Она родила мне пока одного сына и одну дочь.
Скунха внимательно посмотрел на Дария, затем перевел взгляд на его жену – но ничего больше не сказал. Однако по его лицу было видно, что он остался при своем мнении.
Разговор за завтраком поддерживали в основном Дарий и Аспатин. Атосса молчала. Скунха изредка вставлял слово или короткую фразу. В его немногословности усматривалась неприрожденная замкнутость, но привычка говорить только по делу, в бесполезных же разговорах Скунха предпочитал не участвовать.
Дарий, убедившись в мудрости Скунхи, стал довольно часто приглашать его на совет.
Скунха никому не пытался навязывать свое мнение. На царских совещаниях он помалкивал, до тех пор, пока Дарий не обращался к нему, прося высказаться.
Так было и на совете, когда решалась судьба лидийского сатрапа Оройта. Дарию было известно о злодеяниях Оройта и о его намерении захватить трон Ахеменидов. Царю было ведомо и о том, что Оройт готовится к войне с ним. Сатрап понимал, что в своих притязаниях зашел слишком далеко и что на царскую милость ему рассчитывать нечего. Под властью Оройта, после убийства им сатрапа Вифинии, оказались все приморские области с богатыми торговыми городами.
Дарий спросил своих советников, как ему следует вести войну с Оройтом, при этом не разоряя тамошние цветущие земли и не настраивая против себя местные племена, из которых Оройт наверняка успел набрать наемников в свое войско.
Военачальники давали Дарию всевозможные советы, которые в общем и целом сводились к одному: раз уж войны с Оройтом не избежать, то здесь любые средства хороши. Главное – это уничтожить лидийского сатрапа.
Наконец Дарий попросил Скунху высказать свое мнение.
– На моей родине, если вдруг какой-то военачальник выражает непокорность царю, царь просто-напросто отдает тайный приказ ближайшему окружению непокорного военачальника, и того убивают его же воины, – сказал скифский вождь. – Саки считают власть царя священной. А разве у персов не так?
– И у персов так же, – ответил Аспатин, – но дело в том, что в войске Оройта много наемников-чужеземцев, коим чужды персидские обычаи.
– Однако телохранители у Оройта сплошь персы, и в его канцелярии писцами служат тоже персы, – вставил Дарий, которому пришелся по душе совет Скунхи. – Неужто для этих людей приказ царя ничего не значит?
– К сожалению, повелитель, нам неизвестно, насколько предано Оройту его ближайшее окружение, – промолвил Аспатин, – и так же неизвестно, насколько люди Оройта преданы тебе.
– Значит, нужно выяснить это, – повелел Дарий.
Было решено отправить в Сарды гонца с письмом, в котором будет приказ Дария умертвить Оройта. Поскольку письмо непременно сначала попадет в руки секретаря для перевода его с арамейского на фарси, стало быть, секретарь первым ознакомится с царским приказом и будет обязан действовать.
– Если царское повеление не будет исполнено доверенными людьми Оройта, тогда придется начинать с Оройтом открытую войну, – сделал вывод Аспатин.
С этим выводом согласились все царские советники. Дарий вновь взглянул на Скунху:
– А что скажешь ты, друг мой?
– У скифов нет письменности, мы отдаем лишь устные послания, – ответил Скунха. – Когда скифский царь через своего гонца передает кому-то нож, этот человек обязан умертвить себя сам, иначе позор падет на него и на всех его родственников.
– Оройт не станет себя убивать, – убежденным тоном заявил Аспатин.
– Тогда это должен сделать царский гонец, – сказал Артафрен, присутствовавший на совете, но по молодости лет не имевший права голоса.
Дарий осуждающе взглянул на брата. – Даже если гонцу удастся убить Оройта, он вряд ли выберется живым из Сард. Люди Оройта непременно настигнут его.
– Главное, чтобы гонец прикончил Оройта, остальное неважно, – небрежно обронил Артафрен.
– Хорошо, брат, – Дарий кивнул. – Пусть будет потвоему. Я отправлю в Сарды гонца с приказом убить Оройта. И этим гонцом будешь ты.
Воцарилось напряженное молчание.
Советники не смели взглянуть на Дария, не смели посмотреть на Артафрена. Лишь Аспатин и Скунха взирали то на царя, то на его брата, пораженные услышанным.
– Я с радостью выполню твое поручение, о повелитель, – с поклоном произнес Артафрен.
В его глазах не было ни растерянности, ни страха.
Аспатин, понимая, что Дарием движет раздражение и что впоследствии он может пожалеть о своем поступке, сделал все возможное, чтобы Артафрен уцелел. Аспатин до мелочей продумал все действия Артафрена и вручил ему не одно, а целых три письма.
– Будешь вручать письма секретарю не все сразу, а одно за другим по мере того, как он прочитает их, – напутствовал Аспатин. – Сначала вручишь папирус, перевязанный синей лентой, затем – папирус с красной лентой. И наконец последним – свиток с белой лентой.
– Будешь вручать письма секретарю не все сразу, а одно за другим по мере того, как он прочитает их, – напутствовал Аспатин. – Сначала вручишь папирус, перевязанный синей лентой, затем – папирус с красной лентой. И наконец последним – свиток с белой лентой.
– И что дальше? – спросил Артафрен.
– Если содержание писем возымеет действие на секретаря, значит тебе не придется убивать Оройта. Он будет убит своими же слугами, – пояснил Аспатин. – Если же не возымеет, тогда ты скажешь, что у тебя есть еще устное послание к Оройту. И оставшись с Оройтом наедине, ты убьешь его.
Вместе с Артафреном Аспатин послал в Сарды своего слугу, очень ловкого воина, дабы тот при любых обстоятельствах помог Дариеву брату выбраться живым из дворца сатрапа.
Оройт давно ожидал посланца от Дария, поэтому, услышав про гонцов из Вавилона, он велел без промедления привести их в свою канцелярию. Сам поспешил туда же, снедаемый тревогой и любопытством. Вместе с Оройтом пришли двадцать его телохранителей. Все они были персами, как и старший секретарь, который развернул первый папирус и прочел Оройту его содержание.
Грамота гласила: «Царь Дарий, сын Гистаспа, из рода Ахеменидов, которому Ахурамазда помог сохранить от развала державу Кира и победить саков-тиграхауда, говорит так…»
Артафрен вручил секретарю второй папирус, перетянутый красной лентой.
Пока секретарь разворачивал свиток, Артафрен успел заметить, с каким почтением относятся телохранители Оройта к царским грамотам и тем более – к их содержанию.
Следующий папирус гласил: «Персы! Царь Дарий запрещает вам служить телохранителями Оройта».
Услышав такое из уст своего секретаря, Оройт от растерянности открыл рот. Удивление сатрапа переросло в негодование, когда его телохранители все как один сложили свои короткие копья к ногам Артафрена.
Артафрен же, увидев, что люди Оройта повинуются царскому приказу, ободрился и подал секретарю последнюю грамоту, в которой было написано:
«Царь Дарий повелевает персам в Сардах умертвить изменника Оройта».
Едва лишь телохранители услышали это повеление, они обнажили свои короткие мечи и убили сатрапа на месте.
Рабы и сокровища Оройта были доставлены Артафреном в Вавилон.
Дарий на радостях назначил своего младшего брата сатрапом Лидии.
Глава седьмая Силосонт, сын Эака
В ту же пору произошел вот какой случай.
Однажды Дарию доложили, что у ворот дворца вот уже несколько дней сидит странный человек, который называет себя благодетелем царя.
Стражи пытались прогнать чудака, который на фарси-то разговаривает еле-еле, а набивается в друзья к персидскому царю, но незнакомец пригрозил им гневом Дария, если ему нанесут хотя бы малейшую рану.
– Какого племени этот человек? – поинтересовался Дарий у начальника стражи.
– Кажется, он грек, – прозвучал ответ.
Дарий удивился еще больше.
– Кто этот грек, которому я обязан благодарностью? Ведь я лишь недавно занял царский трон, и за это время ни один грек не посетил меня. По-моему, я ничем эллинам не обязан. Впрочем, приведите этого человека. Я посмотрю, чего он добивается своими словами и своей настойчивостью.
Когда стражи ввели незнакомца в царские покои, а толмачи стали расспрашивать его, кто он и почему именует себя царским благодетелем, сидевший на троне Дарий никак не мог вспомнить, где он видел это лицо. В том, что они раньше встречались, Дарий был абсолютно уверен. Царь старательно напрягал память, воскрешая события последних нескольких лет. И только когда незнакомец назвал свое имя – Силосонт, сын Эака, – Дарий вдруг вспомнил давний эпизод из своей жизни.
Было это шесть лет назад.
Во время египетского похода, когда Дарий служил телохранителем Камбиза и как-то прогуливался по рынку в Мемфисе, ему повстречался греческий купец в красивом алом плаще. Дарий так прельстился плащом, что стал упрашивать купца продать его за любые деньги. На что грек ему сказал: – Я не продам тебе плащ, но могу подарить его, коли уж ты так хочешь его иметь. Но только и ты в будущем не откажи мне в просьбе, если я приду к тебе как проситель.
Дарию тогда очень понравился и поступок, и слова незнакомца. Он заключил с ним союз дружбы, узнав его имя и назвав ему свое.
Кто бы мог подумать, что несколько лет спустя судьба вновь сведет их вместе!
– Силосонт, я узнал тебя, – сказал Дарий, жестом удаляя стражу. – Ты сделал мне подарок, когда у меня не было никакой власти. Правда, подарок этот незначительный, но моя благодарность будет такой же, как если бы теперь я получил от тебя великий дар. Я помню наш с тобой уговор. Проси у меня щедрой награды. Я одарю тебя без счета золотом и серебром, дабы тебе не пришлось раскаиваться в том, что ты однажды сделал добро Дарию, сыну Гистаспа.
– Государь, не дари мне ни золота, ни серебра, но освободи и пожалуй мне родной город Самос, где ныне, после убийства Оройтом моего брата Поликрата, властвует наш раб, – ответствовал на это Силосонт. – Отдай мне этот город, государь, но только без кровопролития и не обращая жителей в рабство.
Дарий пожелал обсудить это за обедом, как было принято у персов.
– Будь моим гостем, друг мой, – сказал царь Силосонту. Кроме Силосонта вместе с Дарием обедали Аспатин и Отана.
Заведя речь о Самосе, Дарий стал расспрашивать Силосонта о его брате Поликрате, который был союзником Камбиза в войне против Египта.
– Я слышал много хорошего о тиране Поликрате, – молвил Дарий, – но одновременно и немало плохого. Что это был за человек? И чем он досадил Оройту, почему тот казнил его?
– Объяснение тому простое, государь, – отвечал Силосонт. – Все те, кому Поликрат сделал добро, превозносили его до небес, а те же, кто испытал на себе гнев Поликрата, старались очернить его. Человеческая природа несовершенна: истинных врагов у Поликрата было немного, но больше было завистников. Среди этих завистников был, по-видимому, и сатрап Оройт. Во всяком случае, Поликрат с ним ни разу не воевал. Зато послы Оройта бывали в гостях у Поликрата по разным делам и могли поведать сатрапу про роскошную жизнь самосского правителя.
Как бы то ни было, государь, я признателен тебе за то, что ты наказал Оройта по заслугам. И буду еще более признателен, если ты даруешь мне во владение торговый порт Самос, где я и брат родились и выросли.
Дарий заверил Силосонта, что непременно сделает его правителем Самоса.
Царь обратился к Отане:
– Ты доказал мне свою преданность, друг Отана, выступив со мной в поход на саков. В связи с этим хочу попросить тебя еще об одном одолжении. Ведь ты в ближайшие дни намерен возвратиться в Каппадокию. Не мог бы ты удлинить свой путь и направиться в Каппадокию морем и посетить Самос? Я мог бы, конечно, приказать Артафрену заняться этим делом, благо его сатрапия отделена от Самоса узким проливом, но боюсь, мой брат не сможет удержаться от кровопролития, а именно этого больше всего не желает мой друг Силосонт.
Отана сказал Дарию, что с большой охотой поможет Силосонту утвердиться в Самосе, поскольку дорожит царским доверием и царскими друзьями.
Не прошло и трех дней, как Отана во главе отряда преданных ему воинов выступил из Вавилона на запад. Вместе с Отаной двинулся в путь и Силосонт, которому Дарий подарил двух рабов, коня и полный кошель серебряных монет.
Отряд Отаны довольно быстро добрался до большого города Милета, расположенного на малоазийском берегу Эгейского моря. Милет был основан ионийцами[102]. Ионийцы же построили еще несколько городов на берегу моря, неподалеку от Милета. Со временем эта часть малоазийского побережья стала называться Ионией.
В Милете правил тиран Гистией, отличавшийся изворотливостью ума и крайней беспринципностью. В недавнем прошлом Гистией слыл среди сограждан человеком честным и справедливым. Он часто выступал в суде и в народном собрании с речами в защиту угнетенных и обездоленных, а таких в Милете всегда было много. И вот однажды граждане Милета решили поручить Гистиею составить законы для родного города, дабы впредь пред правосудием все были равны: и богатые, и бедные.
Гистией попросил у сограждан денег на дорогу, чтобы, по его словам, посетить соседние государства и взять из тамошних законов все самое полезное. Сограждане снабдили Гистиея деньгами, дали ему корабль и проводили в дальний путь. Каково же было удивление и негодование жителей Милета, когда Гистией вернулся в родную гавань уже на нескольких кораблях и с большим отрядом наемников. Так Гистией стал тираном.
Впрочем, законы для Милета Гистией все же написал. И написав, велел вмуровать стелу с текстом законов в фундамент своего дома. После чего Гистией словно в насмешку говорил согражданам, будто он самый рьяный законник на свете, ибо дом его стоит на законной основе, а сам он спит, ест и пьет ежедневно и еженощно, опираясь на закон.