Первый день - Марк Леви 22 стр.


Наверное, выражение лица выдало мои чувства, потому что мой собеседник улыбнулся:

— Вот видите, я не солгал, что могу быть вам полезен.

— Где вы его нашли?

— Это очень долгая история. Главное, вы знаете, что он существует, в будущем это может вам пригодиться.

— Каким образом?

— Вам не придется терять бездну времени и ломать голову, подозревая, что вы имеете дело с обычным капризом природы. Вы будете застрахованы от слепоты, которая настигает человека, когда он боится смотреть правде в глаза. Эйнштейн говорил, что бесконечны лишь Вселенная и глупость человеческая, при этом относительно бесконечности первой у него имеются сомнения.

— Что вам удалось узнать о вашем предмете? — спросил я.

— Он никогда мне не принадлежал, я лишь изучал его и, увы, знаю о нем очень мало. Но и о том, что знаю, не хочу вам говорить. Не потому, что не доверяю вам — тогда меня бы здесь не было. Просто случай — плохой помощник. Он может разве что разжечь любопытство ученого. Открытие совершают те, кто изобретателен, методичен и дерзок. Я не имею права указывать вам направление ваших поисков. Мне хотелось бы, чтобы вы были a priori совершенно свободны.

— О каких поисках вы ведете речь? — спросил я у этого человека, чьи затейливые рассуждения начали меня утомлять. Эдриен, позвольте задать вам последний вопрос. Какое будущее ожидает вас в этой престижной Академии наук? Преподавательская кафедра? Блестящие ученики, каждый из которых мнит себя умнее остальных? Мимолетная связь с самой хорошенькой студенткой на курсе? Я это проходил и, поверьте, не вспомню сейчас ни одного лица. Но я все говорю, говорю и не даю вам ответить на мой вопрос. Итак, о вашем будущем…

— Преподавание — лишь один из этапов твоей жизни, рано или поздно я уеду на плато Атакама.

Помнится, я произнес эти слова тоном мальчишки, который гордится тем, что выучил домашнее задание назубок, и сердится, эму что его ткнули носом в собственное невежество.

— Я совершил в своей жизни глупейшую ошибку, но никогда этого не признавал.

А между тем сама мысль о том, чтобы поговорить с вами, принесла мне огромное обучение. Ведь я хотел сделать все сам, один. Какая самонадеянность — и сколько времени потеряно впустую!

— Какое отношение все это имеет ко мне? И кто вы такой, в конце концов?

— Я отражение человека, в которого вы можете превратиться. Если бы мне удалось избавить вас от этой участи, то, вспоминая вас, я всякий раз думал бы, что сумел принести вам пользу. Вы тот, кем был я сам много лет назад. Знаете, это так странно — смотреть на свое отражение в зеркале времени. Прежде чем расстаться с вами, я хотел бы поделиться еще кое-какой информацией, может быть, еще более интересной, чем та фотография, которую я вам показал. Кейра ведет раскопки в ста двадцати километрах к северо-востоку от озера Туркана. Вы спросите, зачем я вам это сообщаю. Потому что, хорошенько подумав и решив отправиться к ней в Эфиопию, вы также выиграете массу времени. Время стоит дорого, Эдриен, невероятно дорого. Мне было очень приятно с вами познакомиться.

Он протянул мне руку, и я удивился, ощутив его пожатие — крепкое и теплое, почти ласковое. С порога кафе он вернулся, сделав несколько шагов к моему столику.

— Я хотел попросить вас об одном одолжении, — произнес он. — Когда вы увидитесь с Кейрой, не говорите ей о нашей встрече, это окажет вам плохую услугу. Кейру я глубоко уважаю, но у этой девушки нелегкий характер. Будь мне лет на сорок поменьше, я бы вашем месте уже сидел в самолете.

Тот разговор встревожил меня не на шутку. Я испытывал раздражение оттого, что мне же не удастся задать все вопросы, которые теснились у меня в голове, а их накопилось так много, что впору было записывать.

Уолтер, пробегая мимо витрины кафе, махнул мне рукой, толкнул дверь и подошел к моему столику.

_ Что-то вы мрачный, — заметил он, располагаясь напротив меня в том самом кресле, где только что сидел мой странный собеседник по имени Айвори. — Я много размышлял сегодня ночью. Хорошо, что я вас здесь нашел, нам очень нужно поговорить.

— Я вас слушаю.

Вы, кажется, ищете предлог, чтобы встретиться с вашей подругой? Нет-нет, не спорьте, вы действительно ищете предлог, чтобы с ней повидаться. Думаю, было бы правильно поехать к ней и спросить, почему она оставила свой кулон на столике у вашей кровати. Конечно, легко все свалить на случайность, но это уж слишком!

Случаются дни, которые состоят из одних разговоров и заканчиваются принятием важных решений.

— Конечно, я хотел бы поехать с вами в Эфиопию, — продолжал Уолтер, — но не поеду.

— По-моему, я не говорил, что собираюсь в Эфиопию.

— Не говорили, но вы все равно туда поедете.

— Без вас — ни за что.

— Я не смогу, Гидра поглотила все мои запасы.

— Если дело только в этом, я сам куплю вам билет.

— Я же вам сказал, не может быть и речи о том, чтобы я ехал в Эфиопию. Ваша щедрость делает вам честь, но все-таки не надо ставить меня в неловкое положение.

— Да при чем здесь щедрость? Или мне напомнить вам, чем закончилось бы для меня приключение в Ираклионе, не будь вас рядом?

— Только не говорите, что решили нанять меня телохранителем, я обижусь. Я же не только гора мускулов, у меня, между прочим, два диплома — аудитора и специалиста по трудовым ресурсам.

— Уолтер, не заставляйте вас просить, просто поезжайте со мной, и все!

— Очень неудачная идея, причем по многим причинам.

— Тогда назовите хотя бы одну, и я от вас отстану.

— Итак, представьте себе картинку на открытке. Место: долина реки Омо. Время суток: раннее утро или полдень, как вам больше нравится. Судя по тому, что вы мне рассказали, пейзаж великолепный. Декорация: археологические раскопки. Главные действующие лица: Эдриен и начальница экспедиции. А теперь послушайте, какую мы видим сцену — очаровательную, сами скоро убедитесь. Эдриен подъезжает на джипе, он слегка запылен, но как всегда красив и статен. Молодая археологиня слышит звук мотора, кладет на землю лопатку и маленький молоток, снимает очки…

— Кажется, она не носит очки.

— Хорошо, не снимает очки, просто выпрямляется и видит, что нежданный посетитель — не кто иной, как мужчина, которого она оставила в Лондоне, испытывая горькие сожаления. На лице ее явственно различимы следы волнения.

— Ну ладно, картина ясна, только не пойму, чему вы клоните.

— Помолчите, я сейчас закончу! Девушка-археолог и ее гость делают шаг навстречу друг другу, не зная, что сказать. И никто не замечает — вот конфуз! — что на заднем плане тоже кое-что происходит. Из джипа вылезает Уолтер, отличный парень, во фланелевых шортах и клетчатой кепке, которому осточертело жариться на солнце, пока те двое неспешно целуются, и, обращаясь к любому, кто его услышит, вопрошает, куда можно перенести багаж. Вы не находите, что сцена испорчена? Теперь вы согласны ехать без меня или вам нарисовать еще одну сцену?


Уолтер в конце концов убедил меня ехать, хотя сам я считал, что принял это решение еще раньше.

Я получил визу, распланировал и подготовил маршрут, добрался до Хитроу и сел в самолет, чтобы десять часов спустя приземлиться в Аддис-Абебе.

В тот же день некий Айвори, имевший определенное отношение к моей поездке, отправился в Париж.

Вниманию членов комитета.

Интересующее нас лицо сегодня отбыло авиарейсом в Аддис-Абебу. Нет необходимости уточнять, что это означает. Без поддержки наших китайских друзей, которые по-прежнему имеют свои интересы в Эфиопии, нам будет трудно продолжать наблюдение. Предлагаю всем собраться завтра.

Искренне ваш

Амстердам.

Ян Вакерс отодвинул от себя клавиатуру компьютера и вновь склонился над папкой, пережданной одним из его сотрудников. Он в который раз вгляделся в фотографию, сделанную через витрину одного из лондонских кафе. На ней был запечатлен Айвори в компании с Эдриеном.

Вакерс взял зажигалку, положил снимок Ев пепельницу и поджег. Когда фотография сгорела дотла, Вакерс закрыл папку и проворчал:

— Не знаю, сколько я еще сумею скрывать от коллег, что вы играете сольную партию. Да хранит вас Господь!


Прибыв в Орли, Айвори терпеливо стоял в очереди на такси.

И вот настал его черед. Он устроился на заднем сиденье и передал шоферу клочок бумаги. На ней значился адрес типографии, расположенной неподалеку от Севастопольского бульвара. Машины двигались свободно, дорога до места должна была занять не больше получаса.


Сидя в своем кабинете, Лоренцо прочел сообщение Вакерса и по телефону вызвал секретаршу:

— У нас остались рабочие контакты в Эфиопии?

— Да, синьор, два человека, оба сейчас на месте. Я как раз только что обновляла африканское досье для вашего совещания в Министерстве иностранных дел на следующей неделе.

Сидя в своем кабинете, Лоренцо прочел сообщение Вакерса и по телефону вызвал секретаршу:

— У нас остались рабочие контакты в Эфиопии?

— Да, синьор, два человека, оба сейчас на месте. Я как раз только что обновляла африканское досье для вашего совещания в Министерстве иностранных дел на следующей неделе.

Лоренцо протянул секретарше фотографию и нацарапанное на листке бумаги расписание:

— Свяжитесь с ними. Пусть они сообщают нам о каждом шаге, обо всех встречах и разговорах этого человека: он должен прибыть в Аддис-Абебу рейсом из Лондона, вылетающим завтра утром. Он британский подданный, нужно соблюдать строгую секретность. Скажите нашим людям, что лучше пусть снимут слежку, чем раскроют себя. Нигде не делайте отметок об этом поручении — ни в одном документе. Желательно, чтобы оно оставалось абсолютно конфиденциальным.

Секретарша забрала у Лоренцо фото и листок и вышла из кабинета.


Эфиопия

На пересадку в аэропорту Аддис-Абебы ушел всего час. Я только успел сделать отметку паспорте, забрать багаж и сесть в маленький самолет, летевший в Джинку. Крылья этой старой развалюхи так проржавели, что я все гадал, как она еще поддается в воздух. На стекле кабины пилота отчетливо виднелись потеки масла, исключением судорожно дергающейся стрелки компаса, все остальные бортовые приборы ни на что не реагировали. Однако пилота, похоже, это особо не заботило, когда мотор давал перебои, он только легонько нажимал на ручку газа или, наоборот, ее отпускал, подбирая наиболее подходящее положение. Судя по всему, в полете он руководствовался не столько зрением, сколько слухом.

Под облезлыми крыльями этой старой машины, под аккомпанемент страшного грохота и дребезжания мелькали самые прекрасные пейзажи Африки.

Колеса коснулись земли, самолетик несколько раз подпрыгнул и застыл, подняв густое облако пыли. К нам со всех сторон побежали мальчишки, и я испугался, как бы кто-нибудь из них не попал под вращающийся винт. Пилот перегнулся через меня, открыл дверцу, выкинул на землю мой рюкзак, и я понял, что здесь наши дороги расходятся. Едва я спрыгнул на землю, как он развернулся и покатил по полосе. Не успел я оглянуться, как он уже поднялся над верхушками эвкалиптов и улетел.

Я оказался неведомо где в полном одиночестве и горько пожалел о том, что не уговорил Уолтера поехать со мной. Усевшись на старый бочонок из-под масла и поставив у ног рюкзак, я осматривал окружавшую меня дикую местность, окрашенную лучами заходящего солнца, и вдруг сообразил, что совершенно не представляю себе, где мне ночевать.

Ко мае подошел мужчина в обтрепанной нижней майке и предложил помочь — по крайней мере, я так его понял. Я проявил чудеса изобретательности, чтобы объяснить ему, что я ищу женщину-археолога, которая работает недалеко отсюда. Мне пришлось вспомнить, как в детстве вместе с домашними я играл в нашу любимую семейную игру: один при помощи мимики и движений изображал ситуацию или слово, а остальные их угадывали. Я всегда проигрывал! И вот я сделал вид, будто копаю землю, схватил какую-то деревяшку и притворился, что радуюсь, словно нашел сокровище. Мой «собеседник» посмотрел на меня удрученно, пожал плечами и удалился.

Он появился спустя десять минут вместе с мальчиком, заговорившим со мной сначала по-французски, потом по-английски и наконец на смеси этих двух языков. Он сообщил мне, что в этом районе трудятся целых три команды археологов. Одна работает в шестидесяти двух километрах к северу отсюда, другая — в Рифт-Вэлли в Кении, а третья, прибывшая не так давно, разбила лагерь примерно в ста километрах к северо-востоку от озера Туркана. Так я и определил местонахождение Кейры, оставалось только найти способ добраться до нее.

Мальчик пригласил меня следовать за ним. Человек, который подошел ко мне первым, выразил желание приютить меня на ночь.

Я не знал, как его благодарить, и подумал, что, встреть я па улицах Лондона заблудившегося эфиопа, вряд ли в ответ на вопрос, как ему пройти туда-то, мне пришло бы в голову предложить ему кров и пищу. Наверное, виной тому разница культур, а может, предрассудки. В любом случае я почувствовал себя глупо.

Хозяин разделил со мной ужин, мальчик также остался с нами. Он не сводил с меня глаз. Я положил куртку на табурет, а он забавы ради без всякого стеснения обшарил мои карманы. Он вытащил кулон Кейры и тут же положил его на место. Мне показалось, сразу после этого я стал ему неприятен, и он вскоре вышел из хижины.

Я проспал всю ночь на циновке и проснулся с рассветом. Выпив кофе, едва ли не самого вкусного в моей жизни, я пошел к взлетной полосе, надеясь найти какой-нибудь попутный транспорт. Место здесь, конечно, было красивое, но в мои планы не входило застрять в нем надолго.

Вдали послышался шум мотора. В облаке пыли ко мне приближался мощный внедорожник. У края полосы машина остановилась, из нее вышли двое мужчин. Мне повезло: они оказались итальянцами, оба довольно сносно говорили по-английски и спросили, куда я направляюсь. Я показал им точку на карте, которую они расстелили на капоте своего автомобиля, и они предложили подвезти меня до половины моего пути.

Мальчику, похоже, они не понравились еще больше, чем я. Наверное, местные жители недолюбливали итальянцев с той поры, как Эфиопия была итальянской колонией. Мне оставалось только гадать о причинах, но мои новые спутники, появившиеся столь чудесным образом, явно пришлись ему не по вкусу.

Сердечно поблагодарив моего хозяина, я сел во внедорожник. Всю дорогу итальянцы наперебой расспрашивали меня о том, чем я занимаюсь, о жизни в Лтакаме и в Лондоне, о причинах моего приезда в Эфиопию. Мне совсем не хотелось распространяться на последнюю из этих тем, поэтому я просто сказал, что еду к своей подруге, а ради этого, по мнению моих спутников-римлян, можно было отправиться хоть па край света. Я в свою очередь поинтересовался, почему они приехали сюда. Оказалось, что они занимаются экспортом тканей, в Аддис-Абебе у них своя фирма, и они так полюбили Эфиопию, что не упускают ни единой возможности попутешествовать по стране.

Определить точное положение того места, куда лежал мой путь, было очень трудно, равно как и гарантировать, что туда можно добраться по дороге. Тот, что вел машину, предложил высадить меня в рыбацкой деревушке на берегу Омо: там я за небольшую плату легко получу место в лодке, идущей вниз по течению. Так у меня будет больше шансов найти тот лагерь археологов, что я ищу. Мне показалось, они хорошо знают этот край, и я полностью им доверился. Второй итальянец служил мне переводчиком. За годы, что он провел здесь, он понемногу изучил несколько эфиопских диалектов и вызвался отыскать рыбака, который согласился бы взять меня в свою пирогу.

День был в разгаре, когда я распрощался с моими спутниками. Не внушавшая мне никакого доверия лодчонка отошла от берега, и течение понесло ее неведомо куда.

Найти Кейру оказалось делом далеко не таким простым, как мне предрекали итальянцы. Река Омо разделяется па множество рукавов, и всякий раз, когда пирога сворачивала туда, где удобнее было плыть, я ловил себя на мысли, что мы, должно быть, уже давно проплыли мимо лагеря Кейры, даже не заметив его.

Я мог бы наслаждаться великолепными видами, открывавшимися за каждым поворотом реки, но думал лишь о том, что я скажу Кейре, когда найду ее, как объясню, зачем приехал к ней, тем более что сам толком этого не знал.


Река повернула к обрывистым берегам, покрытым коричневатой землей. Теперь управлять пирогой приходилось крайне осторожно. Рыбак внимательно следил за тем, чтобы мы плыли строго посередине реки. Вскоре перед нами открылась долина, и я заметил вдалеке на вершине холма лагерь, который так надеялся найти.

Мы причалили к песчаному, в лужах грязи берегу. Я забрал из лодки рюкзак, попрощался с рыбаком и вышел на тропинку, протоптанную в высокой траве. Вскоре я повстречал француза, который очень удивился, увидев здесь незнакомого европейца. Я спросил, работает ли в этих местах женщина по имени Кейра, он указал пальцем на север, отвернулся и занялся своими делами.

Немного выше по течению реки я миновал небольшое поселение, состоявшее из палаток, и очутился у площадки, где шли археологические раскопки.

Раскоп был разделен на квадраты, размеченные по краям колышками и веревками. В двух первых я никого не заметил, а в третьем работали двое. Еще дальше несколько человек осторожно очищали что-то кисточками. С того места, откуда я на них смотрел, казалось, будто они пишут картины. Никто не обращал на меня ни малейшего внимания, и я продолжал путь по обходной дорожке, проложенной на откосах вокруг выемок, но внезапно меня остановил залп ругани. Некто, изъяснявшийся на безупречном английском, явно мой соотечественник, с яростным рыком вопрошал, что за придурок шляется посреди раскопа. Наскоро оглядевшись, я обнаружил, что вышеупомянутым придурком мог быть только я, поскольку никого более па горизонте не наблюдалось.

Назад Дальше