Г-н Луазо
(наконец отрывается от еды, жене)
Мадам Луазо
(с раздражением)
Г-н Ламадон
(жене, вытирая губы салфеткой)
Мадам Ламадон
(язвительно)
Граф
(глядя на Пышку, игриво)
Пышка
(вежливо)
Корнюде
(не выдержав, с яростью)
Граф
(сконфуженно)
(Пышке.)
Мадам Луазо
(суетливо)
(Мужу, сварливо.)
(Пышке.)
Мадам Ламадон
(показывает пустой баул)
(Пышке.)
Пышка
(весело)
Графиня
(Пышке, огорченно)
(Вытаскивает из сумки сверток.)
Графиня передает сверток Пышке, та принимает его с благодарным поклоном.
Пышка
(Графине)
(Корнюде, тихо.)
(Монахиням.)
(Протягивает сверток монахиням.)
1-я монахиня
(строго)
2-я монахиня
(в тон первой)
Пышка
(Корнюде)
Корнюде
(смущенно)
Пышка
(Не удержавшись, ехидно.)
(Продолжает как ни в чем не бывало.)
(Протягивает сверток Корнюде.)
Корнюде
(уточняет больше для порядка)
Пышка
(смеется, видя нравственные мученья Корнюде)
Корнюде
(берет сверток)
Корнюде разворачивает бумагу и вгрызается в бутерброд. Он помнит, что в его отношениях с Пышкой образовалась трещина, и полагает, что диалог по поводу бутерброда – вполне подходящий случай исправить ситуацию.
Корнюде
(несмело)
Пышка
(независимо)
Корнюде
Пышка
(насмешливо)
Корнюде
(с болью)
Пышка
(пожимает плечами)
Г-н Луазо
(подмигивает Корнюде)
Корнюде
(видно, что он еще не оправился после Пышкиных слов)
Г-н Луазо
(радостно потирает руки)
Г-н Луазо склоняется к жене. Между супругами возникает яростная перебранка, на которую, впрочем, никто не обращает внимания, перебранка ведется шепотом и длится очень недолго. В конце концов г-н Луазо поднимает отвоеванную бутылку вина высоко над головой, демонстрируя Корнюде торжество их общей идеи… Попутчики разливают вино по кружкам и пьют. Захмелевший Корнюде, забывший наконец о своем разладе с Пышкой, принимается насвистывать «Марсельезу».
Граф
(Корнюде, не без сарказма)
Корнюде, не удостоив Графа даже взглядом, продолжает свистеть.
Г-н Луазо
(смущенно хихикая)
Г-н Ламадон
(жене, раздраженно косясь на Корнюде)
(Корнюде.)
Приберегите вашу «Марсельезу»
Для вами агитируемых масс!..
Корнюде продолжает насвистывать излюбленную мелодию. Впрочем, путешественники, разморенные сытным обедом и хорошим вином, не склонны длить обмен колкостями. Кое-кто уже мирно уснул, а кое-кто не прочь благодушно пофилософствовать.
Граф
(после паузы, с подъемом)
Г-н Луазо
(ни к кому не обращаясь)
(Зевает.)
(Снова зевает.)
(Засыпает.)
Корнюде пытается настаивать на раздражающей попутчиков мелодии, но никто не выказывает ему сопротивления, и, заскучав, Корнюде умолкает сам. В наступившей тишине слышится только негромкий храп супругов Луазо, да взвизгивание каретных рессор, да стук лошадиных копыт о мерзлую дорогу… Дилижанс спит.
Еще раз о голом короле Не такая уж сказка на темы Ганса Христиана Андерсена и Евгения Шварца
Действующие лица
ГЕНРИХ
ХРИСТИАН
ПРИНЦЕССА
КОРОЛЬ-ОТЕЦ
ГУВЕРНАНТКА
СТАРШАЯ ФРЕЙЛИНА
1-Я ФРЕЙЛИНА
2-Я ФРЕЙЛИНА
3-Я ФРЕЙЛИНА
4-Я ФРЕЙЛИНА
СВИНКИ
ГРАФИНЯ
ГЕРЦОГИНЯ
БАРОНЕССА
ДАТСКИЙ КОРОЛЬ
ПЕРВЫЙ МИНИСТР
МИНИСТР НЕЖНЫХ ЧУВСТВ
НАЧАЛЬНИК ТАЙНОЙ ПОЛИЦИИ
ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕР
ШУТ
ПРИДВОРНЫЙ
АНУНЦИАТА
МАЛЬЧИК
ДИРЕКТРИСА
ТОРГОВКА
ТИХИЙ ГОРОЖАНИН
ГЕНЕРАЛ
Представители прессы, ораторы, гвардейцы, народ
Картина первая
Обширный луг вблизи королевского дворца. Здесь два приятеля ГЕНРИХ и ХРИСТИАН пасут свиней. Сегодня ГЕНРИХ грустен.
ХРИСТИАН
ГЕНРИХ (печально)
ХРИСТИАН
ГЕНРИХ
ХРИСТИАН (он ошарашен)
ГЕНРИХ (упрямо)
ХРИСТИАН (урезонивающе)
ГЕНРИХ (самолюбиво)
ХРИСТИАН
(С издёвкой)
ГЕНРИХ (запальчиво)
ХРИСТИАН (испуганно озираясь)
(После паузы)
ГЕНРИХ (важно)
(Вспомнив)
Появляется ПРИНЦЕССА в сопровождении ФРЕЙЛИН.
ПРИНЦЕССА
Здорово, Свинопас!..
(Сокрушённо показывает на фрейлин)
Одна из свиней подходит к ФРЕЙЛИНАМ слишком близко, те взвизгивают.
ГЕНРИХ (Христиану)
ХРИСТИАН (не поняв)
ГЕНРИХ
ГЕНРИХ замечает, что свинья всерьез заинтересовалась платьем ФРЕЙЛИНЫ
ФРЕЙЛИНА (обиженно)
ГЕНРИХ
(Представляя Фрейлине своих питомиц)
(Кланяется Принцессе)
ФРЕЙЛИНА (она явно настаивает на скандале)
ГЕНРИХ (Христиану шепотом)
ХРИСТИАН (переводит взгляд со свиньи на Фрейлину)
(Генриху, серьезно)
ПРИНЦЕССА
(Генриху)
ГЕНРИХ (кланяясь)
ПРИНЦЕССА (приседает в поклоне)
ГЕНРИХ (обрадованно)
1-Я ФРЕЙЛИНА (возмущенно)
ПРИНЦЕССА (холодно)
1-Я ФРЕЙЛИНА (оправдываясь)
ПРИНЦЕССА (резонно)
(Генриху)
ХРИСТИАН (поспешно)
ГЕНРИХ (Принцессе)
(Принцесса удивленно поднимает брови)
ПРИНЦЕССА (разочарованно)
ГЕНРИХ
1-Я ФРЕЙЛИНА (остальным)
ПРИНЦЕССА
(Фрейлинам)
ГЕНРИХ
ПРИНЦЕССА (раздумчиво)
ГЕНРИХ (ликуя)
ПРИНЦЕССА (громко)
(Генриху)
2-Я ФРЕЙЛИНА (кричит, показывая на свиней)
ГЕНРИХ (успокаивая дам)
(Свиньям)
2-Я ФРЕЙЛИНА
ГЕНРИХ (улыбаясь)
ГЕНРИХ целует ПРИНЦЕССУ. Поцелуй затягивается. В толпе фрейлин возникает легкий ропот.
3-Я ФРЕЙЛИНА (обеспокоенно)
ГЕНРИХ (на миг отрываясь от Принцессы)
3-Я ФРЕЙЛИНА
У одной из фрейлин не выдерживают нервы… Остальные дамы пытаются её успокоить.
4-я ФРЕЙЛИНА (в истерике)
ГЕНРИХ (снова отрываясь от Принцессы, 4-й фрейлине)
4-я ФРЕЙЛИНА (рыдает)
ГЕНРИХ (фрейлинам и Христиану)
ХРИСТИАН (4-й фрейлине, учтиво)
СТАРШАЯ ФРЕЙЛИНА (не отрывающая взгляда от Свинопаса, Принцессе – предостерегающе)
ПРИНЦЕССА (раздраженно)
СТАРШАЯ ФРЕЙЛИНА (испуганно)
(После паузы)
ПРИНЦЕССА (язвительно)
СТАРШАЯ ФРЕЙЛИНА (снова не выдерживает)
ПРИНЦЕССА (спокойно) И что же?..
СТАРШАЯ ФРЕЙЛИНА
ПРИНЦЕССА (презрительно)
СТАРШАЯ ФРЕЙЛИНА (не давая Принцессе договорить)