"Канцелярская крыса" - Соловьев Константин 31 стр.


Герти через силу открыл глаза. Веки скрежетали, как ржавые ставни. Из глубин тела поднималось зловоние, похожее на запах гниющей лошади, брошенной посреди пустыни. Язык умирающей змеей дергался в пересохшем русле рта. Мир давил со всех сторон, напирал всеми своими острыми углами, норовил раздавить.

Герти протянул бессильную плеть руки, с трудом удержав протянутый Мауном стакан. Пить хотелось необычайно. Все клеточки его тела сморщились как лягушки во время засухи, потрескались…

— Пейте медленнее, — посоветовал Муан, помогая ему опрокинуть стакан в пересохшую яму рта.

Вода сотворила чудо. Восхитительно прохладной струей она проникла в пищевод и ниже, просочилась ручейками к каждой пересохшей клеточке, смочила пылающую утробу.

— Во имя Мауи! — выдохнул Муан, разглядывавший тем временем обстановку, — Вы вчера съели целую рыбу? Один?

Герти попытался вспомнить. Ну да, он пожарил две рыбы, одну оставил на потом, а другую…

Переливающиеся глубины океана.

Трепещущие узкие тени рыб на безмятежной поверхности песчаного дна.

Качающиеся водоросли.

— Рыба! Рыба!..

Только тут Герти заметил, какая ужасная обстановка царит в его апартаментах. Мебель валялась в полнейшем беспорядке, раскиданная по всей комнате. Портьера была сорвана с окна и, кажется, изрезана. На полу инеем серебрились осколки битой посуды.

— Который… который сейчас… час? — пробормотал Герти.

— Семь пополудни.

— А день? День какой?

— Суббота. Вы, мистра, всю ночь и почти целый день плавали.

— Плавал? — глупо спросил Герти.

Кожа ладоней показалась ему холодной и гладкой, состоящей из множества твердых пластинок, как в его кошмаре. Он стал судорожно рассматривать свои руки, но они, по счастью, были покрыты вполне обычной человеческой кожей, никакого намека на чешую.

— Не нырнули. Но плавали изрядно. Что ж вы думаете, целую рыбу съесть… Ее бы на пять человек хватило. А вы ее сами… Я думал, мистра, вы умеете с рыбой обращаться. Сказали, что с детства ее едите. Ох, не к добру я вам ее принес!

— Так это все от рыбы? От одной маленькой рыбы? Господи, мне до сих пор кажется, что от меня несет тиной…

— Водорослями, мистра.

Герти запустил руку в волосы, и на грудь ему шлепнулось несколько бурых и зеленых шнурков. Он чуть не вскрикнул, отшвырнув от себя водоросли, словно ядовитых змей.

— Святая Дева Мария! Так это было и в самом деле? Наяву? Я плыл и… и…

— Не в самом деле. Вам это снилось. А водоросли из японского ресторана, что внизу. Вы были там около полуночи.

Герти приложил ладонь ко лбу, чтоб придти в себя. Не очень-то помогло.

— Я? Глупость какая. Зачем бы я пошел ночью в японский ресторан? Да еще и ночью?

— Кто знает, что на уме у рыбоеда, мистра? — вздохнул Муан, — Видно, на запах моря пошли. Бардак приличный там устроили, между прочим.

Герти захлопал глазами. Это ощущение было даже приятным, оно напоминало о том, что у него, в отличие от рыб, есть веки.

— Это невозможно. Я был в беспамятстве, и только… Какая-то слабость накатила. Возможно, легкий приступ лихорадки или что-то в этом роде. Может, грипп…

— Разгромили кухню, — неумолимо продолжил Муан, глядя на хозяина, — Опрокинули чаны с водорослями. Пытались забраться в аквариум.

Герти попытался вспомнить, что делал после ужина, и не вспомнил ровным счетом ничего. Все последние сутки оказались заполнены пустотой. Булькающей и непроглядной пустотой.

Герти ощутил ужасную слабость. И страх.

— Муан, зачем ты наговариваешь на меня? Это уж чересчур…

— Можете спросить у хозяина, мистра. Только на вашем месте я бы повременил с этим дня два-три. Он еще немного злится.

— Я разгромил его кухню? — у Герти перед глазами поплыли круги, — Господи Б оже мой… Могу представить. Какой стыд. Невероятно.

— Нет, злится он не из-за кухни. Вы там почудить немного успели.

— Сильно? — спросил Герти, сгорая от стыда.

— Прилично, — ответил невозмутимый Муан, — Плавали по полу. Получалось у вас не очень-то. И еще повезло, что было мало посетителей. Пытались клевать мух. Тоже неудачно. Когда хозяин стал угрожать вам полицией, обозвали его сухопутным ослом, недостойным настоящей жизни.

Щеки Герти пылали.

— Какая гадость!

— По счастью, до греха не дошло. Я на шум поспел. Забрал у вас эту штуку. А то уж вид у вас больно нехороший был, могли чего дурного сотворить.

На серванте, блестя никелированными боками, лежал короткоствольный револьвер. Револьвер был знаком Герти: его он собственноручно приобрел в оружейной лавке двумя днями ранее. Непривычно увесистый, пахнущий ружейным маслом, он казался вещью основательной и надежной, одной из тех основательных и надежных вещей, на которых держится мир. Револьвер этот предназначался для мистера Стиверса, на тот случай, если тот не окажется достаточно рассудителен и понятлив. Но угрожать им хозяину ресторана?.. Ему бы никогда такое и в голову не пришло.

Что-то страшное произошло прошлой ночью. Какая-то чужая сущность поселилась в его теле, чужая, отвратительная, порочная. Завладела его телом, пока разум трепыхался в водах неизвестного океана, и распоряжалось им, как вздумается. Герти застонал. Мысль об этом была стократ неприятнее самого мучительного похмелья.

— Бывает и хуже, — ободряюще заметил Муан, наблюдая за его смущением, — Один мой приятель, съев больше, чем рассчитывал, вообразил себя идущей на нерест рыбой. Целый день метал икру. Видели бы вы, на что это потом было похоже…

— Замолчи! — взвыл Герти, сдерживаясь, чтоб не прикусить зубами ладонь, — Что за дрянь ты мне принес? Чем ты меня отравил, негодяй?

Муан уставился на него с плохо скрываемым удивлением.

— Рыба, мистра. Вы сами хотели рыбы.

— Но что за рыбу ты мне принес, мерзавец? Она была ядовита? Какие-то природные алкалоиды? Или какой-то подлец намеренно нашпиговал ее дурманом?

— Рыба как рыба… Какую нашел.

Герти бросил взгляд на блюдо, где вчера оставил лежать последнюю корюшку. Блюдо было пусто, и Герти выдохнул с облегчением.

— Выкинул я ее, — сказал Муан, перехвативший его взгляд, — Вдруг «бобби» еще сунулись бы на запах. Они жаренную рыбу за квартал чуют. А вы и так наплавались, как я погляжу. Дать еще воды? Многих после такого дела на воду тянет…

— Не нужна мне вода. И галлюцинации мне не нужны! Я просто хотел поесть рыбы. Самой обычной рыбы!

— Так ведь ее для того и едят. Чтоб плавать.

«Я в сумасшедшем доме, — подумал Герти, прислушиваясь ко внутренним ощущениям, — Да, теперь все ясно. Не было никакого корабля, и Нового Бангора тоже не было. Просто у меня помутился рассудок. Говорят, так бывает даже в молодости. Наследственное. Ну конечно. Я лежу в Бедламе[89], и все это мне мерещится. Очевидно».

Мысль эта была хороша тем, что решительно все объясняла. Но свыкнуться с нею было тяжело. По крайней мере, возвышавшийся над ним Муан, участливо глядящий сверху вниз, нимало не был похож на галлюцинацию. Или же это была самая нелепая галлюцинация в мире. Герти на всякий случай пощупал свой лоб. Лоб был холодный и мокрый.

Возможно, это не его сумасшествие, а чье-то другое. Например, массовое помешательство жителей острова. Что вовсе не исключено. Говорят, в тех районах, где распространено фабричное производство, вода делается губительной для человека. Может, нечто подобное произошло и тут, в Новом Бангоре? Массовое отравление.

Нет, не пойдет. Надо начинать сначала. И двигаться обстоятельно и неспешно, как тралящие акваторию сети.

— Давай уточним пару вещей, Муан, — сказал он медленно, потирая до сих пор ноющие виски, — Я, видишь ли, не поспеваю за тобой. Так рыбу едят не для того, чтоб утолить голод, а для того, чтоб… чтоб… плавать?

— А как же, мистра. Она для того и существует.

— Вероятно, есть какие-то галлюциногенные здешние породы, о которых неизвестно на континенте. Что-то вроде ядовитых жаб из Центральной Америки… Но почему ты не купил для меня рыбу съедобных сортов?

— Каких еще съедобных? — непонимающе спросил Муан.

Его демонстративная толстолобость начинала понемногу выводить Герти из себя.

— Тех, которые идут в пищу! Не тех, от которых «плавают»! Или, по-твоему, я мечтал превратиться в рыбину и сутки глотать воду на дне несуществующего океана?

— Нет никаких «съедобных» сортов, мистра. И быть не может. Это же рыба.

Герти помолчал, пытаясь представить картину мироздания глазами Муана. И получилось что-то совершенно дикое и вздорное.

— У вас что, вся рыба такая?

— Ну да, — ответил Муан почти без раздумий, — Какой же ей еще быть? Иной не бывает. Только не у нас, а вообще. Вся рыба в мире, сколько ее ни существует, именно такая. Для того, чтоб плавать.

Тут Герти сдерживаться уже не мог.

— Вздор! Во всем мире обитает съедобная рыба! И только тут творится черт знает что! Я двадцать два года ел рыбу и не испытывал ничего подобного! Это что-то со здешней рыбой не так! Она вся отравлена. Может, какие-то вещества на океанском дне или городская фабрика сбрасывает химические отходы…

— Это едва ли, мистра. Еще мой прадед, вождь, мне строго-настрого запрещал рыбу есть. Только человек уж своего не упустит, так устроен. Тянет его рыба. Манит в темную воду, как говорится.

— Да это не меня, это вас всех в психиатрическую клинику сдавать впору… Так что, каждый, кто поест рыбы, испытывает галлюцинации? Плавает, как ты выражаешься?

— Да кто как. Кому подурачиться хочется, посмеяться, обычно рыбью чешую курят. Дешево, да и достать проще. Кто поплескаться на мелководье, сухой плавничок грызет или косточки. Ну уж а если и впрямь поплавать… Некоторые варят ее, и сок рыбий в отваре потом цедят. Говорят, на этом дня по три плавать можно. Правда, некоторые не выплывают. Пускают пузыри, как говорится. Еще глаза рыбьи глотают. Но этим чаще молодежь балуется, на тех балах, что по ночам в Шипси устраивают. Пару рыбьих глаз проглотишь, и внутри точно батарея гальваническая включается, танцевать можно до рассвета без передышки. Так я слышал. А есть такие любители, что сушат рыбьи кости, толкут их потом в ступке мелко, и носом в себя втягивают. Шкуру свежей рыбы под язык кладут. В общем, мистра, много способов приплыть есть. А самый страшный — Муан сделал круглые глаза — рыбий жир. Выжимают его из рыбы и раствор в жилу иглой впрыскивают… Но это уж дело последнее. Кто на рыбий жир сел, тот конченный человек. Нырнет, и сам не заметит. С концами, значит. И сетью потом не вытащить.

— Но во всем остальном мире рыба совершенно безопасна! Только здешняя островная рыба имеет подобные свойства, — убежденно сказал Герти, — Вероятно, что-то в островной воде… Или особый сорт планктона, которым она питается. Или вулканические…

— Нет, мистра. Рыба везде такая. Иначе и быть не может.

— Я лично тебе заявляю, что не раз ел рыбу дома!

— Это вам виднее, — флегматично заметил Муан, скосив глаза на разбитую мебель, — Слышал я, что в Англии многие вещи иначе происходят.

Герти разозлился. Невозмутимость Муана начинала действовать на нервы. К тому же, он ощущал себя в глупейшем и абсурднейшем положении. Как взрослый, пытающийся доказать ребенку, что солнце нельзя схватить ладошкой. Только вот Муан смотрел на него так, словно сам Герти и был заигравшимся ребенком. Это заставляло злиться еще больше.

Ладно, Гилберт Уинтерблоссом, вспомни, что ты деловод, а не болтун. Ты не поддаешься эмоциям, твой разум собран и всегда готов к работе. Факты и цифры — это твое оружие, разящее наповал. Неужели ты не сможешь вывести на чистую воду какого-то дикаря?

Новая мысль пришла ему в голову.

— Ладно же, — Герти вновь заговорил спокойным рассудительным тоном, — Забудем про меня. Муан, ты знаком со Святым Писанием?

— Немного. В архиепископы не гожусь, но кое-что миссионеры нам втолковать успели, пока просвещали.

— Значит, ты и с Новым Заветом знаком?

— Знаком малость, мистра.

Герти потер руки. Это уж беспроигрышный вариант. Сейчас он узнает, по кому из них плачет койка в Бедламе.

— Замечательно. Ну и что же ты можешь мне сказать про Господа нашего, Иисуса Христа, и рыбу?

Едва ли Муану часто приходилось обсуждать Святое Писание. Однако он не потребовал времени на размышления.

— Это и детям известно. Иисус запрещал своим ученикам рыбу есть, поскольку рыба тянет душу нашу на дно океана искушения, где дьявол ловит ее, подобно рыбаку, а кто сделался рыбой, отринул человеческую бессмертную душу, тому не место на Страшном Суде и…

У Герти даже дыхание перехватило от столь кощунственной трактовки Писания.

— Да ничего он подобного не запрещал! Что ты говоришь такое!

— Об этом вам со священниками спорить, — уклончиво сказал Муан, — Я человек простой, для богословских бесед не гожусь. А только позвольте напомнить, что один из семи смертных грехов есть рыбоедство.

— Чревоугодие!

— Рыбоедство. Писание я наизусть не помню, но только грехи смертные знаю.

— Ах, так? Ладно же. Тогда как ты объяснишь, что первые апостолы, Андрей и Петр были рыбаками? А? Что же это они, выходит, промышляли таким позорным ремеслом?

Довод был веский, и Герти заранее улыбнулся, представляя замешательство простодушного головореза. Однако тот даже глаз не отвел.

— Именно так и было, все верно говорите. До встречи со Спасителем были они рыбаками, а после, усовестившись, пошли за Ним, назвавшись Его учениками, а рыбачество бросили, и покаялись в грехах.

Герти чуть не поперхнулся от подобного заявления. Несомненно, Муан что-то путал, но из присущего дикарям упрямства не собирался переменять точки зрения. Это раздражало больше всего. Совершенно очевидно, что местная рыба не годится в пищу, однако в силу каких-то причин, вероятно, оторванности от континента и цивилизации, обитатели острова перенесли ее странные свойства на всю рыбу в мире. Причуда человеческого восприятия. Дикарство. Проецирование частности на общее положение вещей. Мириться с этим было неприятно. Впрочем, в данном случае он не сомневался в своей способности переубедить Муана. Или хотя бы сломить его нелепое сопротивление.

— А помнишь ли момент у Луки про рыбную ловлю? — вкрадчиво спросил он у Муана, — Про тонущие лодки?

— Как не помнить… — пробасил Муан простодушно, — Помню.

— Так, выходит, Иисус помогал своей пастве добывать подобную отраву? Ну что же, скажи, Муан.

— Ничего такого он не делал, — отозвался его референт, — Я Библию худо-бедно помню.

— Ладно же, — Герти немного вспылил, но сдержался, — Ладно. Сейчас.

Библия в его апартаментах нашлась без труда. Была она с потрепанным корешком, с порядком засаленными страницами, но сейчас это было неважно. Герти быстро принялся листать ее, то и дело слюнявя палец…

— Сейчас… Сейчас покажу тебе. Где… Вот! Евангелие от Луки, глава пятая. Пожалуйста.

Он торжествующе сунул Муану книгу под нос, с опозданием подумав, что полинезиец, возможно, не умеет читать. Но Муан умел. Некоторое время он шевелил губами, потом поднял на Герти недоумевающий простодушный взгляд.

— Все верно тут написано, мистра. Мы так и учили.

Этого Герти не ожидал.

— Что значит «так и учили»? — воскликнул он, — Как это — так и учили? Ты читай, тут же все черным по-белому написано! Иисус ловил рыбу, так?..

— Мистра, — осторожно сказал Муан, отрываясь от книги, — А вы-то сами Библию читали?

— Множество раз! Сейчас и вслух тебе прочту.

Герти откашлялся и принялся быстро и без интонации читать, водя пальцем по строкам:

— Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского, увидел Он две лодки, стоящие на озере; а рыболовы, выйдя из них, вымывали сети. Он приказал им бросить сети и отринуть постыдный промысел, но они лишь посмеялись над Ним. Тогда Он вошел в одну лодку, которая была Симонова и просил его отплыть несколько от берега и, сев, учил народ из лодки. Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину, только не закидывай вновь сети свои для лова, ибо рыба есть искушение, искушение есть грех, а грех есть гибель. Симон сказал Ему в ответ: Наставник! Если я не закину сетей, моя семья будет голодать. Рыба грех, но только грех этот спасает нас от голодной смерти. Я продам рыбу грешникам и куплю пропитание. Тогда Он ответил Симону: Забрасывай свои сети. Посмотрим, сколь много греха сможешь ты взвалить на себя. Рыбаки закинули сети и поймали великое множество рыбы, и даже сеть у них прорывалась. И дали знак товарищам, находившимся на другой лодке, чтобы пришли помочь им; и пришли, и наполнили обе лодки, так что они начинали тонуть. Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный. Ибо ужас объял его и всех, бывших с ним, от этого лова рыб, ими пойманных; также и Иакова и Иоанна, сыновей Зеведеевых, бывших товарищами Симону. И сказал Симону Иисус: не бойся; отныне будешь ловить человеков. Он приказал выкинуть весь улов вместе с сетями, и рыбаки послушали Его. И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним.

Заканчивал чтение он уже упавшим голосом. Муан деликатно молчал.

— Уму непостижимо, даже Библию переписали! Но ничего, сейчас я покажу… Где тут Матфей… Ага! Слушай! Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынное и время уже позднее; отпусти народ, чтобы они пошли в селения и купили себе пищи. Но Иисус сказал им: не нужно им идти, вы дайте им есть. Они же говорят Ему: у нас здесь только пять хлебов и две рыбы. Он сказал: принесите хлебы Мне сюда, а к рыбе не прикасайтесь, даже если голодны. Рыба дарует видения, что губят душу, обманывая ее, сок рыбы сладок, но яд сокрыт в нем. Тот, кто думает, что погружается в море, подобно рыбе, погружает душу свою в геенну огненную. И велел народу возлечь на траву и, взяв пять хлебов, воззрел на небо, благословил и, преломив, дал хлебы ученикам, а ученики народу. И ели все и насытились; и набрали оставшихся кусков двенадцать коробов полных; а евших было около пяти тысяч человек, кроме женщин и детей. Рыбы же не ел никто…

Назад Дальше