– Ночью, когда я зашел к нему в спальню и…
– В спальню он зашел! Да ты и близко не подходил! Теперь все-все понятно! Могла б еще и вчера понять – ты блефуешь! Ты перетрусил!
– Даю тебе слово…
– А я-то еще подумала, может, ты все-таки не такой уж врун. Что ж, прощайте, мистер Карлайл!
– Куда это ты?
– Не ваше дело! А если и вправду охота знать, возвращаюсь к мистеру Эгглстону!
Спазм мучительной тревоги пронзил Гордона Карлайла. Прозвучал первый намек, что его и без того сложное ухаживание еще больше осложняется из-за появления соперника.
– Кто это?
– Камердинер сенатора Опэла. Очень мне нравится. Так что, извините, мистер Карлайл, я возвращаюсь к нему.
Герти отправилась своей дорогой, и даже ее черные волосы источали отвращение.
Карлайл застыл на месте. Ревнивая ярость обуяла его. Эгглстон!
При первой же возможности, решил он – единственное вразумительное решение, какое оказался способен выдать его взбаламученный ум, – надо взглянуть на этого Эгглстона. И если при осмотре выяснится, что тот не слишком уж грозный здоровила, он уж знает, как с ним поступить!
Глава XII
День возвращения миссис Гедж в шато, чьей временной арендаторшей и владелицей она была, был так же хорош, как и многие предыдущие.
Лето в Сен-Роке стояло на редкость прекрасное, и если иные из жителей городка и окрестностей, не оценили его в полной мере, вина целиком на них, а не на погоде.
Вовсю сияло солнце, невольно помогая читателям нашей повести произвести тот обзор с высоты птичьего полета, какой мы изредка совершаем, взяв паузу, чтобы ярче высветить наиболее интересных персонажей этих страниц.
Виконта де Блиссака, этого современного отшельника, забившегося в свою обитель, вполне можно пропустить. Нет нужды упоминать и Супа Слаттери, укрывшегося у себя в комнате из-за легкой простуды.
Но передвижения остальной нашей маленькой компании заслуживают краткого упоминания.
На лужайке у озера, среди кустарников, Герти Галошка (она же Мэдвей) таяла от комплиментов Блэра, которые неизменно держались на самом высоком уровне, так как оратор ежесекундно ежился от присутствия своего хозяина – сенатора Амброуза Опэла, прячущегося в кустарнике поблизости и ловящего каждое словечко. Сенатор придерживался твердого убеждения, что под его неусыпным личным надзором подчиненные трудятся куда плодотворнее.
Гордон Карлайл удалился на прогулку по окрестностям – не из-за того, что так уж любил физические упражнения, а в надежде, что усталость тела несколько облегчит страдания души. Душу его снедала бешеная ревность.
Джейн Опэл сидела у себя в комнате, писала письма. Пэки усиленно отговаривал ее от этого занятия, но у нее, как и у всех женщин, наступил момент, когда откладывать корреспонденцию дальше уже некуда.
Так что Пэки побрел на террасу, воспользовавшись одиночеством для выработки плана – как убедить миссис Гедж, когда та приедет, чтобы она освободила венецианскую спальню, уступив ее мистеру Геджу. На этом, четко осознавал Пэки, зиждется весь успех предприятия.
Мисс Путнэм засела в библиотеке, решая кроссворды.
Кухарка возилась на кухне, пекла пирог для своего суженого, симпатичного молодого человека по имени Октав, жандарма из того летучего отряда, который преследовал Супа Слаттери в вечер праздника. Жандарм дожидался в кустах у кухонной двери.
Гедж находился на пристани – пришел встречать жену. А миссис Гедж, стоя на палубе парохода «Антилопа», болтала с пассажиркой, с которой познакомилась в плавании.
Пароход «Антилопа» осторожно скользил, причаливая. Процесс этот, как обычно, сопровождался гудками, криками, звоном колокола, и Геджу, старавшемуся затеряться в маленькой группке на пристани, казалось, что пароход не причалит никогда. Каждая минута, проведенная на открытом пространстве, на виду, вызывала невыносимые муки. Он уже приметил за углом двух жандармов; кто знает, глядишь, еще с десяток таятся в засаде. В любой момент бедняга ждал криков: «Караул! Убийца!» Не успеешь оглянуться, как вся французская жандармерия гурьбой накинется на тебя.
Гедж горестно размышлял о напасти, в которую ввергла его судьба. И за что, спрашивается? Он всего-то опрокинул несколько стаканчиков, как и полагается любому нормальному мужчине, в ком течет красная кровь, по случаю праздника. И что же? Теперь у него на совести убийство и ему приходится скрываться от полиции. Ну почему это приключилось именно с ним? Ведь на празднике была целая толпа гуляк, и все упились не меньше его, но они не набрасывались на виконтов. Этот жуткий поступок судьба приберегла только для него, Веллингтона Геджа, что представлялось ему дискриминацией чистейшей воды, крайне нечестной и несправедливой. Грохот опущенного наконец трапа прозвучал музыкой для его ушей.
Возвратившихся путешественников приветствовали родные и близкие. Вскоре показалась и миссис Гедж, переговариваясь через плечо с девушкой, такой ошеломительно красивой, что Гедж на минутку позабыл обо всех своих неприятностях и машинально поправил галстук. Хотя он и был смиренным мужем, но красивой девушки мимо глаз никогда не пропускал.
Качки за время плавания явно не было. После качки лицо миссис Гедж обычно приобретало зеленоватый оттенок, и передвигалась она едва-едва, на подгибающихся коленках. Сейчас же она находилась в отменной форме, шагала ровно, спокойно, спокойно же поцеловала Геджа и представила его своей спутнице.
– Леди Беатриса Брэкен. Мой муж.
Теперь девушка подошла поближе, и Гедж разглядел, что хотя она и впрямь поразительно красива, но тем не менее не из таких, с кем ему захотелось бы надолго оставаться вдвоем. Было в красавице нечто, от чего мужчине становилось не по себе. В блестящих ее глазах он заметил то же выражение, какое иной раз отмечал у жены, – сулящее неприятности. Если она приехала в Сен-Рок на встречу с представителем его пола, то ему никак не позавидуешь.
– Леди Беатриса была так добра ко мне, Веллингтон. Одолжила свои нюхательные соли. А с ними плавание переносишь совершенно по-другому!
Гедж выдавил какую-то благодарность, кося одним глазом на приблизившегося жандарма, очень зловеще крутившего свои усищи. Противное зрелище отвлекло его внимание, и он пропустил несколько фраз новой знакомой; когда же вынудил себя прислушаться, та говорила что-то про отели.
– Не могли бы вы мне сказать, – спрашивала она, – какие в городе самые крупные отели?
Миссис Гедж ответила, что останавливаются все обычно в отеле «Дез Этранжэ».
– Там очень комфортабельно. Мы сами жили в этом отеле несколько дней, пока для нас готовили шато. На лето мы арендовали здесь шато «Блиссак». Вон тот большой дом на холме принадлежит виконтессе де Блиссак. Не знакомы с ней случайно?
– Нет, но знаю ее сына. Слегка.
– Правда? Как раз сейчас он гостит у нас. Может, придете к нам на ленч завтра? Не сомневаюсь, ему будет очень приятно встретиться с вами опять. Ну что такое, Веллингтон?
Муж ее вдруг охнул, и миссис Гедж кинула на него учительски-порицающий взгляд – поведение его часто вынуждало ее смотреть так.
– Все в порядке, – промямлил Гедж. – Так, судорога.
И замер в ожидании рокового удара. В следующую секунду красавица примет приглашение, на следующий день приедет в шато, а встретив Пэки, конечно же, моментально раскусит, что никакой это не виконт – даже самого поверхностного знакомства с виконтом хватит, чтобы заметить подмену. «О-о, какую паутину мы плетем, – сокрушался Гедж, как задолго до него поэт, – когда впервые в жизни мы солжем!»
Но тут до его ушей донесся музыкальный голос, произносящий слова отказа, то есть дарующий ему жизнь!
– Очень любезно с вашей стороны, но, думаю, я уплыву уже вечерним пароходом обратно в Англию.
– Вы возвращаетесь сегодня вечером? – удивилась миссис Гедж. – Так скоро?
– Да. Я приехала только… В Сен-Роке проводит отпуск один мой приятель… Когда я спрашивала про отели, я хотела выяснить, в каком скорее всего могла бы найти его… Возможно, мы уедем вместе. О, вижу, носильщик уже нашел для меня такси! До свидания. Очень приятно было познакомиться.
– Хотите, мы подвезем вас в отель на нашей машине?
– Нет, благодарю. До свидания.
Миссис Гедж проводила ее недовольным взглядом женщины, с которой не поделились секретами.
– Англичане такие скрытные, – раздраженно заключила она. – Настоящие улитки в раковинах!
Супруги направились к выходу с пристани, причем мистер Гедж слегка напоминал Даниила, попавшего в львиный ров. Правда, пока никакой активности жандармерия не проявляла, но разве можно быть уверенным? Вероятно, просто выжидают благоприятного момента. Успокоился Гедж, только оказавшись в машине, когда шофер нажал на акселератор.
– Да, именно улитки! – откидываясь на подушки, повторила миссис Гедж, повторяя характеристику островной расы. – Только вспомнить, как мы подружились на пароходе! Всякий решил бы, что она поделится со мной всеми своими тайнами.
– Какими?
Машина катилась ровно, и Гедж чуть воспрял духом.
– Я, разумеется, только строю догадки, но, думаю, события развивались так. Леди Беатриса помолвлена с одним американцем по имени Франклин. Да что с тобой сегодня, Веллингтон?
– А что?
– Распыхтелся вовсю!
– Глубокое дыхание, – просипел Гедж. – Очень полезно для здоровья. Франклин, говоришь?
– Да. Про их помолвку было напечатано в газетах. Помню, прочитала, когда сидела в салоне красоты с миссис Уиллоуби Симе. У нее была «Дейли миррор», и она смотрела фотографии…
– Фотографии!
– Фотографии леди Беатрисы…
– И этого Франклина?
– Нет. Только леди Беатрисы. Я, конечно же, заинтересовалась, я ведь его знаю.
– Знаешь?
– Точнее, знаю про него. А мои знакомые в Америке знают его лично.
– А сама ты его встречала? – осведомился Гедж голоском слабеньким, словно предсмертный хрип очень мелкой инфузории.
– Нет, встречать я его не встречала, но наслышана про него много. Все в один голос твердят, что он несколько… хм… шалый. Это тот самый молодой человек, если помнишь, который после окончания колледжа, несколько лет назад, унаследовал кучу денег. Я всегда говорила, что давать деньги мужчинам – грубейшая ошибка!
Подобной теории Гедж отнюдь не симпатизировал и в другое время жарко оспорил бы ее, но сейчас от облегчения утратил всякий дар речи и, откинувшись, прикрыл глаза. А миссис Гедж, всегда предпочитавшая аудиторию молчаливую, продолжила:
– Вот как все, по-моему, обстоит. Вполне вероятно, что этот Франклин улизнул в Сен-Рок ради очередной эскапады. А леди Беатриса, случайно услышав об этом, приехала увезти его. Она сказала «приятель». Очень, должно быть, близкий приятель, раз она прикатила ради него в такую даль!
Продержалось облегчение Геджа всего лишь краткий миг. Вопрос, которым он задавался и от которого, как ему чудилось, по всему телу у него ползают змеи, был таким: а что, если поиски роковой красавицы приведут в шато «Блиссак»? Гедж всегда волновался из-за своего сердца, хотя с десяток врачей в один голос уверяли, что сердце у него отменно крепкое. Но еще парочка таких происшествий, и гробовщику Сен-Рока перепадет прибыльная работенка.
От этих мыслей он оторвался, услышав, что жена спрашивает о чем-то.
– А?
– Я спрашиваю, как тебе нравится виконт.
Паника, клещами стиснувшая Геджа, несколько поутихла. Было бы преувеличением утверждать, что он вполне успокоился, но убеждал себя, что, возможно, раздул опасность. В конце концов вряд ли эта девица выяснит, что следы Пэки теряются в шато.
– Прекрасный парень, – ответил Гедж.
– Хорошо с ним поладили?
– Конечно! Одно ты заметишь в этом фрукте сразу. – Гедж чувствовал, что жену следует подготовить. – Удивишься, что он француз.
– Вот как?
– И здорово удивишься. Его за американца можно принять.
– Да, он как будто бы долго путешествовал по Америке.
– Правильно. Этим все и объясняется. Подумал просто, тебя следует предупредить на всякий случай. Чтоб не слишком удивилась. Говорит как американец.
– А как у него с аппетитом?
Гедж растерялся.
– С аппетитом?
– Ест достаточно?
– A-а… конечно. А что такое?
– Видишь ли, – по-матерински заботливо заметила миссис Гедж, – когда я была в Париже, договаривалась с его матерью насчет аренды шато, она показывала мне его фотографии, и на всех он до того худенький, даже хрупкий. Отсутствие аппетита, решила я.
Диагноз этот Гедж никак не прокомментировал. Он обмяк на сиденье, пуская пузыри. Если б гробовщик Сен-Рока увидел его сейчас, то, всмотревшись попристальнее, быстренько бы отдал приказания помощникам готовиться к большой работе.
Глава XIII
1
Размышляющий на террасе Пэки пока еще не набрел на блестящую идею, на поиски которой пустился. Напротив, идея как будто бы даже отдалилась, и он готов был уже расписаться в неудаче, когда увидел Геджа. Тот, появившись из дома, торопливо зашагал к нему, словно бы горя нетерпением поговорить. Пэки двинулся навстречу, радуясь случаю дать роздых мозгам за пустой болтовней, пусть даже и с Геджем.
– Уже вернулись? – воскликнул он. – Ну как миссис Гедж? Приехала?
Лицо коротышки исказилось судорогой.
– Приехала!
Пэки озабоченно оглядел его. Ему показалось, что с приятелем не все ладно. Гедж походил на человека, пережившего тяжкие испытания. Явись ему целая ватага призраков, и то он не выглядел бы взволнованнее.
– Что-то случилось? – осведомился Пэки.
Скрежет загробного хохота, такой вряд ли когда слышала терраса замка, взорвал тишину.
– О нет! Ничего! Совсем ничего! Полный порядок! Только вот миссис Гедж, когда была в Париже, видела пятьдесят семь разных фото настоящего виконта де Блиссака. И только что, выглянув из окна, поинтересовалась: «А это что еще за субъект?» Когда я ответил: «Это виконт», – она сказала: «Еще чего! Никакой он не виконт!» – и послала меня за вами, чтоб вы все объяснили. А так – все распрекрасно!
Излагая третьему лицу содержание беседы, главное – передать не столько фактические слова, сколько смысл, что Геджу вполне удалось. Пэки подскочил, словно вспугнутый молодой олень, а его мозг, которому он надеялся подарить передышку, закрутился опять на третьей скорости.
– Что?!
– То.
– Нет, не может быть!
– Может, может.
– Да черт подери!
– А, ладно, – слабо проговорил Гедж, – ладно. Я все сказал.
– Что же вы ей ответили?
– А что я мог ответить? Вскрикнул: «У-y, проклятие! Откуда ж мне было знать?!» Сказал, что вы ввалились и заявили, что вы виконт, и, естественно, я так и думал. Сошло гладко, но что толку? – Гедж скрутил носовой платок точно полотенце.
– Через две минуты она кинется телеграфировать в Париж, выясняя, куда же запропастился настоящий. А может, и телеграфировать не станет. Позвонит в полицию, и все дела.
До этого момента Пэки казалось, будто мозг его быстрее крутиться не способен. Он полагал, что уже использовал его на пределе возможного. Но теперь скорость будто переключилась и вдруг обнаружилось, что можно думать и быстрее. Он почти слышал, как жужжит мозг, и удивлялся, как это у него из головы искры не сыплются.
Но вдруг морщинки на лбу у него разгладились.
– Так. Полный порядок!
– Рад, что у вас сложилось такое мнение.
– У меня возникла идея!
– Хорошая?
– Просто блеск!
Пэки осторожно огляделся. Дом, где затаилась в засаде миссис Гедж, находился вне пределов слышимости, но с женщиной такого сорта надо быть настороже.
– Скажите-ка, а где миссис Гедж застраховала свои побрякушки?
– Что за побрякушки?
– Ну, драгоценности.
– А вам зачем знать?
– Это весьма существенно. Если не вспомните, мы потонем.
– Мы уж и так пузыри пускаем…
– Нет, если вам известна страховая компания.
– Конечно, известна. «Нью-Йорк, Лондон и Париж». Но нам-то чем это поможет?
Пэки похлопал себя по груди.
– Познакомьтесь с их служащим.
– Каким еще служащим?
– Из компании «Нью-Йорк, Лондон и Париж». С одним из обширного штата детективов. Меня прислали сюда приглядывать за драгоценностями миссис Гедж.
– Что?!
– Такую я выдам версию. И крепко буду ее держаться.
– Ничего не получится.
– Почему?
– Почему?.. Хм, а ведь и правда, почему? – в благоговейном трепете произнес Гедж. – Да-с, сэр! Не вижу почему. Вполне может удаться. А как это вы сочинили так скоренько?
– Последнее время у меня на уме детективы крутятся. Так и выскакивают в разговорах. Вот и придумалось.
– Что ж, это шанс.
– Не вижу ни малейшего изъяна. Сердечный такой жест со стороны страховой компании. Послали человека приглядывать за застрахованными драгоценностями на месте. Итак, где мне найти миссис Гедж?
– В библиотеке она.
– Отправляюсь прямиком к ней! Если услышите глухой стук из библиотеки, знайте – история моя прошла не так гладко, как мы надеялись. Но лично я оптимист. Так и слышу чириканье синих птичек и зубовный скрежет старушки беды. Хотя не могу сказать, – задумчиво заключил Пэки, – что откажусь опрокинуть наскоро рюмочку перед этой маленькой беседой. Нет, не откажусь.
2
Библиотека шато «Блиссак» находилась на первом этаже, окнами на подъездную дорогу. Тенты на окнах загораживали ее от солнца, отчего внутри царил сумрак.
Но не настолько густой, чтобы Пэки, войдя, не увидел миссис Гедж, причем весьма отчетливо. От зрелища этого храбрость его чуть подувяла. Как он и предполагал, хозяйка шато женщиной оказалась грозной. Не понравилось ему выражение ее глаз, да и зловеще поджатые губы. И уж если на то пошло, не понравилось, как сжимались и разжимались ее кулачки.
Однако вошел он со всей уверенностью, какую ему удалось наскрести, и уселся в кресло. А усевшись, почувствовал себя бодрее. Не то чтобы совсем уж хорошо, но получше.
– Ну, как поживаете, миссис Гедж?