— Фоксглав, судя по всему, воздействие снято, — в кабине Фоксглава прозвучал голос Деля.
Командир глубоко вздохнул:
— Он пришел в себя!
— Это означает, что у нас есть шанс победить в сражении. Следующие два часа берсеркер не сможет повторить атаку. Надо нападать! — возбужденно произнес Второй Офицер (третьего Офицера на корабле не было).
Командир твердо покачал головой — нет.
— Имея всего два корабля, мы не можем рассчитывать на успех. Менее чем через четыре часа здесь будет Гизмо. Если мы хотим победить, надо выстоять до его подхода.
— В следующую атаку берсеркер размажет мозги Деля. Уверен, что нам не удастся его обмануть. Мы далеко. Нас ему не достать своим мозговым лучом, но Делю от него теперь не уйти. Вряд ли айян сможет управлять кораблем и вести сражение. Если берсеркер одолеет Деля, у нас действительно не будет никаких шансов.
Глаза Командира неотрывно следили за пультом. Мы будем ждать. А вдруг и в следующий раз, направив на Деля свой луч, берсеркер не решится атаковать…
Берсеркер внезапно заговорил. Его радиоголос отчетливо прозвучал в кабинах обоих кораблей:
— Кораблик, у меня есть предложение, — неестественный голос ломался, словно у подростка. Видимо, машина синтезировала его из слов и слогов, произнесенных в разное время ее пленниками — людьми разного пола и возраста.
«Осколки человеческих эмоций, отсортированные и сгруппированные, как бабочки на иголках, — подумал Командир. — Вряд ли это чудовище оставило их в живых после освоения языка».
— Согласны, — голос Деля по сравнению с берсеркером звучал жестко и уверенно.
— Мы будем играть в игру, которую я сама изобрела, — продолжала машина. — Если вы будете играть хорошо, я не стану торопиться убивать вас.
— И я должен это слушать, — пробормотал Второй Офицер.
Прошли три долгих секунды раздумий. Внезапно Командир ударил кулаком по ручке кресла. Он все понял: «Берсеркер собирается проверить способность противника к обучению. Он включит свой луч на полную мощность и будет контролировать реакцию мозга Деля. Как только он определит, что его оружие оказывает нужное воздействие, берсеркер сразу же бросится в атаку». Командир готов был поклясться жизнью, что на сей раз игра машины заключается именно в этом.
— Я обдумаю твое предложение, — холодно произнес Дель.
— Нам не следует спешить, — сказал Командир. — Он не сможет снова включить луч раньше, чем через два часа.
— Но и после этого нужно продержаться еще два часа.
— Опиши игру, в которую ты предлагаешь сыграть, — прозвучал голос Деля.
— Это упрощенный вариант игры, которая у людей называется шашками.
Командир и Второй Офицер посмотрели друг на друга — ни один из них не мог представить себе Ньютона, играющего в шашки. У них не было никаких сомнений в том, что через пару часов айян будет разоблачен, и они все погибнут. Берсеркер же отправится уничтожать очередную планету.
— А что насчет доски? — спросил Дель после минутного молчания.
— Будем передавать ходы друг другу по радио, — спокойно ответил берсеркер и начал описывать игру, действительно напоминавшую шашки, только с меньшим числом клеток на доске. Никаких особых тонкостей в ней не было, и все же, чтобы играть в нее, необходима была здравая логика нормально функционирующего мозга, лишь бы он был способен планировать и предсказывать.
— А если я соглашусь, — медленно произнес Дель, — каким образом мы определим, кто ходит первым?
— Он хочет выстоять, — не выдержал Командир. — От волнения он начал грызть ноготь большого пальца. — Но эта штука будет все слышать. Мы даже не сможем подсказать. Ну держись, Дель, малыш!
— Чтобы было проще, — сказал берсеркер, — я буду ходить первым во всех партиях.
Когда Дель закончил мастерить доску для игры в шашки, до очередной атаки берсеркера на его мозг оставался еще целый час. Сами шашки он сделал в форме штырьков, а доску сконструировал таким образом, чтобы при перемещении фигур соответствующие сигналы автоматически передавались по радио. Те клетки доски, на которых будут стоять шашки противника, он сможет отличить по более яркой подсветке. Если берсеркер вдруг начнет беседовать с Делем, включив мозговое оружие, то отвечать ему будет голос, записанный на магнитофон. Дель забил целую бобину агрессивными и нейтральными фразами, которые в любой ситуации не покажутся совсем уж неуместными, вроде таких: «Давай, давай играй» или «Ну что, не пора ли тебе сдаваться?».
Он не стал сообщать берсеркеру, что уже хорошо приготовился к игре. У него оставалось еще одно дело, а котором враг не должен был даже догадываться, — Делю предстояло разработать систему, которая позволила бы Ньютону с успехом играть в упрощенные шашки.
Работая, Дель то и дело беззвучно посмеивался, глядя на валявшегося на лежаке Ньютона, который держал в руках свои любимые игрушки с таким видом, словно от них к нему перетекало успокоение. «Надо, чтобы схема игры, — думал Дель, — позволила бы полностью использовать возможности айяна», и Дель не видел причины, которая могла бы этому помешать.
Подвергнув подробному анализу игру в миниатюрные шашки, он нарисовал на маленьких карточках диаграммы всех позиций, с которыми Ньютону, возможно, придется столкнуться в ходе игры. Слава богу, непредсказуемый берсеркер на этот раз оказался вполне конкретным — животному придется делать ходы только с четными номерами. Некоторые варианты развития игры, возникающие после первых же слабых ходов айяна, Дель заранее исключил из рассмотрения, упростив тем самым свою задачу. Затем на карточках, изображающих все оставшиеся возможные позиции, он стрелкой отметил наилучшие ходы. Теперь он мог быстро научить игре Ньютона; все, что потребуется от животного, — глядя на соответствующую карточку, сделать обозначенный стрелкой ход.
— О-хо, — произнес Дель, закончив работу, и в задумчивости уставился в пространство. Ньютон тихонько завыл в тон голоса хозяина.
Однажды Делю пришлось принимать участие в сеансе одновременной игры в шахматы. Он был одним из шестидесяти игроков, противостоявших чемпиону мира Блэнкеншипу. Дель сумел дотянуть до середины партии. Затем, когда великий мастер в очередной раз остановился у его доски, Дель резко двинул вперед одну из пешек, думая, что ему удалось создать неприступную позицию и что теперь пора переходить в контратаку. Блэнкеншип спокойно переставил ладью на, казалось бы, совершенно безобидное поле и направился к следующей доске, и тут Дель вдруг заметил угрожающий ему мат. До него оставалось еще четыре хода, но противостоять ему было уже невозможно — последний шанс Дель упустил, сделав тот, последний, ход пешкой.
Неожиданно Командир произнес неосторожную фразу. Подобное поведение с его стороны было большой редкостью — видимо, сдали нервы. Второй Офицер с удивлением посмотрел на него:
— Что?
— Мне казалось, что мы можем справиться, — Командир сделал небольшую паузу. — Я надеялся на то, что Мюррей придумает какую-нибудь систему игры для Ньютона, и тот сумеет играть или делать вид, что играет. Но у нас ничего не выйдет. По какой бы системе Ньютон не играл, механически переставляя фигуры, он неизбежно будет попадать в то положение, в котором уже бывал раньше, и сделает тот же самый ход, что и в предыдущий раз. Какая бы хорошая система у Деля не была, машина все равно разоблачит нас. Ведь человек никогда не играет одинаково, и берсеркеру — будь он проклят! — это хорошо известно. Человек совершает ошибки, меняя стратегию. Даже в такой простой игре всегда предоставится подобная возможность. Но самое главное состоит в том, что человек, играя, учится. С каждой партией он играет все сильнее. Это и выдаст Ньютона — чудовище хочет проверить именно этот момент. Наверняка он что-то слышал об айянах. И как только берсеркер определит, что ему противостоит животное, а не человек, и не компьютер…
Спустя некоторое время Второй Офицер сказал:
— Я получаю сигналы об их ходах. Игра началась. Может быть, и нам надо было сделать доску? Тогда бы мы смогли по ней наблюдать за ходом партии?
— Для нас будет лучше приготовиться к бою: думаю, он уже недалеко, — Командир беспомощно посмотрел на пусковую кнопку, а затем перевел взгляд на часы: вряд ли стоит ждать прибытия Гизмо раньше, чем через два часа.
Прошло еще немного времени.
— Первая партия, кажется, закончилась, — произнес Второй Офицер. — Если я правильно читаю сигналы с табло, Дель ее проиграл. — Он помолчал немного. — Сэр, я вижу тот же сигнал, который мы приняли в прошлый раз, когда берсеркер включил свой луч. Наверное, мозг Деля опять под его воздействием.
Командиру нечего было сказать. Оба они молча ждали вражеской атаки, надеясь только на то, что им удастся хоть на несколько секунд опередить берсеркера и поразить его прежде, чем тот ошеломит и уничтожит их самих.
— Он играет вторую партию, — озадаченно пробормотал Второй Офицер. — Я только что слышал, как он сказал: «Ну что, продолжим?».
— Наверное, он записал свой голос на пленку. Думаю, что Дель разработал для Ньютона какой-то план игры, но долго дурачить берсеркера животное не сможет.
Время тянулось невообразимо медленно.
— Он проиграл первые четыре партии. Но вот что удивительно — повторения ходов нет. Нам все же надо было сделать доску…
— Да заткнись ты с этой доской. Мы бы глазели на нее и не знали, что происходит на пульте. Будь настороже, мистер!
Казалось, что прошла целая вечность.
— Думаю, что теперь мне действительно следует быть повнимательнее! — вскричал вдруг Второй Офицер.
— Что такое?
— Наша сторона добилась в последней партии ничьей.
— Значит берсеркер убрал свой луч. А ты уверен…
— Да нет, луч действует! Посмотри — показания приборов точно такие же, что мы наблюдали в прошлый раз. Луч воздействует на Деля уже почти час и становится все сильнее.
Командир не мог поверить своим глазам. Но он хорошо знал, сколь опытен его Второй Офицер. Индикаторы на пульте совершенно отчетливо подтверждали: мозговая атака берсеркера продолжается.
Но тогда мы можем сказать, что в корабле Деля кто-то или что-то, не обладающее функционально развитым разумом, все-таки обучается игре по мере ее продвижения. Ха-ха, — добавил он, словно пытаясь вспомнить, как должен смеяться человек.
Берсеркер выиграл еще одну партию. Следующая закончилась вничью. Затем еще один выигрыш машины и следом три ничьих подряд.
В какой-то момент Второй Офицер услышал, как Дель холодно произнес: «Ну что, не пора ли тебе сдаваться?». Правда, уже на следующем ходу он проиграл партию. После этого очередная партия опять пришла к ничьей. Дель определенно затрачивал на ход больше времени, чем его противник. И все же ходы делались достаточно быстро, чтобы не рассердить берсеркера и не вызвать с его стороны нетерпения.
— Берсеркер испытывает различные модуляции луча, — сказал Второй Офицер. Да и мощность он здорово увеличил.
— Понял, — задумчиво произнес Командир.
Несколько раз он был почти готов к тому, чтобы связаться с Делем по радио и сказать ему что-нибудь ободряющее.
Командир с большим трудом мирился с собственным вынужденным бездействием и ему не терпелось узнать, что же в действительности происходит. Однако он так и не решился воспользоваться такой возможностью — любое вмешательство могло нарушить это чудо.
Даже когда матч превратился в бесконечную серию ничьих между двумя постигшими все премудрости игры противниками, Командир все еще никак не мог поверить в то, что их необъяснимая удача продлится долго. Несколько часов назад он уже мысленно распростился с жизнью, и сейчас все еще ждал смертельной развязки.
— …не исчезнут с лица Земли! — сказал Дель Мюррей, и Ньютон бросился освобождать правую руку хозяина из плена наручников.
Несколько секунд назад последняя партия прервалась…
Берсеркер отключил свой мозговой луч в тот момент, когда рядом с ним в обычное пространство ворвался корабль Гизмо, — он появился точно в том месте, где его ждали, опоздав всего лишь на пять минут. Берсеркер вынужден был прекратить воздействие на Деля, чтобы сосредоточить всю свою энергию на отражение атаки со стороны Гизмо и Фоксглава.
Дель видел, как корабельные компьютеры, оправившись от воздействия луча, навели прицельный экран на покрытую рубцами и пробоинами среднюю часть корпуса берсеркера. Взмахом правой руки Дель смахнул остатки фигур с шашечной доски.
— Вы разбиты! — заорал он хриплым голосом, изо всех сил ударяя кулаком по красной кнопке.
— Хорошо, что эта штука не захотела играть с нами в шахматы, — говорил Дель спустя некоторое время, обращаясь к Кораблю Фоксглава. — Я бы никогда не смог разработать систему для шахмат.
Дым вокруг этих кораблей уже рассеялся, и сквозь смотровые окна можно было наблюдать расширяющееся газовое облако, которое еще продолжало немного светиться, да и куски оплавленного металла — это все, что осталось от древнего дьявола — берсеркера.
Командир захотел знать подробности:
— Я понимаю, что ты заставил Ньютона следовать в игре твоим схемам. Но как он мог обучаться в ходе игры?
— Он-то сам никак. А вот его игрушки… — Дель усмехнулся. Подождите. — Он позвал к себе айяна и взял из его рук маленькую коробочку, внутри которой что-то перекатывалось. На крышке была нарисована схема, изображающая одну из возможных позиций упрощенной шашечной партии; разноцветные стрелки указывали варианты возможных ходов фигур Деля.
— Понадобилась всего пара сотен таких коробочек, — прокомментировал Дель. — Эта относится к группе, которую Ньют использовал для выбора четвертого хода. Обнаружив коробочку со схемой, совпадающей с позицией на доске, вытаскивал изнутри одну из бусинок, не глядя какого она цвета — кстати, самое трудное было научить Ньюта именно этому: не забывайте, как мало времени у меня было. — Дель достал одну бусинку. — Ну вот, попалась голубая. Это означает, что следует сделать тот ход, который на крышке коробочки показан голубым цветом. Оранжевый цвет, кстати, ведет к самой слабой позиции. Вы видите? — Дель подставил ладонь и вытряс из коробочки все бусинки. — Оранжевых здесь не осталось. Вначале было по шесть бусинок каждого цвета. Ньютон действовал по моим указаниям: вытащив какую-нибудь бусинку, он не возвращал ее в коробочку до конца игры. Если по окончании партии табло показывало, что наша сторона потерпела поражение, Ньют должен был отбросить все бусинки, которые он в ней использовал. Таким образом, все плохие ходы изымались из дальнейшего рассмотрения. Через какой-нибудь час Ньют благодаря своим коробочкам в совершенстве обучился игре.
— Да… — протянул Командир. Он на секунду задумался, а потом наклонился к айяну и почесал у него за ухом. — Мне бы такая идея никогда не пришла в голову.
— А я удивляюсь, что не сразу дошел до этого. Этой идее уже более двухсот лет. Как-никак компьютеры — это моя специальность.
— Она может принести много пользы, — сказал Командир. — Я хочу сказать, что сам этот принцип можно применять во всех случаях при столкновении с мозговым лучом берсеркера.
— Да, — согласился Дель и задумался. — А еще…
— Что?
— Я вспомнил одного парня, с которым встречался однажды. Его зовут Блэнкеншип. Интересно, мог ли я и в игре с ним проделать нечто подобное?..
ДОБРОЖИЗНЬ
Мне, Третьему Историку, пришлось столкнуться с землянами, разум которых был столь мертвенно холоден, что поначалу они относились к войне, как к какой-то забавной игре. В течение первых десятилетий войны с берсеркером эти люди воспринимали ее не более как игру, в которой — что поделаешь? — жизнь терпит поражение.
В этом широкомасштабном сражении повторились те ужасы, которые человечество уже пережило за время нескончаемых междуусобных войн. Только теперь и ужас, и страх были многократно усилены как во времени, так и в пространстве. Война эта оказалась похожей на игру еще меньше, чем все предыдущие войны в истории Земли.
И по мере того, как война с берсеркером неуклонно расширялась, охватывая все новые и новые районы, земляне обнаружили в ней такие грани и такие сюжеты, о существовании которых раньше они не могли и предполагать.
Познакомьтесь с моим рассказом и вы поймете, что я имею в виду…
* * *Это — всего лишь машина, Хемпхилл, — слабым голосом произнес умирающий.
Хемпхилл, парящий в невесомости и почти в полной темноте, слушал его с легким презрением и сожалением. Если ему так легче, пусть несчастный уйдет из этого мира тихо и спокойно, простив вселенной все свои обиды!
Хемпхилл не отрываясь смотрел сквозь окно на темный, словно покрытый зубцами, силуэт, погубивший на своем веку уже не одну звезду.
На всем корабле их отсек, вероятно, оказался единственным, где кто-то остался в живых. Их было всего трое. Воздух неумолимо вырывался наружу, с шипением пробиваясь сквозь пробоины в корпусе, — пройдет немного времени и запас его в аварийных цистернах иссякнет. Корабль был помят и изломан; противник же — Хемпхилл отчетливо видел это — почти не пострадал. Наоборот, он захватил их своим силовым полем и спокойно рассматривал, обдумывая, как поступить. Видимо, наличию этого поля корабль и был обязан тем, что еще не развалился на груду обломков.
Плавно паря в воздухе, к Хемпхиллу направлялась молодая женщина — третий из оставшихся в живых пассажиров. Добравшись до Хемпхилла, она потянула его за рукав. «Как ее зовут? Кажется, Мария», — подумал Хемпхилл.
— Послушай, — начала девушка, — как ты думаешь, мы могли бы…