2009 № 9 - Мария Галина 8 стр.


Пар полностью вытеснил воду из правой трубы и с бульканьем вырвался наружу. Давление в трубе упало, и паровая заслонка опустилась, закрываясь и приводя в действие присоединенный к ней рычаг-коромысло. Рычаг начал поворачиваться. Он двигался так медленно, что «Секира» начала ощутимо терять ход, однако прежде чем судно успело остановиться, рычаг откинул стопор левой паровой заслонки, одновременно закрыв водяной клапан. Теперь пар выталкивал воду из левой трубы, пока новая ее порция поступала в правую. За кормой снова забурлило, и рычаг величественно качнулся в обратную сторону, перекрывая подачу пара слева и открывая ее справа.

— Регулировщики! — негромко позвал Тордрал. — Кто-нибудь из вас прикасался к заслонкам?

— Я — нет, мастер, — донеслось с правого борта.

— А я так вообще держал руки за спиной, — откликнулся левый регулировщик.

— Кажется, работает! — выдохнул Тордрал. — Бог и все святые, работает!.. Сердце из железа, вода вместо крови, пар — дыхание, и огненная душа! Наша леди «Секира» не живая, но она живет! Во всяком случае, я слышу, как стучит ее сердце!

— Но с каждым его ударом «Секира» немного теряет ход, — вмешался Гай. — Наша система не совершенна. Нам нужно...

— В мире вообще нет совершенства, мой друг, — перебил его Тордрал, поднимаясь на ноги. — У тебя не хватает половины зубов, Уорд проклинает свой геморрой каждый раз, когда идет в туалет, я вижу хуже крота, а спиральная роза, которую мы избрали своим знаменем, выглядит как жертва инквизиции. И все же мы живы, и это главное. Остальное не имеет значения. — Тордрал слегка откашлялся и добавил уже совсем другим тоном: — Регулировщики поступают в распоряжение начальника лучников и канониров. Как только начнет светать, мы двинемся в Страну Фейри.

Стрелок

Небо на востоке только-только начало светлеть, а «Секира» уже шла на север, уверенно рассекая темные воды озера Дервентуотер. От ее носа бежали по водной глади легкие волны, а сзади тянулся шлейф дыма и искр.

— До конца озера четверть мили, — доложил Ренар.

— Портал близко, — сказал Тордрал. — Пусть все сядут на палубу чтобы не упасть. Сержант, что у тебя?

— Бомбарда заряжена, фитили зажжены.

— Старший стрелок Уорд?..

— Шестеро огнестрельщиков с ручницами готовы, запасное оружие заряжено, фитили горят. Четверо лучников могут начать стрелять в любую минуту.

— Хранитель пара?

— Все в порядке, мастер, — отозвался из рубки Грейс. — Лил и Джоан только что подбросили новую порцию дров в топки.

— Пороховой погреб?

— Две зарядных каморы для бомбарды снаряжены, — пробасил Мег. — Энн и Мэри готовы перезаряжать ручницы по мере надобности.

Уорд тем временем уселся на палубу, положив меч на колени. Как ни странно, он не испытывал страха, хотя они и пытались сделать то, чего никто до них еще никогда не делал. Впереди ждала неизвестность, но Уорд был уверен: мастер-оружейник и «Секира» позаботятся и о нем, и обо всех остальных. «Тордрал — скрученный стебель, — думал он, — а «Секира» — выросший на нем цветок».

— Слушайте! — крикнул тем временем Тордрал, и все головы повернулись к нему. — Нам предстоит вступить в схватку с целым миром, и должен сказать откровенно, что это будет нелегкая битва. Я уверен в вас, но можете ли вы доверять мне, если ни один из вас ни разу не видел моего лица? Чтобы исключить все сомнения, я намерен впервые за семь лет поднять забрало своего шлема.

— Мы видели ваши дела, мастер, нам этого достаточно! — возразил Уорд, но Тордрал упрямо покачал головой и взялся за шлем. В следующее мгновение все, кто был на палубе, увидели лицо мастера. Оно было бледным, худым и... странно знакомым.

— Бог мой, это же сэр Джеральд! — воскликнул Грейс, всматриваясь сквозь сумерки в тонкие, почти скульптурные черты.

— Сэр Джеральд никогда не был таким красивым, — уверенно возразил Ренар. — Я француз, и я подозревал... Только родная сестра могла так ловко сыграть на чувствах нашего уважаемого рыцаря.

Несколько мгновений никто не произносил ни слова, только мерно стучало железное сердце «Секиры».

— Да, я — Мейлиен, — произнес оружейник. — Все семь лет, пока я жила в монастыре, я оставалась только сестрой Джеральда и могла рассчитывать лишь на сочувствие и жалость. Тогда я скрыла свое тело под кольчугой, спрятала лицо под забралом и превратилась в Тордрала. Это он собрал вас здесь и построил чудо-корабль. Как видите, все готово, чтобы нанести ответный удар, но если кто-нибудь из вас не хочет, чтобы им командовала женщина, тот пусть прыгает за борт и плывет к берегу... пока еще есть время.

— Женщины умеют прекрасно командовать, — сказал Ренар. — Я сражался в войске Жанны Армуазской3

— И наверняка пытался за ней приударить в промежутках между сражениями, — ухмыльнулся Уорд. — Я с вами, госпожа Мейлиен.

— Одна вы способны завоевать половину нашего мира, — подал голос Грейс. — Но чтобы выстоять против мира фейри, вам понадобится кое-какая помощь. — Он усмехнулся. — Кроме того, я уже стар, а вода очень холодна.

Еще несколько мгновений все молчали, испытующе глядя друг на друга, потом Уорд сказал:

— Никто не хочет прыгать, госпожа.

— Река! Я вижу ее!— крикнул Ренар.

— Внимание всем! — воскликнул Тордрал-Мейлиен. — Порталы или врата, ведущие в Страну Фейри, чаще всего находятся в пограничных местах. Рубеж, где озеро Дервентуотер переходит в реку Дервент, как раз является одним из таких мест, а предрассветные сумерки — единственно возможное время для перехода из одного мира в другой.

— Река кажется мне довольно узкой, — заметил Ренар.

— Я измерил русло, «Секира» пройдет, — уверенно отозвался Тордрал. — Помните, как только портал будет пройден, силы нас покинут. Ни один смертный, если только он не защищен магией фейри, не может бороться с этим параличом, но у нас есть нечто получше, чем амулеты и заклинания. У нашей «Секиры» железные мускулы и стальное сердце. Она неподвластна чарам фейри и сумеет доставить нас на ту сторону.

— Тридцать шагов до устья! — подал голос Ренар.

— Всем сесть на палубу, руль закрепить цепью,— приказал Тордрал. — Оружие держите под рукой — оно нам понадобится. Ну!..

Прошло несколько томительных секунд. В момент, когда «Секира» покинула озеро и вошла в устье реки, вокруг нее вспыхнуло лиловое сияние, а воздух завибрировал от пронзительного, терзающего душу воя, в котором смешались ярость и страх. Колыхались мерцающие полотнища; натягивались и рвались, рассыпая снопы серебряных и голубых искр, похожие на чудовищную паутину сети; вой поднялся до визга и вдруг стих, оборвавшись на самой высокой ноте.

— Кто не имеет глаз, но видит всю премудрость земли? — донесся откуда-то издалека громоподобный голос. — Назовите мое имя и проходите! Умрите, если моя загадка вам не по плечу!

Дзынь-звяк. Чуф-ф. Дзын-нь. Таков был ответ «Секиры». Гигантская когтистая лапа, способная поднять дом, протянулась к кораблю из пустоты, но, не коснувшись рубки, рассыпалась в прах, словно источенное червями дерево. Разочарованное рычание прокатилось над палубой и стихло в отдалении. Уорда обдало потоком воздуха, такого холодного, что, казалось, при каждом вдохе в его легкие и гортань вонзаются ледяные иглы. Стиснув зубы, стрелок начал считать про себя удары сердца «Секиры» — единственные звуки, с которыми он связывал в эти минуты свою надежду. Десять... Одиннадцать... Двенадцать... В воде по правому борту промелькнул какой-то предмет, и ему показалось, что он узнал игрушечную лодку Тордрала с раскорячившейся над ней закопченной фигурой собаки. Очевидно, запас пара в ней иссяк, и игрушка так и застряла здесь, в мертвом пространстве между мирами.

Странное сияние на какое-то время сменилось непроницаемой мглой, в которой нельзя было разглядеть даже собственных пальцев. Потом у бортов «Секиры» заплескались тускло мерцающие волны, из которых одно за другим возникали толстые, как бревна, щупальца. В мгновение ока они обвились вокруг «Секиры», но тут же отдернулись, не причинив судну никакого вреда. Железное сердце корабля продолжало стучать, как прежде, — Уорд насчитал уже двадцать пять ударов, а шипение пара за кормой свидетельствовало, что топки горят по-прежнему жарко.

Откуда-то появились водяные духи. Они целовали Уорда в губы, ласкали его щеки обнаженными грудями, и он подумал — они хотят зачаровать его своей красотой. Он едва не испугался, но вспомнил: любое колдовство требует времени, а как раз его-то у фейри не было. Их наскоро сотканные из магических флюидов тела были почти прозрачны, а духи, что вились возле горшка со спиральной розой, и вовсе напоминали клыкастых нетопырей.

Уорд насчитал сорок семь ударов — и тут «Секира» неожиданно преодолела портал. После сумрака мертвого пространства даже неверный свет раннего утра показался глазам Уорда чересчур ярким.

— Команда, по местам! — приказал Тордрал, торопливо разматывая удерживавшую руль цепь.

— Истопники, к топкам! — воззвал Грейс, — Пора подбросить дровишек.

— Прямо по курсу — мост! — крикнул Ренар, снова занявший свой пост на носу. — Мост с лучниками!

— Уничтожь его! Разбей в щепы! — скомандовал мастер-оружейник.

— Эй там, у бомбарды! Опустить ствол на три пальца! Вот так, хорошо...

— Хотел бы я знать, как фейри успели так быстро сюда добраться? — поинтересовался Уорд.

— На мосту свой гарнизон, — отозвался Ренар. — Я видел, когда меня возвращали в наш мир.

— И ты говоришь нам об этом только сейчас?

— Если бы я сказал раньше, ты, того и гляди, испугался бы и прыгнул за борт!

Уорд нахмурился, пытаясь оценить положение. Мост представлял собой длинную, изящно изогнутую каменную арку, протянувшуюся от берега до берега. Наверху стояли наготове высокие, стройные лучники и какие-то коренастые, приземистые существа, каждое из которых держало над головой камень размером со снаряд фрондиболы4. Между ними сновали карлики ростом не выше ребенка. В руках у них были деревянные ведерки с кипящей смолой и маслом.

«Эльфы, — подумал Уорд. — Эльфы, тролли и гоблины».

— Пока мост стоит, мы не сможем пройти дальше, Ренар! — крикнул Тордрал. — Уничтожь мост!

— Ничего не выйдет, — прокричал в ответ француз. — Ствол бомбарды больше не опускается. Надо подойти ближе — ярдов на пятнадцать—двадцать.

— Ты соображаешь, что говоришь, лягушатник? С пятнадцати ярдов божественные эльфы смогут на нас помочиться! — заорал Уорд.

— А что ты предлагаешь, любитель овец?

— Я?.. Я предлагаю показать им, что даже искалеченная роза способна больно уколоть. Огнестрельщики и лучники, построиться в боевой порядок! Приготовиться! — Уорд взмахнул мечом. — Первая шеренга!.. Залпом!.. Пли!

Шесть ручниц осыпали защитников моста градом картечи. На расстоянии около двухсот ярдов они вряд ли могли кого-нибудь убить, но острые железные обломки, вонзаясь в кожу фейри, жгли их, как кислота. На мосту мгновенно воцарился хаос.

— Ко второму за-алпу!.. Товьсь!..

По команде Уорда стрелки схватили запасные ручницы и прицелились.

— Огонь!

На этот раз один из троллей выронил свой камень, а несколько гоблинов с визгом бросились прочь.

— Лучники, пли! — скомандовал Уорд своим четырем стрелкам, когда в воздухе запели эльфийские стрелы. — Огнестрельщики, ложись! Не мешайте своим!

Уорду не раз приходилось слышать о легендарной меткости эльфийских лучников, но сейчас большинство их стрел падало в воду рядом с «Секирой». Только две стрелы со стуком воткнулись в палубу, а третья угодила в горшок со спиральной розой.

— Бей их, братцы! Еще раз — пли! Целься лучше — до них уже меньше сотни ярдов! Пли!

— Ручницы заряжены, — доложил Мег.

— Огнестрельщики, целься! Пли!

Третий залп окончательно деморализовал гоблинов и заставил их разбежаться, хотя некоторые все же успели вылить свое масло в воду на пути «Секиры». Пятерка троллей, вооруженных огромными камнями, осталась на позициях. Эльфы, прячась за парапетом моста, продолжали стрелять, но вразнобой — очевидно, у них начинали сдавать нервы:

— Лучники, огонь! — приказал Уорд. — Огнестрельщики, ложись. Мег, перезаряжай!

— Истопники, помогите зарядить ручницы, — подал голос Грейс.

— Всем отойти от бомбарды! — проревел Ренар. — И подальше, если жить хотите! Джон, где твой фитиль?

— Здесь, сержант.

— Огонь!

Пятидюймовое чугунное ядро, вылетев из ствола бомбарды, ударило точно в замковый камень моста. Камень разлетелся на мелкие осколки, поскольку был выбран не за крепость, а за красоту и причудливый цвет. Потеряв опору, обе половинки длинной, изящно изогнутой арки подались навстречу друг другу, а потом обрушились в воду, подняв тучи брызг, окативших палубу, словно яростный весенний дождь. «Секира» покачнулась на волне, но устояла.

— Одиночный огонь! — скомандовал Уорд, когда «Секира» проходила между уцелевших оснований моста, но враги либо бежали, либо торопливо плыли к берегу, не помышляя об обороне.

— Уорд, наблюдай! — крикнул Ренар и вместе с помощниками бросился перезаряжать бомбарду.

Уорд перешел на нос. Пейзаж, расстилавшийся впереди, был ему совершенно незнаком. Он не увидел ни холмов, ни заливных лугов, которые в мире людей пролегали между Дервентуотером и Бейсинуотером. Река, по которой плыла «Секира», впадала в мелкое, спокойное море, тянувшееся, казалось, до самого горизонта. На востоке вставало солнце, и предрассветные сумерки быстро таяли. Чуть дальше по течению стрелок разглядел три стоящие на якорях парусные шхуны. За ними, примерно в четверти мили от берега, высился на склоне лесистого холма прекрасный дворец. Он был до половины скрыт утренним туманом, Над которым торчали только его изящные разноцветные башни. Свет утреннего солнца играл на их стенах и посеребренных шпилях, но Уорду это сверкание показалось неестественно ярким. Что ж, этого следовало ожидать — ведь они были в Стране Фейри.

Хранительница

Поднявшись на башню, меньше других пострадавшую от обстрела, Хранительница бросила взгляд в сторону моря. Мачты одного из эльфийских кораблей еще виднелись над водой, но остальные два затонули на более глубоком месте. Странное судно, вторгшееся в Страну Фейри из мира людей, остановилось прямо напротив замка. Оно не двигалось, но от него поднимался в небо столб густого черного дыма. Спущенный с судна ялик быстро шел на веслах к берегу.

— Как такой маленький кораблик смог причинить столь большие разрушения? — спросила Хранительница у одного из своих рыцарей.

— Мы осыпали его стрелами, но только малая часть их попала в цель, госпожа, — ответил тот. — Даже заколдованные стрелы отклоняются в сторону вблизи этого... этой штуки.

— Это она уничтожила мост Уилвир?

— Одним выстрелом, госпожа.

— А где Дарвендиор?

— Когда я разговаривал с хранителем моста, госпожа, Дарвендиор еще не вернулся из Земелии.

— Что ж, в Земелии ему ничто не грозит... пока. Главная опасность — здесь. Чужое судно потопило три наших корабля, метнув всего пять молний. Еще три молнии разрушили башни Гламориада с расстояния больше полумили. Кто эти люди? Откуда они взялись?

Ялик тем временем достиг берега. Из него вышли пятеро и встали на песке в ожидании.

— Мне кажется, они хотят, чтобы мы вышли к ним, — подсказал рыцарь.

— Не мне, Хранительнице, оказывать почести простым смертным!

— Это не простые смертные, госпожа, это смертные-победители...

Вместе они спустились с башни, чтобы отправиться навстречу пришельцам, которые так и не отошли от воды. Хранительница сразу заметила, что предводитель людей облачен в кольчугу и остроконечный шлем. Забрало шлема было опущено, но в нем виднелись треугольные прорези для глаз.

— Кто ты, железный колдун? — спросила Хранительница. — Я ожидала увидеть здесь самого сэра Джеральда, а не одного из его прихлебателей.

— Леди Мейлиен Эшдейлская, — представился Тордрал, поднимая забрало шлема. Под ним Хранительница увидела тонкое, как у эльфов, лицо и глаза с большими черными зрачками. — И можете не кланяться.

— Сестра Джеральда?!..

— Прошу прощения, но я вынуждена опустить забрало, — сказала Мейлиен. — В него встроены стеклянные линзы. Только с их помощью я способна разглядеть что-либо на расстоянии свыше двух шагов.

Усилием воли Хранительница попыталась сохранить самообладание.

— Ответь на три моих вопроса, и я...

— Хватит! — Мейлиен подняла руку. — Только попробуй задать хоть один вопрос — я тут же дам сигнал моим людям. А как только я дам сигнал, мой сержант снова начнет обстреливать ваш дворец. Его зовут Ренар, мадам. Думаю, вы хорошо помните это имя.

— Ренар? Эта грязная свинья?..

— Он доставил вам неприятности? Приятно слышать.

— Я не собираюсь говорить о нем, — пробормотала Хранительница. — Изложите вашу просьбу.

— Не просьбу, мадам, требование! Четырнадцать лет назад прекрасный незнакомец явился мне в моем собственном саду. Мой брат был заколдован и не смог прийти ко мне на помощь. Незнакомец пытался ухаживать за мной, он сулил мне бесконечное наслаждение, но я ответила, что предпочитаю книги самым изысканным любовным ласкам. Тогда он отомстил. Незнакомец проклял мои глаза, так что с тех пор я не видела ничего, кроме книг, да и те приходилось держать очень близко.

Хранительница судорожно сглотнула, но почти сразу взяла себя в руки.

— Эльфийские вельможи горды. А некоторые к тому же весьма жестоки.

— Верни мне зрение!

Хранительница не привыкла выслушивать требования, да еще высказанные столь дерзким тоном. Сначала она хотела рассердиться, потом — рассмеяться, потом — просто улыбнуться, но передумала. Ни то, ни другое, ни третье не казалось ей уместным или — коли на то пошло — безопасным.

Назад Дальше