«Если», 1997 № 04 - Нивен Ларри 4 стр.


Он никак не отреагировал.

— Я несколько месяцев пыталась вас найти, — прошептала она. — Услышав про прием, решила, что обязательно должна быть там.

Капитан удивился.

— Я вас там не видел.

— А я просто за вами наблюдала. — Розали прижалась к нему. — Я видела, как с вами разговаривала та женщина, наверное, она показалась вам слишком нахальной или что-то вроде того, поэтому я… — она замолчала, посмотрев на него, потом нахмурилась и задала прямой вопрос.

— Черт побери, вы действительно голубой? — потребовала она ответа. — Дело именно в этом?

— Нет, — ответил он. Капитан наконец сообразил, чего она добивается. — Меня и мужчины не интересуют.

Она уставилась на него, пытаясь понять, что выражают его глаза.

Они были какого-то странного цвета, карих глаз такого оттенка Розали никогда в жизни не видела, да и форма их удивляла.

А может быть, дело в ее глазах. Они начали слезиться от каких-то испарений.

— Здесь страшно жарко, у меня все мысли перепутались, и этот запах, что это такое? — слабеющим голосом произнесла она.

— Что-то вроде освежителей, которыми пользуетесь вы. Ну, и вот это, — Капитан показал на поднос, стоящий на кухонном столе.

Розали повернулась, перед глазами у нее уже все плыло, но она разглядела поднос и то, что на нем лежало.

— О, Господи! — воскликнула она. — А что это такое? — Она подошла поближе.

— Мой обед, — ответил Капитан.

В горле у женщины что-то булькнуло, и она, побледнев, уставилась на Капитана.

— Мисс Даттон, — мягко проговорил он. — Я и в самом деле Капитан Космос. Я, конечно, прибыл с другой планеты и все такое, но вам никогда не приходило в голову задуматься над тем, почему я такой сильный? Каким образом мне удается видеть в темноте?

— Я думала… думала, это все специальное снаряжение, какие-то особые приборы с вашего корабля…

Он покачал головой.

— Я с этим родился. Я могу видеть в инфракрасном свете и поднять около тонны, и все это без каких бы то ни было приспособлений.

Она не сводила с него глаз.

— Я не человек, мисс Даттон, — он испытал настоящую боль, когда произносил эти слова вслух, но знал, что должен их выговорить.

— В таком случае, кто вы такой? — в отчаянии выдохнула Розали.

— Я не знаю, — грустно ответил Капитан. — И никто этого не знает. Я подкидыш.

— Но вы так похожи на человека. — Все расплывалось перед глазами Розали, она почти не видела его лица, ее тошнило.

Капитан пожал плечами.

— Вы ведете себя как человек, — настаивала на своем Розали. — Ну, говорите по-английски…

— Я же здесь вырос, — объяснил Капитан. — Я прожил среди людей всю свою жизнь и приложил много сил, чтобы стать таким же, как и вы. — Он вздохнул. — Иногда мне было очень трудно.

Розали не ионимала его.

— Мне понадобилось несколько лет, чтобы понять, какая еда пригодна для меня. Мои приемные родители старались, они делали для меня все, что, по их мнению, могло помочь, но одно из главных воспоминаний моего детства — это как меня тошнит или рвет. А что касается секса, я еще даже и не пробовал в этом разобраться. — Голос у него слегка дрогнул, когда он добавил: — Я ведь не имею ни малейшего представления о том, как выглядят женщины моего народа!

В смятении она отступила на шаг назад. Его пустые карие глаза поглощали ее словно бездна. Капитан напряг мышцы — движением, совсем не характерным для человека. Так животное, не задумываясь о том, что делает, отмахивается от блох. Впервые она обратила внимание на то, что эти мышцы действуют совсем не так, как у людей.

Капитан наблюдал за ней. Он открыл ей то, что всегда держал; глубоко в себе. Другим людям, Рыжему, Свифту и Амазонке он! признался, что является инопланетянином, но никогда не пускался ни в какие подробности. Когда газеты объявили, что космос питает его силу, он этого не отрицал.

Однако до нынешнего момента он еще никому не объяснял, что это на самом деле значит.

— Мы принадлежим к разным видам живых существ, — безжалостно заявил он. — Мы похожи, но это всего лишь обычное совпадение, а может быть, защитная окраска, как у бабочек.

— В таком случае, зачем… — спросила она. — Зачем вы сражаетесь с преступниками? Какое вам до нас дело, если вы другой?

— На самом деле, никакого, — признался Капитан. — Но я хочу стать человеком. Или, по крайней мере, хочу вписаться в ваше общество. И поэтому делаю то, что стал бы делать человек — разве я не прав? Разве человек, обладающий особыми способностями, не поступил бы так же на моем месте? Разве он не стал бы героем?

Розали не осмелилась с ним спорить. Да и слова давались ей с трудом:

— Наверное… только зачем вы… если…

Он издал какой-то звук, похожий на вздох.

— Я, конечно, не человек, — проговорил он. — Но иногда мне становится одиноко. Мне необходимо общение.

Она заморгала, потому что совсем плохо его видела.

— И это общение? Погоню за преступниками вы называете общением?

— Я один из парней, — попытался объяснить он. — Я встречаюсь с Рыжим Ровером и мистером Свифтом. И с полицейскими, и с Амазонкой, и с Человеком Ночи, а еще с прессой, даже с мэром, все они со мной разговаривают, и я знаю, что должен им отвечать.

Розали уже стояла совсем рядом с дверью, здесь воздух казался чище. Она спросила:

— А разве вы не можете познакомиться со своими соседями, ходить на вечеринки, ну и все такое прочее? Чтобы общаться с людьми, вам необходимо охотиться за торговцами наркотиками и другими преступниками?

Капитан покачал головой.

— Регулярно участвовать в разных видах социальной жизни я не могу. Не получается. Я не понимаю шуток. Не улавливаю сложных, тайных сигналов. Все какое-то серое и смазанное, мне трудно уследить за тем, что происходит. Мне неведомо то, что у вас называется «сексуальным подтекстом», да и ваша еда мне отвратительна. Вы легко и просто общаетесь, без слов понимаете друг друга, многие вещи принимаете как данность — мне этому научиться не суждено.

— И поэтому вы гоняетесь за всякими подонками? — голос Розали стал хриплым.

— Всегда знаешь, кто плохой, а кто хороший, — в очередной раз пожав плечами, заявил Капитан, — знаешь, зачем занимаешься этим делом.

Розали ничего не ответила. Она не была уверена в том, что еще в состоянии разговаривать.

— Ну вот, теперь вам все известно, — наконец проговорил Капитан. — Не только, кто я такой, но и что я собой представляю.

Она кивнула.

— Я не хочу, чтобы вы об этом кому-нибудь рассказывали, — предупредил Капитан.

Даже несмотря на то, что они принадлежали к разным видам разумных живых существ, Розали поняла, что на его лице появилась угроза.

— Итак, вы будете помалкивать?

Она кивнула.

Он посмотрел на нее, не зная, как поступить дальше. А потом заговорил:

— Если честно, я не очень понимаю выражение вашего лица. И о чем вы сейчас думаете. У меня нет уверенности в том, что я могу вам доверять.

— Вы можете мне доверять, — прошептала Розали. — Я вас никому не выдам.

— Не знаю, — повторил Капитан. — Вы мне совсем не нравитесь. Вы можете разрушить всю мою жизнь. Поэтому я вас предупреждаю, мисс Розали Даттон. Если вы кому-нибудь расскажете о том, что здесь услышали, я вас обязательно найду и убью. Голыми руками. — Он взял с ближайшей полки книжку, толстую в твердой обложке, и в единую долю секунды превратил ее в труху.

Охваченная ужасом, Розали не могла оторвать взгляда от своей растоптанной мечты.

— Но вы же герой, — с трудом проговорила она. — Вы же хороший парень.

— Да, — согласился он. — Я выбрал для себя эту роль. И она доставляет мне удовольствие. Я очень хочу остаться хорошим парнем. И не желаю быть инопланетным чудовищем. Надеюсь, вы не вынудите меня им стать.

— Я не скажу никому, — пролепетала Розали. — Клянусь. Ничего. Никогда. — Комната поплыла у нее перед глазами, она задыхалась, ее лицо было покрыто потом, руки дрожали от страха и смущения.

— Хорошо, — ответил Капитан и, бросив взгляд на кухонный стол, предложил:

— Не согласитесь ли со мной пообедать?

Розали вскрикнула и потеряла сознание.

Нахмурившись, Капитан наблюдал, как она опускается на пол.

Поднимая ее безжизненное тело, он раздумывал о том, сможет ли когда-нибудь выполнить свою угрозу. Капитан не был в этом уверен. Впрочем, он не сомневался, что до этого не дойдет; ему казалось, что Розали Даттон будет держать рот на замке. Но точно он не знал.

Он перекинул ее через плечо. Свежий воздух, воздух Земли приведет женщину в чувство — это ему было известно наверняка. Он оставит ее где-нибудь в безопасном месте, а придя в себя, она подумает, что ей все приснилось. И конец истории.

Естественно, если она так не подумает, то может и выболтать его тайну. Или даже пойдет к газетчикам.

Если она начнет болтать, все завопят, что он — инопланетное чудовище. Может быть, следует ее сейчас убить, свернуть ей шею и бросить где-нибудь тело.

Но если он ее убьет, это, возможно, будет означать, что он и в самом деле инопланетное чудовище.

«Нет», — подумал Капитан. — «Я не инопланетное чудовище. Совсем нет».

Он был — так он сказал самому себе — одним из парней.

Да, он был всего лишь одним из парней.

Перевели с английского Владимир ГОЛЬДИЧ, Ирина ОГАНЕСОВА

ФАКТЫ

********************************************************************************************* Яйцо кукушки в Млечном пути

Подлинной астрономической сенсацией стала звездная система, открытая недавно в южном небе астрономом Джорджем Престоном из Обсерватории Карнеги (Калифорния). Эта двойная звезда в созвездии Павлина, получившая обозначение CS 22873-139, удалена от нас на 3000 световых лет и замечательна тем, что обладает характеристиками как молодого, так и старого небесного объекта одновременно.

Молодые звезды Млечного пути отличаются от старых прежде всего относительно высоким содержанием металлов. Наше Солнце, коему стукнуло 4,6 млрд лет, еще вполне молодое светило, а поскольку в сравнении с ним двойняшки CS 22873-139 обладают мизерным количеством металлов, они просто обязаны быть очень-очень старыми! Однако все прочие признаки, настаивает Престон, явно указывают на то, что обе ненамного старше Солнца… По его мнению, столь злостное нарушение неоднократно проверенной связи между «металлизацией» и возрастом могло зародиться лишь в иной галактике, где формирование звезд и обогащение их металлом протекало крайне медленно; в наши же звездные края эта система угодила вследствие некоего катаклизма, скорее всего, частичного столкновения обеих галактик. Таким образом, наука получила великолепный шанс изучить иногалактическую звездную материю — с доставкой, как говорится, на дом.

Участливый компьютер

«Эмоциональный компьютер» — любимое детище профессора Университета Сан-Диего Гаррисона Котрелла и его ученика Кертиса Пэджет (США). Ядром системы является нейронная сеть, имитирующая деятельность головного мозга. Сеть «натаскана» на опознание внешних проявлений человеческих чувств путем самообучения на внушительном массиве фотоснимков и документальных кинофильмов. Мимику обследуемого фиксирует видеокамера, а специальное программное обеспечение на основе «конфигурации» рта и глаз практически мгновенно определяет обуревающие его чувства.

С помощью системы Кэтрелла-Пэджета можно в начале рабочего дня автоматически проверять уравновешенность и концентрацию внимания водителей, летчиков и прочих специалистов, чья профессиональная деятельность связана с повышенным риском для окружающих, а также вести непрерывный мониторинг психического состояния космонавтов, авиадиспетчеров, операторов АЭС и т. п. Кстати, персональный компьютер Котрелла, случись тому обнаружить на лице владельца признаки угнетенности или отчаяния, тут же участливо вопрошает: «Чем могу вам помочь, профессор?»

Репутация — на волоске

Теперь владельцы породистых псов, пожелавшие установить родословную своих питомцев с истинно научной точностью, имеют возможность обратиться в американскую фирму AnSci Products (Грили, штат Колорадо), которая за каких-то 39 долларов восстановит собачье генеалогическое древо по десяти волоскам животного. У американских собаководов этот генетический тест пользуется повышенным спросом, поскольку соответствующие общества все чаще отказываются признать животное породистым, если хозяин не может подтвердить свои притязания посредством генетической карты.

Гарри Гаррисон СТАЛЬНАЯ КРЫСА В ГОСТЯХ У ДЬЯВОЛА

*********************************************************************************************

Кажется, само время не властно над неунывающим суперагентом Спецкорпуса; несмотря на седину, он по-прежнему полон жажды приключений, готов в любой момент спасти человечество, а главное — ему не изменяет чувство юмора. Как, впрочем, и самому Мастеру, который веселится от души, пародируя всевозможные штампы в фантастике, а порою — вполне демонстративно — и самого себя. Перевод этого романа был сделан по рукописи, предоставленной Г. Гаррисоном, чья книга должна выйти в Америке весной этого года. Так что наши читатели познакомятся с новыми приключениями Джима диГриза одновременно с американскими и английскими любителями фантастики.

*********************************************************************************************

Глава 1

Я утопил кубики льда в слоновьей порции виски, потянулся, предвкушая удовольствие, а затем плеснул еще чуть-чуть. Пока живительная влага восхитительно булькала в горле, глаза медленно поднялись к часам, вмурованным в стену над баром. Всего-навсего десять утра.

Джим, дружище, а не рановато ли ты нынче за воротник закладываешь? И ведь это уже который день, гляди, в привычку войдет.

Виски добулькало, стакан опустел. И домашний компьютер — словно дожидался этого момента — обратился ко мне гнусавым голосом:

— Сэр, кто-то приближается к дому.

— Превосходно. Надеюсь, это разносчик из винного магазина.

— Сэр, вы ошибаетесь. Винно-продуктовый магазин доставляет покупки по товаропроводу. Я установил личность человека. Это миссис Ровена Виникультура. Она запарковала автомобиль на передней лужайке и направляется к дому.

Как только это имя коснулось барабанных перепонок, мой боевой дух полетел вниз, точно свинцовое грузило. Среди красавиц зануд (а Луссуозо ими изобилует) Ровена, должно быть, первая красавица и первая зануда. Спастись от нее можно только двумя способами: или сбежать, или покончить с собой. Я двинулся в другую половину дома, к бассейну, но и там меня настиг голос компдворецкого.

— Сэр, мне кажется, миссис Виникультура упала на пластмассовый коврик у двери, который произносит на шести языках «Добро пожаловать».

— Что ты подразумеваешь под словом «упала»?

— Я полагаю, это слово вполне подходит к данной ситуации. Она закрыла глаза. Ее тело перестало сопротивляться гравитации. Она медленно опустилась на землю и теперь лежит неподвижно. Если верить датчику давления в коврике, пульс ее замедлен. На лице видны синяки и царапины…

Я ринулся к двери.

Прекрасный лик — белее полотна, темные волосы восхитительно растрепаны, пышная грудь бурно вздымается и опадает… На щеках — кровоточащие ссадины, на лбу — багровый синяк. Губы чуть заметно шевелятся. Я склонился над ней.

— Пропала… — вымолвила она едва разборчиво. — Анжелина… прошла…

Услышав эти слова, я, кажется, похолодел градусов на тридцать. Но на рефлексах это никоим образом не отразилось. Протягивая к ней руки, я успел набрать на браслете-коммуникаторе код вызова.

Поскольку мы с Анжелиной не бедствовали, услугами домашней клиники нам еще пользоваться не приходилось. И вот теперь мне подвернулся случай похвалить себя за предусмотрительность. Подписывая договор об аренде дома, мы не крохоборствовали. Иными словами, на ту сумму, которую мы выложили за домашнюю клинику, можно было купить провинциальную больницу или даже что-нибудь посерьезнее.

Пока я нес Ровену в библиотеку, диван ушел в стену, а на его месте появился операционный стол. Как только я уложил на него свою бесчувственную ношу, медробот, который вынырнул из потолка, протянул гибкие щупальца с датчиками на концах. Один из них прижался к моему затылку, и я раздраженно оттолкнул его.

— Не меня! Тьфу ты, идиотская машина!

Застоявшийся без дела медробот с механическим энтузиазмом приступил к работе. На дисплее замельтешили цифры и диаграммы — вое от температуры и пульса до состояния эндокринной системы, печена и всего остального, что только можно проверить.

— Говори! — потребовал я. — Докладывай!

Медробот загудел — различные программы сортировали и тасовали вводимые данные, в считанные микросекунды сопоставляли и согласовывали результаты.

— Пациент перенес контузию и получил сотрясение мозга. — Компьютер говорил мужским голосом, сочным и успокаивающим. — Все ссадины — поверхностные. — Передо мной молниеносно двигались щупальца и сверкающие инструменты. — Введены необходимые антибиотики.

— Помоги ей очухаться! — рявкнул я.

— Сэр, если под термином «очухаться» вы подразумеваете приведение пациента в сознание, то это уже сделано.

Не знаю, можно ли обидеть компьютер, но мой медробот говорил таким тоном, будто его оскорбили в лучших чувствах.

— Что случи… — пролепетала красавица, моргая огромными фиолетовыми глазами. — Джим…

Назад Дальше