В дверь начали стучать.
— А ну, еще разок! — закричал профессор, который тоже обрадовался результату.
И они еще раз ударили по стеклу так, что оно задрожало, а ашиклеки от ужаса забыли о представлении и бросились по углам.
— Если вы не перестанете угрожать моим подданным, — продолжал голос, — я вас уничтожу.
— Попробуйте, — ответила Алиса, — только попробуйте.
Над дверью вспыхнул экран. На нем возник Хозяин. Его черное безглазое лицо не выражало ничего, но он говорил быстрее обычного. И если можно отнести к роботу слово «напуган», то Алиса впервые в жизни увидела напуганного робота.
— Чего вам надо? — спросил черный Хозяин.
— Первое и немедленно, — сказал профессор, — увеличить в три раза гравитацию. Немедленно!
— Зачем? — не сразу сообразила Алиса.
— А ну, — сказал профессор Алисе. — Побежали!
Алиса послушно подхватила брус поудобнее, но ударить они не успели.
Ноги ее налились тяжестью, и брус сам выпал из рук — оказалось, что он невероятно тяжелый.
— Что вы наделали! — крикнула Алиса профессору.
— Все в порядке, — ответил тот и не пытаясь поднять брус. — Смотри.
Алиса поглядела за стекло и сразу все поняла.
На площадке положение изменилось.
Полина и Юдзо опустились на камни, а Поликарп, стоя на краю, глядел, как опускаются в пропасть, исчезают когти и щупальца драконов.
Конечно же — тяжесть заставила драконов опуститься на дно пропасти.
— Вы гений! — Алиса бросилась к профессору и обняла его. Она готова была заплакать, но разве плачут в скафандрах? Как вытрешь слезы?
— А теперь, — сказал профессор, — немедленно выпустите моих друзей.
— И не подумаю, — ответил черный Хозяин. — Они все равно погибнут.
— Подумай, — спокойно ответил профессор. — Мы все же разобьем стекло, как только ты уменьшишь снова тяжесть. Мы разобьем стекло и в том случае, если твои роботы попытаются взрезать дверь. Я погибну. Но я старый человек, и свое уже прожил. И я буду рад умереть ради спасения моего сына и моих друзей. Тебе этого не понять. Но мои друзья в скафандрах. Они останутся живы. Погибну лишь я… и все твои ашиклеки. Погляди на них. Погляди на них в последний раз.
— Я не могу этого позволить, — сказал черный Хозяин. — Тогда у меня не будет смысла в существовании.
— Я знаю, — сказал профессор. — И мне стыдно, что первой догадалась, как справиться с тобой, убийца, девочка Алиса. Это же так просто…
Ашиклеки с трудом переносили земную тяжесть. Они ползали по полу и стонали.
— Поспеши, — сказал профессор.
Хозяин ничего не ответил. Экран погас.
Но стало легче — притяжение уменьшилось. Начали подниматься обиженные ашиклеки. Некоторые спешили сразу к стеклу, чтобы поглядеть, как там идут дела. Но их ждало разочарование: дверь на площадку нехотя отворилась, и Поликарп, помогая Полине и мальчику, вывел их оттуда. От дверей он обернулся. Голова его, которая могла поворачиваться вокруг оси, сделала оборот — словно Поликарп хотел во всех деталях запомнить эту пропасть.
— Теперь, — сказал профессор, и Алиса с удивлением подумала, как же она могла принять его за старика — это же полный сил, уверенный в себе мужчина. — Теперь убери своих слуг и пропусти моих друзей сюда.
В ответ послышался голос:
— Нет, сначала вы выйдете отсюда. Вы угрожаете моим ашиклекам.
— Ашиклеки — наша единственная гарантия того, что мы останемся живы, — ответил профессор. — Поэтому я ничего не могу обещать до тех пор, пока не увижу рядом остальных пленников.
Наступило ожидание.
Ашиклеки поняли, что представление сорвалось. Некоторые еще торчали у стеклянной стены, вглядываясь в темноту бездны, видно, думали, что попросту пропустили тот сладкий для них момент, когда жертвы скрываются в пропасти, другие толпились у двери, ожидая, когда их выпустят. Один ашиклек, совсем еще молоденький, подошел к Алисе и начал теребить ее за рукав. Он был такого же роста, как Алиса, и если бы не бледность, не остановившийся животный взгляд, не запущенность, он был бы вполне сносным подростком. И понимая это, понимая, что ашиклек не виноват в том, что его дедушки и бабушки согласились стать господами-рабами, Алиса не стала его отгонять, а терпела, пока его любопытные пальцы щупали ткань скафандра.
В дверь постучали. Три раза. Донесся голос Поликарпа:
— Пропустите наш полк. Он вернулся с передовых позиций и желает отдохнуть.
Алиса подбежала к двери, отодвинула засов, и пленники вошли внутрь. Юдзо увидел отца и кинулся к нему. Профессор обнял сына. Снова зажегся экран. На нем был Хозяин.
— Я выполнил твои условия, — сказал он. — Теперь вы должны уйти отсюда и оставить моих ашиклеков в покое.
— Я так боялся за тебя, отец, — сказал Юдзо, не обращая внимания на слова Хозяина.
— Я жду! — потребовал Хозяин.
— Подождешь, — ответил Комура. — Нам надо посоветоваться.
Он обернулся к Полине.
— Как вы себя чувствуете? — спросил он.
— Хорошо, обо мне не беспокойтесь. Если бы не Поликарп, мы бы уже давно погибли.
— Я выполнял свой долг, — ответил робот. — Но почему нас выпустили? Что вы придумали?
— Придумала Алиса, — ответил профессор. — Это ей я должен быть благодарен всю жизнь. Она сообразила, когда я уже был в полном отчаянии, что роботов может остановить только угроза жизни ашиклеков. И мы сделали вид, что собираемся разбить стекло.
— Сделали вид? — спросил Хозяин, который слушал этот разговор.
— Не совсем так, — сказал профессор. — Если бы это не помогло, я бы разбил стекло.
— И погиб?
— Да. И погиб.
— Я бы не дала этого сделать, — сказала Алиса Полине. — И к тому же мы с профессором были правы. Он потом так здорово вел переговоры с роботами, что им пришлось сдаться.
— Мы не сдались, мы никогда не сдаемся, — ответил Хозяин.
— Помолчи, — сказал Поликарп. — Ты мешаешь людям разговаривать. Воспитанные роботы так себя не ведут. Когда будет нужно, мы тебя позовем, убийца.
— А с тобой я вообще не желаю разговаривать, железная банка, — вдруг разозлился Хозяин. — Тебя я все равно убью. Отсюда ты не уйдешь.
— Вот это совершенно неизвестно. Хотя, честно говоря, я бы с удовольствием разобрал тебя на запчасти.
— Слушай, робот, — сказал профессор Комура. — Мы останемся здесь, и с нами останутся все ашиклеки до тех пор, пока твои слуги не починят один из наших кораблей и не вернут туда все, что с него украли. После этого мы улетим.
— Это невозможно, — ответил Хозяин после некоторого раздумья. — Вещи, взятые на ваших кораблях, приведены в негодность или использованы. Вам отсюда не улететь.
— Ты не лжешь? — спросил профессор.
— Я не могу лгать, — ответил Хозяин. — Мне нет нужды размениваться на такие человеческие глупости, как ложь.
Ашиклеки столпились вокруг, повизгивая, будто просили их отпустить.
Поликарп ухнул на них, и ашиклеки разбежались во все стороны.
— Хорошо, — сказал профессор. — Пока мы не придумаем выхода, нам придется оставаться здесь.
— Ни в коем случае! — воскликнул Хозяин. — Ашиклеки проголодаются, они нервничают, они могут заболеть. Им пора отдыхать!
— Тогда предложи выход, — сказал Комура.
— Я не могу вас содержать, — сказал Хозяин. — У меня все рассчитано. Я уничтожаю всех, кто сюда попадает, не из жестокости, а для того, чтобы не лишать ашиклеков их пищи. Вам надо улететь или погибнуть добровольно.
— Заколдованный круг, — сказал Поликарп. — Логическая неувязка. Улететь нельзя, поэтому надо улететь. Надо бы проверить твои блоки памяти, кузен. Пора на ремонт.
— Я тебя убью, — повторил Хозяин. — Я могу выслушивать обидные слова от людей, но от робота — никогда!
— Я выхожу! — сказал Поликарп.
— Да погодите, вы с ума сошли! — возмутилась Полина. — Вы, как дети. Разве бывают драки между роботами?
— Это будет не драка. Это будет смертельный бой, — сказал Хозяин.
— Согласен, — сказал Поликарп. — Другого
мне не надо.
Он уверенно пошел к двери.
— Поликарп, я тебе приказываю оставаться! — воскликнула Полина.
— Как только я укокошу этого мерзавца, все проблемы будут решены, — ответил Поликарп. — А так как это единственный способ спасти людей, я вынужден тебе не подчиниться.
И он открыл дверь.
Все внимание было обращено на Поликарпа, и потому вопрос профессора вначале услышал только Хозяин.
— А гравитационные двигатели вашего корабля, — спросил он, — работают?
— Двигатели нашего корабля в полном порядке, — ответил Хозяин, и экран погас. Хозяин пошел навстречу Поликарпу.
Толпой кинулись к открытой двери ашиклеки, но Юдзо с Алисой закрыли дверь.
Толпой кинулись к открытой двери ашиклеки, но Юдзо с Алисой закрыли дверь.
— Как включить экран, чтобы мы видели, что там происходит? — спросила Алиса. — Мы же ничего не узнаем.
И как бы в ответ на ее слова экран снова вспыхнул, и на нем появилось изображение перекрестка двух коридоров. С одной стороны к нему подходил Поликарп. С другой в окружении роботов — Хозяин.
— Они убьют его! — сказала Алиса.
— Пожалуй, нелегко убить старого робота-разведчика, — сказала Полина. — Он им еще покажет.
— Он прав, — сказал Юдзо. — Так поступают мужчины. Если Поликарп погибнет, я пойду вместо него.
16
Им было видно, как черный Хозяин повернулся и жестом приказал Поликарпу следовать за ним. Они вошли в большой низкий зал, возможно, резервный двигательный отсек. Потолок зала поддерживали металлические колонны. Под кожухами стояли какие-то механизмы.
Хозяин остановился.
Один из роботов поднес ему трубку с утолщением на конце. Вторую такую трубку дали Поликарпу. Это было оружие. Но звуки не достигали зала, в котором ждали люди и ашиклеки, и потому непонятно было, как пользоваться этим оружием. Но тут Хозяин поднял руку, и из раструба трубки вылетела светло-зеленая нить огня.
— Тип лазерного бластера, — сказал профессор Комура.
Ашиклеки засуетились. Они поняли, что все-таки им покажут развлечение.
Поликарп крепко взял в стальные пальцы оружие, проверил, действует ли оно.
Роботы разошлись в разные концы зала и остановились за колоннами.
Зеленые лучи разрезали полутьму.
С неожиданной для зрителей ловкостью и быстротой роботы перебегали за колоннами, прятались за агрегатами и машинами, лучи скрещивались, как длинные шпаги.
На секунду оба робота пропали из виду. Потом появился Поликарп. Он осторожно выглядывал из-за колонны, стараясь увидеть врага. А в этот момент Хозяин вышел из-за агрегата сзади и прицелился.
— Поликарп, сзади! — закричала Алиса. Конечно, Поликарп не мог услышать ее крика,
тем более утонувшего в восторженных воплях ашиклеков, но инстинкт старого разведчика заставил его мгновенно обернуться вокруг своей оси и не глядя всадить луч в грудь черного Хозяина.
Тот мгновенно засветился, зеленый ореол вспыхнул вокруг его черного плаща. Потом пошел дым. И черный Хозяин рухнул на пол.
Поликарп сделал шаг к нему, не опуская бластера.
Тогда Хозяин приподнял голову и сказал что-то. Отбросил свой бластер.
Поднялся. Вид его был ужасен. Грудь расплавлена, видны, словно внутренности, обрывки проводов и куски блоков. От плаща остались обгорелые клочья.
Он подошел к экрану. Вот он стоит перед экраном и глядит прямо на Алису. Только глаз у него нет.
Щелкнуло. Возник звук.
— Я проиграл, — сказал черный Хозяин.—
И вынужден подчиняться. Приказывай.
— Сейчас мы проходим в узел управления корабля и запускаем гравитационные двигатели, — сказал профессор Комура. — И берем курс на Марс.
— Это невозможно, — сказал Хозяин. — Мы доставили столько неприятностей людям, что они будут мстить. Они убьют моих ашиклеков.
— Неприятности — слишком мягкое слово, — заметил Поликарп.
— Одумайтесь, — сказала Полина. — Мы не мстим тем, кто болен. А вы больны, и больны ашиклеки. Вас нужно лечить, а не наказывать.
— Мы все здоровы. Лучше мы улетим дальше и будем искать себе ненаселенную планету. Или вечно будем скитаться в космосе.
— Я провел здесь несколько месяцев, — сказал профессор Комура, — и я знаю, в каком плачевном состоянии ваш корабль и сами ашиклеки. Системы постепенно выходят из строя, ашиклеки деградируют и вымирают. Через несколько десятков лет вы вымрете.
Наступила пауза. Наконец, словно посовещавшись с кибернетическим мозгом и взвесив все аргументы, черный Хозяин произнес:
— У меня нет выхода. Я подчиняюсь при одном условии.
— При каком? — спросил Комура.
— Если ашиклеки останутся живы.
— Мы даем вам слово, — сказала Полина.
— Я даю вам слово, кузен, — сказал Поликарп. — Роботы не умеют лгать…
17
Через два дня диспетчерская на Марсе приняла изображение астероида, который на большой скорости приближался к планете.
— С ума сойти! — воскликнул дежурный диспетчер, вызывая своего напарника, который как раз пил кофе. — Сенсация! Бродячий астероид.
Его напарник забыл о кофейнике и бросился к экранам.
— Немедленно поднять патрульный крейсер! — приказал он. — Если эта сенсация ударит по Марсу, то будет ужасная катастрофа.
На Марсе началась тревога.
Компьютеры вычисляли курс астероида и возможную точку столкновения с планетой, началась срочная эвакуация детских садов и лабораторий в полярные области. Патрульные крейсеры взвились с космодрома, чтобы исследовать астероид вблизи и узнать, нельзя ли изменить его курс.
Но еще через час астероид начал снижать скорость и менять курс, словно собирался перейти на круговую орбиту вокруг Марса.
И к тому времени, когда крейсеры подлетели к бродяге, опасность уже миновала.
И картина, которую увидели люди, прилетевшие с Марса, когда высадились на астероиде, их совершенно поразила.
Они увидели Поликарпа, который организовал мастерскую по ремонту и перестройке роботов, они увидели профессора Комуру, который отважно опустился в ледяную бездну, чтобы вблизи исследовать драконов, они увидели Полину, которая с помощью мрачного черного Хозяина, управляла кораблем, они увидели, наконец, Алису, которая мыла ашиклеков, причесывала их и учила застилать кровати и мыть посуду.
Еще через день ашиклеков перевезли на Марс, чтобы постепенно вернуть их в число разумных существ, а опустевший страшный астероид остался на орбите — там работают ученые, которым придется немало потрудиться, прежде чем они разгадают все тайны громадного космического корабля.
18
Алисе не повезло. В космопорте ей сказали, что ближайший корабль к Палладе уйдет только через восемь дней. Что делать?
— Знаешь что, — сказала ей Полина. — Я только что была на связи с Институтом и рассказала, что «Арбат» ограблен. Мне сообщили, что завтра же отправят сюда другой корабль с приборами. Так что дней через пять мы отправимся дальше.
Но Поликарп, который присутствовал при этом разговоре, вдруг страшно рассердился.
— А что с «Арбатом»? — спросил он гулким басом. — Ты же сама говорила, что любишь эту улицу, потому что на ней родилась!
— При чем тут улица? — удивилась Полина. — Я же не улицу здесь оставляю, а корабль. Со временем его, наверное, починят.
— Со временем! Да кому нужен списанный разведбот! Его оставят на астероиде догнивать! И мне стыдно за вас, людей, которые так бездушно относятся к своим верным машинам! Завтра ты с такой же легкостью бросишь меня!
Голос робота дрогнул, и Алисе показалось, что он проглотил слезу. Конечно же, это было невозможно — откуда взяться слезе в старом роботе?
Слова Поликарпа смутили Полину.
— Но что можно сделать?
— Я попробую, — сказал Поликарп. — Если ты позволишь мне взять на себя командование операцией и не будешь вмешиваться.
— Командуй, — согласилась Полина.
— А можно я с тобой? — спросила Алиса.
— Вообще-то это не зрелище для ребенка, — проворчал Поликарп. — Но ты проявила себя мужественным существом. Пошли!
Поликарп взял на космодроме планетарный катер, они с Алисой поднялись на орбиту, высадились на астероиде и через несколько минут вошли в центральный зал, где таился поверженный Хозяин. Его кое-как починили, приварили к груди пластину. Но вот плаща запасного не отыскали, и пришлось из старого соорудить короткую накидку.
— Ну, как ты здесь без нас? — спросил Поликарп, останавливаясь посреди зала.
Из-за боковой двери показались немыми тенями два черных робота. Они робко остановились в углу. Хозяин ответил не сразу.
— Я потерял смысл жизни, — сказал он, наконец. — Люди меня изучают. Они лезут своими анализаторами в мой мозг. Я думаю, что меня скоро демонтируют.
— Я предлагаю тебе договор, — сказал Поликарп.
— Ты? Какой договор?
— Твои слуги разорили мой корабль. Я не знаю, где спрятаны приборы и детали с него. Но мне мой корабль нужен целым. Если вы сможете полностью восстановить его, я буду ходатайствовать перед людьми, чтобы тебя не разбирали, а подыскали тебе работу.
— Мне? Работу? Как я могу верить в это после того, как доставил людям столько неприятностей.
— Люди гуманные, — сказал Поликарп твердо. — Хоть мне приходится иногда с ними спорить и даже поправлять их, в целом я ими доволен.
Алиса еле сдержала улыбку.