— Жаль, что я еще не добрался и до твоей жирной шеи, — парировал Касимов. Мясников вскочил на ноги.
— Мы уезжаем! — закричал он. — Все кончено! Ты уже труп. Ты сам подписал себе приговор.
— Спокойно, — чуть не силой усадил его Потапенко, — ну успокойся же ты. Успокойся. А вас, Рашид Амирович, я попрошу воздержаться от всяких реплик.
— А ты меня не проси, — зло огрызнулся Касимов, но все же предпочел больше ничего не говорить.
— Скажи, чтобы нам принесли кофе, — попросил Потапенко одного из своих охранников и, обращаясь к сидящим за столом, снова предложил: — Не нужно нервничать так сильно. Иначе мы не сможем договориться. Итак, после того как Кондаков провалил свою миссию в Будапеште, было решено послать новых людей. И вчера утром в банке были найдены два человека, которые имели открытые швейцарские визы. Это были наши сотрудники — Игнат Мальчиков и Катя Суркова. Об этих посланцах Кирилл Петрович сообщил только вам, Рашид Амирович.
Мясников хотел сказать какую-то гадость, но под строгим взглядом Потапенко сдержался. А Касимов слушал, уже решив не перебивать и выяснить наконец, чего именно добивается начальник службы безопасности банка.
— Вчера поздно вечером, — продолжал Потапенко, — Игнат Мальчиков возвращался домой, как обычно, на метро. У дома его остановили двое людей Рината Хайфулина…
— Откуда известно, что они мои люди? — на этот раз не выдержал Хайфулин.
— Они сами в том сознались, — усмехнулся Потапенко. И Хайфулин огорченно кивнул, решив, что лучше не спорить с очевидными фактами. Эти двое были профессионалами и знали, что гнев не лучший помощник в решении столь сложных дел.
— Однако после покушения на Кондакова мы учли этот вариант, — продолжал Потапенко, — и потому обеспечили наших сотрудников надежной охраной, которая и смогла предотвратить нападение людей Хайфулина на Мальчикова.
Хайфулин промолчал. Ему было интересно, что за этим последует. Потапенко что-то хотел вывести из всего сказанного, и он желал услышать выводы своего соперника.
— Таким образом, — продолжал Потапенко, — нам удалось задержать людей Хайфулина, которые признались, что следили за Мальчиковым и даже собирались отнять у него портфель.
Касимов хранил презрительное молчание. Но теперь не выдержал сам Хайфулин.
— Мы хотели понять, что происходит, — пояснил он, — нужно было знать все детали вашей двойной игры.
— Какой игры?! — заорал Мясников, но Потапенко положил руку на его плечо, успокаивая банкира.
— Согласен, — сказал он, — но тогда зачем вам понадобилось отправлять Мальчикова в больницу? Ведь в таком случае он вообще не попадет в Швейцарию и вы ничего не сможете выяснить.
— Мы этого не делали, — твердо сказал Хайфулин, — это было бы глупо, нерационально. Не нужно так блефовать. Это уже ваши сотрудники, после того как обнаружили моих людей, решили таким образом избавиться от Мальчикова, который, конечно же, не должен был лететь в Швейцарию, потому что был обычной подставкой.
— Какой подставкой? — вспыхнул Мясников, но Потапенко, уже не обращавший на него внимания, быстро спросил:
— А Суркова?
— При чем тут Суркова? — не понял Хайфулин.
— Она вылетает отсюда в Цюрих через два с половиной часа, — Потапенко взглянул на свои часы. — На этот раз вам не удастся ее достать. Мы ее охраняем достаточно плотно.
У Рашида Касимова была мгновенная реакция. Он понял, что происходит нечто, не укладывающееся в рамки их первоначального плана.
— Вы посылаете Суркову в Цюрих? — спросил он недоверчиво.
— Через два часа сможете сами увидеть, — подтвердил Потапенко. — Поэтому я и хочу знать, почему ваши люди решили отправить Мальчикова в больницу? Одно дело — отнять портфель, чтобы убедиться в наличии или отсутствии в нем документов. И совсем другое — отправить нашего сотрудника в реанимацию, откуда он не скоро выйдет. Так почему вы это сделали?
Касимов и Хайфулин недоуменно переглянулись.
— Мы этого не делали, — медленно сказал Хайфулин, — это были не мои люди.
— Как это «не мои»? — нахмурился Мясников, тоже начавший понимать, что в их отношения вмешался какой-то другой, не учтенный обоими фактор.
— Я послал двоих, чтобы они отняли портфель. Причем предупредил, чтобы самого Мальчикова не трогали, — твердо сказал Хайфулин.
Потапенко посмотрел на Мясникова и кивнул. Это совпадало с теми показаниями, которые дал пленник в хранилище их банка. Но тогда кто напал на Мальчикова? И кто мог знать о его миссии в Цюрихе?
— Вы никому не сообщали, кого посылает банк в Швейцарию? — на всякий случай спросил он Касимова.
— Я не идиот! — отрезал тот. — Зачем мне рассказывать кому-нибудь еще о таких деньгах? Или вы действительно думаете, что я мог сделать подобную глупость?
Потапенко снова взглянул на Мясникова. Даже вспыльчивый банкир понял, что Касимов говорит правду. Когда речь шла о таких суммах, никто бы не стал рисковать. И тем более рассказывать о них третьей стороне.
— Тогда кто напал на нашего сотрудника? — задал наконец сакраментальный вопрос Потапенко. Все молча уставились друг на друга.
— Во всяком случае, не наши люди, — тихо произнес Хайфулин. — Может быть, утечка информации шла из вашего банка?
— Это мы уже проверяем, — мрачно сказал Потапенко, — но откуда такая точность и оперативность? Сначала Кондаков, потом Мальчиков. Неужели и в первом случае были не ваши люди?
— Я бы не успел так быстро сделать венгерскую визу, — заявил Хайфулин, — или найти кого-то с дипломатическим паспортом, чтобы попасть в Будапешт без визы. Это очень сложно. Мы считали, что вы просто устроили небольшую провокацию, чтобы не допустить поездки Кондакова.
Теперь оба профессионала говорили достаточно тихо, чтобы их никто не мог услышать, кроме Мясникова и Касимова, которые по ходу разбирательства все больше убеждались во вмешательстве какой-то третьей силы. Эта третья сила была слишком хорошо осведомлена обо всех делах в банке и об их отношениях. И, самое главное, знала о деньгах в швейцарских банках.
— Мы, кажется, все просто подставились, — подвел итог Потапенко. — Нас обманули, как мальчишек.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил Касимов.
— Боюсь, у нас почти не осталось времени, — честно признался Потапенко. — Кто мог знать обо всех деталях ваших операций в Швейцарии? Кто мог знать о ваших отношениях? Кто мог узнать о поездке Кондакова в Будапешт и Мальчикова в Цюрих? Кто мог организовать все на достаточно профессиональном уровне, поставив нас на грань войны? И, наконец, кто более всего заинтересован в сохранении денег на счетах и недопущении туда наших представителей? Вы меня понимаете?
Касимов и Мясников испуганно смотрели друг на друга. Этого не могло быть… Но картина, выстроенная Потапенко, была полная, слишком впечатляющая, чтобы ошибиться. Такой информацией могла обладать только одна сторона. И только эта сторона была заинтересована в том, чтобы все лежавшие на счетах деньги до завтрашнего дня остались там же, где были и раньше. И этой стороной были владельцы денег.
— Черт возьми! — вскрикнул Касимов. — Кажется, нас всех просто обманули!
— Если это они, — леденяще спокойно и медленно заговорил банкир, — тогда все кончено. Мы все покойники, господа, и с этим уже ничего нельзя сделать.
ГЛАВА 16 Продолжение событий. День третий
В самолете было достаточно времени, чтобы спокойно поразмыслить. Признаюсь, мне было интересно, почему они послали со мной именно эту сучку. Неужели она их человек? Я уже понимал, какие силы стоят за моими заказчиками. Но, признаться, не рассчитывал на такого провожатого. В принципе они могли послать со мной кого угодно; с другой стороны, посланец должен был отвечать очень жестким критериям: знать иностранные языки, иметь швейцарскую визу и вдобавок быть их осведомителем.
Она сидела у иллюминатора и тоже о чем-то думала. Интересно, о чем? И потом, она одета не совсем по сезону. Сейчас у нас довольно прохладно, а в Швейцарии, судя по моим предположениям, тоже не должно быть тепло. Однако она в куртке, а в сумку вряд ли поместится теплое пальто.
Когда стюардесса приносит выпить, она просит подать ей стакан яблочного сока. Я более традиционен и прошу водки и апельсинового сока. Такое ощущение, что она отрешена от жизни. Впрочем, это ее дело. Надеюсь, она действительно хорошая переводчица. А на все остальное мне наплевать.
Представляю, как унизительно для «владельца скотобойни» отправлять в Швейцарию на поиски нужного им человека инвалида и такую девицу. Наверное, он бесится от злобы. Если бы не крайняя необходимость и не моя репутация, он бы никогда не согласился на такой вариант. Впрочем, и я бы не согласился. Платят много, но и риск огромный. Ведь если я не найду Касимова, придется прятаться уже от моих заказчиков, которые не только захотят вернуть задаток, но и обеспечить мое вечное молчание.
Судя по всему, в самолете их людей нет. Во всяком случае, в нашем салоне. Подготовить еще одного человека они, конечно, не успели. Но это совсем не значит, что нас никто не будет встречать в аэропорту. Там наверняка дежурят их люди, которые должны были остаться после исчезновения Рашида Касимова. Они долго проверяли в Швейцарии, потому что понимают: все нити начинаются именно оттуда. На месте нас обязательно будут ждать подручные моего заказчика. Мою напарницу это, кажется, не волнует. Ее не волнует ничто на свете. Она просто выпивает свой яблочный сок и сразу засыпает, прижавшись головой к иллюминатору. Почему она меня так раздражает? Наверное, потому, что должна исполнять роль моего своеобразного «костыля», помогая ориентироваться в незнакомой среде. А я привык всегда и во всем полагаться только на себя. Впрочем, это не значит, что мне никогда не помогали. Хорошее оружие, нужные заказчики, необходимые посредники — все это у меня было. Но никогда еще не было подобного «костыля», от которого во многом зависел успех операции.
Между мной и моими клиентами всегда находился только оптический прицел винтовки. Теперь я должен прибавить к нему и ту несобранную дуру, которая сейчас спит как сурок.
Когда стюардесса принесла еду, попутчица проснулась и накинулась на пищу так, словно голодала несколько дней. Она ела быстро и жадно: заметив мой взгляд, пожала плечами, объяснив:
— Я сегодня не завтракала.
Я ничего не ответил, дав понять, что меня это не касается. Когда она кончила есть и нам принесли кофе, наконец соизволила произнести следующую фразу:
— Вы знаете, где мы будем жить?
— Нет, — ответил я, — мне казалось, вы должны это знать лучше меня.
— Они сказали, что вы сами выберете место для жительства. Я получила инструкции всюду вас сопровождать. Мне сказали, у вас есть необходимые средства для нашей командировки.
Вот это здорово! Получается, что сэкономили на моем гонораре, включив в него и заботы о переводчике.
— А вам не заплатили? — спросил я гневно.
— Мне обещали выдать десять тысяч, — улыбнулась она, — поэтому я и согласилась. А в аэропорту дали на расходы всего две тысячи долларов.
— Этого мало? — Я уже ничему не удивлялся.
— Для Швейцарии, конечно, мало. Вы, по-моему, в Цюрих летите впервые.
— Это неважно, — строго заметил я. — Вам сказали, сколько дней мы будем в Швейцарии?
— Сказали: командировка продлится около двух недель. А что, вы считаете, мы можем еще задержаться?
— Увидим.
— Вы всегда такой неразговорчивый? — Кажется, еда на нее подействовала благотворно.
— А вы всегда такая болтливая?
— Нет. — Она опять улыбается, и вокруг рта появляются морщины. Иногда мне кажется, ей гораздо больше лет, чем я думаю.
Вновь появляется стюардесса и предлагает напитки. На этот раз я благоразумно отказываюсь. Нужно знать меру, тем более что с момента вылета из аэропорта я уже на работе. Хотя, если честно признаться, работа началась с того момента, как посланцы Глухаря появились в маленьком городке и так резко изменили мою жизнь. А может, даже и еще раньше, когда Савелий рассказал все Глухарю. С тех пор все шло по очень жесткому сценарию, в котором права на импровизацию я был лишен начисто.
А вот уже с момента посадки в самолет я могу наконец начать игру по собственным правилам, так как мне очень не нравится и порученное дело, и его заказчики, и поведение Глухаря, внезапно вспомнившего про меня, и даже девчонка, которую мне дали в напарницы.
Почему Глухарь вспомнил именно обо мне? Этот вопрос все еще волнует меня. Его путаные объяснения не удовлетворили. Он ведь не так просто вышел на Савелия. Если знает, что на этом деле можно сорвать огромный куш, то почему ничего не просит? Считать, что можно удовлетвориться процентами, зная характер Глухаря, наивно. Сначала я тоже думал, что дивиденды от нашей операции могут принести ему гораздо больше, чем деньги. Потом, поразмыслив, понял, что это не так.
Почему раньше не было такой массовой коррупции? Потому что законы были строже? Или брали не все? Конечно, нет. Брали всегда. Но была стабильность. Это именно тот компонент, при котором можно все планировать, можно рассчитывать на определенные дивиденды в будущем, зная, что на нужных местах сидят нужные тебе люди. Но всего этого нет в нынешней России. О какой стабильности можно говорить, если за несколько лет произошло столько событий? О какой стабильности может идти речь, если, заснув ночью в одном государстве, можно проснуться завтра в другом, полярно сменившем государственный строй. Может измениться не только строй государства, но и само государство. В один прекрасный день вместо СССР вы просыпаетесь в России, а на другой день в СНГ. Точно так же вы можете проснуться и оказаться в каком-нибудь Г. без добавления других букв.
Именно поэтому я не верю Глухарю. Не может он рассчитывать на дивиденды в таком государстве, как наше. Здесь нет никаких гарантий стабильности. Любой чиновник думает только о своем кармане, любой министр — только о завтрашнем дне. Все в правительстве и высшем руководстве сидят на чемоданах, готовые в любой момент рвануть «за бугор». И в такой ситуации Глухарь рассчитывает на будущее? Его просто нет. Его невозможно просчитать. Значит, возможен только один вариант — он меня обманул, и я хотел бы знать, почему он это сделал?
Моя спутница заказала какой-то ликер и сидит с таким довольным видом, словно уже получила все, что хотела. Интересно, как она знает языки? Впрочем, это я определю довольно быстро. Уже через десять минут после посадки будет ясно, это действительно профессионал или мне подсунули первую попавшуюся дуру.
— В Цюрихе понадобится подробная карта страны. Очень подробная. Желательно с указанием автомобильных и железных дорог, — тихо говорю я спутнице. — Вы меня слушаете?
— Конечно, — кивает она в ответ, — это не проблема. Я вам все покажу. И куплю все, что надо. Швейцария очень интересная страна. Там есть такие красивые места!
— Мы летим туда не туристами, — напоминаю ей, — и, кстати, почему вы так уверены, что я никогда не был в Швейцарии?
— Я видела ваш паспорт. Там нет предыдущей швейцарской визы. Поэтому я и решила.
Ох как она меня здорово достала. Какой я дурак. Совсем забыл про свой паспорт. Моим заказчикам не нужно следить за мной в этом самолете. Достаточно того, что они знают номер и серию документа. Найти человека по документам в такой стране, как Швейцария, очень легко. Наниматели убеждены, что я у них в руках. Они даже не предполагают, где именно я был в те часы, когда оторвался от наблюдения и оказался предоставлен сам себе.
Свою часть работы я сделал неплохо, а они, в свою очередь, неплохо сделали свою часть. Поэтому я и забыл про свой паспорт. И только теперь, после того как она сказала, вспомнил.
— А вы действительно Махрушкин Алексей Викентьевич? — спрашивает она.
«Господи, — с ужасом думаю я, — как хорошо, что она сказала. Ведь в этом паспорте у меня сохранилась только фамилия. Имя и отчество уже изменены, теперь я Алексей Викентьевич, о чем обязан помнить. Ну и отчество — пока его выговоришь, сломаешь язык».
— Вы же видели мой паспорт, — гневно говорю я и вспоминаю, что так и не узнал ее имени. Но спрашивать сейчас почему-то не хочется. Однако она сама представляется.
— А меня зовут Надя. Надежда Келлер. Я немка по происхождению. Мой отец работал переводчиком в советских войсках в Западной группе войск. Обычно все спрашивают, откуда у меня немецкая фамилия.
Я молчу. Пусть болтает, если хочет. Мне это все неинтересно. Главное, она должна знать немецкий язык. Объявляют посадку, и улыбающаяся стюардесса просит нас пристегнуть ремни.
Самолет мягко приземляется, в Цюрихе мы довольно быстро проходим таможенный и пограничный контроль и направляемся к линии ожидающих. Даже если бы я был дилетантом, то и тогда бы заметил двух мужчин с характерным азиатским разрезом глаз, резко выделяющихся в толпе встречавших европейцев. Впрочем, они не скрывают своего присутствия. Едва мы показываемся в зале, как эти двое направляются к нам, словно наши близкие родственники.
— Вы Махрушкин? — спрашивает один из них. По-русски он говорит очень хорошо.
— По-моему, да, — отвечаю я, уже понимая, что «главный мясник» предупредил эту парочку заранее.
— Мы приехали встретить вас, — сообщает второй, — машина уже ждет. Отель вам заказан. Или вы хотите еще куда-нибудь поехать?
— Нет, — улыбаюсь я этим ловким ребятам, — конечно, нет. Обязательно в отель. Надеюсь, вы сняли нам отдельные номера?
Нужно было видеть, как на меня посмотрела переводчица. Это был не гнев, нет. Это был взгляд презрения, я сразу его прочувствовал. Ей, очевидно, не нравились шутки на этот счет. Впрочем, с ее фигурой и другими данными можно было привыкнуть к подобным шуткам. Хотя, говорят, есть мужчины, которым нравятся мальчиковые фигурки женщин. Я, во всяком случае, до сих пор к ним не принадлежал.