– Она самая, – вздохнул Бессель. – Она любила в этой кофточке ходить. Видите, орел вышит? Его Люсия, дочь Вильсонов вышила, когда ей всего двенадцать лет было. Хорошо так вышила, красиво. Глория всем хвасталась. Потом просто каждый раз одевала при случае. И даже когда сбежала, с собой взяла. Тьфу, черт, не сбежала…
– Я бы хотела услышать от вас, шериф, к какому результату привело расследование случая исчезновения Глории Вильсон? – сухо поинтересовалась Скалли.
– Какое расследование? – удивился Бессель. – Расследования не было.
– Почему? – присоединился к вопросу Фокс Молдер. – У вас в городе исчезла женщина, человек, гражданка Соединенных Штатов. Почему вы не удосужились поинтересоваться ее судьбой?
– Все знали, что она сбежала из дома, – угрюмо ответил шериф. – Уехала в большой мир, в крупные города.
– Вы это называете «большим миром»? – кивнула на уже разрытую яму Скалли. – Или в Мэннинге всегда было принято укрывать убийц?
– Вы мне на мистера Андерсена не намекайте! – мгновенно вскинулся Бессель. – Он в войну моему отцу жизнь спас! Прямо из середины японской эскадры на борт своего катера вытащил! Не посмотрел, что по нему в любой момент главным калибром шарахнуть могут! Так что вы мистера Андерсена не трогайте, он человек честный, заслуженный и уважаемый! А что до Глории – так Вильсон сам заявления о пропаже подавать не стал. Весь город знал, что у него с женой ссоры случаются, и что она уехать грозится. Красивая была женщина, вот и хотела блеснуть где-нибудь в Лас-Вегасе. Господи, как же я ему теперь расскажу?..
– Я боюсь, что рассказывать о погибших придется не только мистеру Вильсону, – холодно сообщила Скалли. – Встаньте, дайте осмотреть тело. Молдер, записывай: «Тело находится в небольшом углублении, вытянуто во весь рост, руки заведены за спину…»
Составив протокол, Скалли помогла мужчинам переложить тело в мешок, потом тщательно обшарила руками землю в яме.
– Утерянных предметов и украшений нет.
Подъехала полицейская машина, из нее вышел Малон с небольшим бумажным пакетом.
– Вы еще не закончили, шериф?
Дуал Бессель промолчал, стоя с лопатой на краю расщелины и обозревая поляну.
– Как бы до утра здесь не застрять, – ответил вместо него Молдер. – А почему ты один?
– Должен же хоть кто-то оставаться в городе? На всякий случай.
– А про такое изобретение, как рация, вы никогда не слышали? – ехидно поинтересовалась Скалли. – Если что-то случится, ваша дежурная вас вызовет.
– Еще один! – все трое замолчали, услышав возглас шерифа, а потом перебрались на поляну.
На этот раз жертва была заметно ниже ростом и одета в одну лишь сорочку, к тому же разорванную на груди. Хотя ткань и успела пропитаться землей, превратившись в светло-серую, но кружева все равно смотрелись странно на грязных ребрах и груде торфа, в которую превратились внутренности девушки. Длинные волосы сплелись с тонкими корешками и, казалось, стали частью травы.
– Сколько, говорите, сбежало женщин в «большой мир», шериф? – поправила перчатки Скалли. – А сколько раз вы возбуждали расследование? Заявления о пропаже хоть кто-то из родственников подавал? Похоже, тихая и мирная жизнь вашего городка построена на костях в прямом смысле этого слова.
Бессель заиграл желваками, но предпочел промолчать.
– Молдер, пиши…
К тому времени, когда они нашли четвертое тело, спустилась ночь, но Бессель приказал патрульному включить фары и продолжил раскопки при их свете, чуть ли не на коленях прощупывая землю на поляне, между деревьев и под кустарником. Успокоился он только к глубокой ночи, твердо убедившись, что никаких захоронений здесь больше нет. Затем машины по темной извилистой дороге неспешно двинулись назад, в Мэннинг – «Форд» с останками обнаруженных жертв впереди, а полицейская машина сзади.
В городок печальный караван прибыл, когда небо уже начало предрассветно сереть. А когда останки перенесли в морг, очень удачно разместившийся между больницей и костелом, в ночной тишине уже начали попискивать будильники.
– Ты был необычайно мудр, Молдер, выбрав для нас именно этот грузовичок, – заметила Скалли, когда напарник вернулся в машину. – Столько трупов, как в эти дни, мне не доводилось перевозить ни разу за все время службы. Что-то холодно, включи печку. Куда мы теперь?
– В участок. Шериф хочет приобщить наши показания.
– Нашел, когда высказывать служебное рвение, – хмыкнула женщина. – Ладно, поехали.
– Ева, найди мне обоих Бурвилов и Вирджинию Эджертон, – потребовал Бессель. – Пока ничего не говори, просто попроси придти сюда. Звонить не нужно. Пригласи лично. Иди.
– Хорошо, шериф, – кивнула девушка, хлопая заспанными глазами. – Сейчас.
– Ступай, ступай, шевели ножками, – поторопил ее начальник. – Пока из дома никуда уехать не успели.
Он проводил полицейскую недовольным взглядом, потом отомкнул замок на стеллаже с оружием, извлек одно помповое ружье, взял из ящика коробку с красными картечными патронами и принялся неспешно снаряжать магазин.
– Даже не представляю, как скажу родителям, что им нужно на опознание идти, – покачал головой он. – Они, конечно, горевали… Но все-таки надеялись, что на новом месте дочери их как-то устроились. Тем более, что назад не бегут, денег не просят. О лучшем думали, о хорошем. А тут такое… Восемь…
Шериф отступил от стеллажа, передернул затвор дробовика и направил черный зев ствола Молдеру в переносицу:
– А ну-ка, агент Фокс Молдер, очень медленно достаньте свой пистолет и положите на стол.
– Вы… – хотела что-то сказать Скалли, но дробовик чуть дернулся в сторону, и ствол нацелился ей в лоб.
– Не делайте резких движений… Оба… В людей мне стрелять не приходилось, но я подозреваю, что это ничуть не труднее, чем всадить заряд кабану в холку. Не заставляйте меня проверять. Медленно, медленно… Если я нажму на крючок, заряд снесет сразу обоих, это вам не револьвер. Агент Фокс Молдер, достаньте свой пистолет и положите на стол.
Молдер кивнул, отодвинул полу пиджака, так, чтобы полицейский увидел оружие, потом расстегнул кнопку кобуры, взял рукоять двумя пальцами, плавно извлек «Беретту» и опустил ее рядом с телефоном.
– Очень хорошо, агент Фокс Молдер. Отойдите назад. Теперь ваша очередь, мисс Дана… Благодарю. Теперь выверните на стол содержимое ваших карманов… Очень хорошо. Отойдите назад… Ваша очередь избавиться от лишних вещей, агент Фокс Молдер… Чудесно. Отойдите назад. Прекрасно. Малон, надень на них наручники и пристегни к решетке первой камеры.
Когда патрульный выполнил его приказ, шериф с явным облегчением вздохнул, опустил ружье, открыл переднюю крышку магазина, вытянул пружину и вытряхнул патроны на стол:
– Премного благодарен вам за благоразумие, – кивнул он. – А теперь прошу ответить на один вопрос: каким образом вы узнали об этом захоронении?
– Какой-то мужчина позвонил мне на трубу, – пожал плечами Молдер. – Сообщил, что, проехав девять миль…
– Послушайте, шериф! – перебила напарника Скалли. – Не забывайте, что мы агенты Федерального Бюро Расследований, и ваши действия…
– Перестаньте! – повысил голос шериф. – Похоже, вы совсем забыли, что оставили дежурной визитки с номерами своих телефонов, на случай экстренных вызовов. А я не настолько туп, чтобы не задуматься, откуда взялся в наших местах незнакомый мне номер. С телефонной станции передали, откуда последовал звонок, а я всего лишь сверился с визитками. Мне продолжать? Мужчиной, позвонившей агенту Фоксу Молдеру, были вы, мэм. Так кто из вас сможет ответить на очень простой вопрос: откуда вы узнали про давнишние захоронения?
– Это я узнал, – поморщился Молдер. – По телефону. Вам придется мне поверить, шериф. Потому, что других об…
– Замолчите, – перебил его Бессель. – Ни звука. Сюда идут родители, и если они догадаются, что это вы…
– Это не мы, шериф! – рявкнула Скалли, тряхнув головой.
Дуал Бессель снял трубку телефона, набрал номер и около минуты ожидал, пока на том конце провода снимут трубку:
– Это вы док? Шериф. Одевайтесь и подходите к моргу. Да, я знаю, сколько сейчас времени… Да, знаю. Одевайтесь и идите к моргу. Кофе попьете потом, – он положил трубку, поднялся и вышел на улицу, мимоходом бросив Малону: – Присматривай за этой парочкой.
– Малон, твой шеф сошел с ума! – заявила Скалли, едва за Бесселем закрылась дверь. – Отпусти нас.
Патрульный отрицательно покачал головой, обошел стойку и сел на место дежурного.
– Малон, мы агенты Федерального Бюро! Тебя отдадут под суд! За соучастие.
– Малон, – попытался подойти с другой стороны Молдер. – Раз нас арестовали, нам положен один телефонный звонок! Ты обязан дать нам позвонить по телефону!
Полицейский демонстративно отвернулся.
– Это идиотизм какой-то, – шумно выдохнула Скалли и неожиданно завизжала: – Мало-он! Если мы арестованы, то посади нас по камерам! Я хочу спать!
В первый миг патрульный подпрыгнул от неожиданности, но потом упрямо ответил:
– Без приказа шерифа не могу.
– Черт знает что! – женщина звякнула своим наручником. – Молдер, у тебя нет с собой ключа?
– Есть. Вон, на столе лежит.
– Очень остроумно, – отвернулась Скалли. – Малон, твой шеф садист. Мы в таком положении даже сесть не можем.
На этот раз патрульный после некоторого колебания взял два стула и отнес их агентам ФБР.
Шериф вернулся вместе с Евой часа через два, неся в руках объемный бумажный пакет, уселся за стол:
– Малон, твое дежурство вечером, с восьми. Иди, отдыхай.
– Меня бы кто отпустил, – вздохнула со стула Скалли. – Шериф, вы хоть понимаете, что захватили двух агентов ФБР при исполнении ими служебных обязанностей.
– Ну, это еще нужно проверить, какие вы агенты, – покачал головой шериф, раскладывая на столе исписанные листки бумаги. – Та-ак. По показаниям Вирджинии Эджертон, опознавший одежду своей дочери, та исчезла из дома в период с пятого по седьмое октября тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года, когда вдова была в отъезде. А Алисия Бурвил исчезла неделей позже. Вы помните, дорогие гости нашего города, где вы находились в это время?
– Откуда я помню, где находился пять лет назад? – пожал плечами Молдер. – Неужели вы серьезно подозреваете нас в убийстве этих несчастных?
– Я не вижу ни единого повода, мистер Молдер, который мог бы побудить вас свернуть с шоссе на малознакомую дорогу и начать проводить раскопки на обычной поляне. Получается, вы знали, где находятся тела. Вопрос, откуда?
– Мне позвонили по телефону, – устало повторил Молдер.
– Кто? Покойный Лайки Калеван? – откинулся на спинку стула шериф. – Вы либо знали убийцу и были в курсе его поступков, вплоть до мелочей, либо совершили эти убийства сами. То есть, либо являетесь соучастником, либо преступником. В обоих случаях по вам плачет электрический стул. В Мэннинге на подобное зверство не способен никто. Думаю, пять лет назад вы заезжали в наши края и решили немного поразвлечься…
– «В Мэннинге на такое не способен никто!» – передразнила его Скалли. – Я здесь третий день, а уже видела как минимум двух убийц. Хорошая мысль: попытаться повесить нераскрытые убийства на агентов ФБР. Посмотрим, что скажут в Бюро, когда услышат о ваших художествах.
– Да, спасибо, что напомнили, – Бессель снова взялся за телефон. – Алло! Говорит шериф города Меннинг Дуал Бессель. Ко мне прибыло двое людей, которые утверждают, что они ваши агенты в штатском. Вы не подскажете, у вас в штате состоят такие агенты – Фокс Молдер и Дана Скалли? Спасибо, я подожду.
– Вы же видели наши документы, шериф! – попытался укорить его Молдер.
– Знаете, – снисходительно улыбнулся Бессель, – после того, как мой сынишка походил в компьютерный класс, он мне такие документы пару раз напечатал, что я сам себе едва честь не отдавал.
– Значки он тоже делал?
– Что говорите? – встрепенулся шериф. – Да, большое спасибо.
Он повесил трубку и его улыбка стала еще шире:
– В отделении ФБР в Миннеаполисе подобных сотрудников не числится.
– Мы не из Миннеаполиса, – едва не зарычала Скалли. – Мы из штаб-квартиры ФБР в Вашингтоне!
– С чего бы это Вашингтону посылать специальных агентов ко мне в дыру? – удивился Бессель. – Мы всегда контактируем с местным отделением.
– Давайте, я вам дам телефон нашего шефа, – предложил Молдер, – вы позвоните туда, и вам подтвердят все наши полномочия.
– Да уж не сомневаюсь, что по номеру, который дадите вы, мне подтвердят все, что угодно, – кивнул Бессель и повернулся к дежурной: – Ева, наш справочник у тебя далеко?
– Сейчас принесу… – девушка юркнула в кабинет шерифа и вскоре вернулась с объемным томиком в мягком переплете.
Бессель, что-то мурлыкая себе под нос, принялся рыться среди страниц, пока не нашел нужную:
– Ага, – он принялся нажимать клавиши. – Алло! Говорит шериф города Мэннинг Дуал Бессель. Вы не подскажете, у вас в штате состоят такие агенты, как Фокс Молдер и Дана Скалли? Закрытая информация? Ну ладно. Но только имейте в виду, на случай, если кого-то интересует судьба этих людей, что они задержаны по подозрению в совершении четырех убийств… Да, город Мэннинг. До свидания.
– Вот так, – обратился он к прикованным к решетке пленникам. – Никому-то вы не нужны. Так что, будем говорить, или я могу пойти поспать, а к вопросу вернемся утром?
– Если вы решили нас арестовать, шериф, – ответила Скалли, – то потрудитесь для начала дать нам возможность сделать каждому один телефонный звонок, потом позаботьтесь о завтраке, и выделите нам, наконец-то по камере с какой-нибудь кроватью!
– А еще я бы хотел принять душ, – добавил Молдер. – Как-никак, все, кто попал в тюрьму, обязаны проходить санитарную обработку.
– Хлоркой, что ли, посыпать? – рассмеялся шериф.
В этот момент зазвонил телефон, и он неспешным движением снял трубку:
– Офис шерифа… Это я… Да, они задержаны по подозрению… Нет, пять лет назад… Как почему? Наоборот. Они указали местоположение останков, но отказываются объяснить, откуда к ним попала подобная информация… Вот как? – шериф с интересом посмотрел на Молдера. – Нет, не освобожу. Для полной уверенности мне необходимо знать, где они находились в начале октября восемьдесят восьмого года. Я понимаю, что на службе. Но это не означает, что… Да, да… В Техасе? Нет, подробнее не надо, этого вполне достаточно… Частично перекрываются… Приятно было познакомиться…
Дуал Бессель повесил трубку, задумчиво поджал губы. Потом взял со стола ключ от наручников и направился к арестованным:
– Приношу вам свои извинения, агент Фокс Молдер. Надеюсь, вы не обиделись. Приношу вам свои извинения за это досадное недоразумения, мисс Дана. Надеюсь…
– Вы когда-нибудь научитесь соблюдать процедура ареста, шериф! – возмущенно фыркнула женщина, потирая запястье. – Вы не зачитали нам права, не дали возможности совершить звонок, не предложили адвоката.
– Зачем вам адвокат? – удивился Бессель. – Ведь все закончилось хорошо, я вас отпустил.
– Чтобы потом арест не признали незаконным! – рыкнула Скалли.
– Хотите кофе? – миролюбиво предложил шериф. – Я после морга зашел к Нортонам, купил несколько пышек и вишневый пирог.
– Не мешало бы, – согласился Молдер. – Я со вчерашнего полудня не ел.
– Ладно, – кивнула и Скалли, – мой желудок тоже согласен на отступное. Всякое случается.
– Тогда идемте ко мне в кабинет, – забрав со стола пакет, пригласил их Бессель.
На этот раз агенты федерального бюро смогли спокойно оглядеться в офисе шерифа Мэннинга. Узкий полированный стол без телефона и компьютера, только с письменным набором из трех шариковых ручек. Одну из стен полностью занимал железный шкаф, створки которого были закрыты, но ключ преспокойно торчал из скважины. Две других занимали большие окна без жалюзи, но с легкими тюлевыми занавесками, придававшими помещению домашний вид. Рядом с дверью расположился стеллаж до самого потолка, доверху заваленный старомодными картонными папками, а внизу стояли чашки, тарелки, кофеварка, микроволновая печь.
– Можно подумать, вы тут живете, – заметил Молдер.
– Временами приходится, – пожал плечами Бессель. – Когда дожди и домой не попасть, в зимние бураны, городские праздники или другие бедствия.
– А тут и бураны случаются? – удивилась Скалли, глядя в окно на залитый солнцем бор по ту сторону ущелья.
– Еще какие! – Бессель залил водой кофеварку, включил. – Когда ветер вдоль ручья дует, снега в два-три роста наметает. Ни машина, ни снегоход пройти не может. Домой только на лыжах пройти удается. Но в сильный ветер на открытое место лучше не высовываться.
– Ничего себе! Как же вы тут живете!
– Вы знаете, мисс Дана, – рассмеялся шериф, – но с большим удовольствием. До сих пор помню, как мы с друзьями каждую зиму в ущелье подземные города строили. Точнее, подснежные. Пещеры выкапывали, тоннели от одного к другому, чтобы в гости ходить. Даже ночевать в этих катакомбах пытались, но родители не давали. Ну и где вы еще такое развлечение получить сможете? На лыжах покататься, на санях. На охоту из дома за полмили-то и пешком ходить можно, форель ловится чуть ли не с меня размером.
– Это не форель, – негромко поправил Молдер. – Это лох-несское чудовище.
– Ну, может, не с меня, – поправился шериф, – но рыбка фунтов на десять считается небольшой. Это потом, когда взрослеешь, начинаешь понимать, что большого богатства у нас не наживешь. Что у нас тут делать? Ну, лес заготавливать. Во многих долинах хозяева землю распахивают, но хороших урожаев не бывает. Охота остается, мех. Рыбалка вообще только для удовольствия. В общем, прокормиться всегда можно, а разбогатеть – вряд ли.