Франческа, строптивая невеста - Смолл Бертрис 17 стр.


Франческа на шаг отступила и посмотрела на огромный живот подруги.

– А ты-то хороша! Когда же малыш появится на свет?

– С минуты на минуту, – со смехом ответила счастливая Луиза. – Валиант хотел, чтобы наследник родился в его поместье Спонде ди Фьемме, но я отказалась уезжать из замка до тех пор, пока ты не вернешься и не выйдешь замуж. А теперь уже не могу уехать, да это и хорошо, потому что хочу, чтобы ты стала крестной матерью. Согласна? О, пожалуйста, скажи, что согласна!

– Конечно, согласна, – ответила Франческа. – Для меня это большая честь.

– Познакомь меня со своей подругой, – послышался рядом голос Орианны Пьетро д’Анджело.

– Да, мама. Это Луиза Мария ди Генуя. Она замужем за лучшим другом моего супруга, Валиантом. Собственно, из-за нее-то Рафаэлло и выбрал меня. Соперничать с товарищем он не мог, а француженка оказалась настоящей дрянью. У него просто не осталось выбора. Так что, вернувшись во Флоренцию, не спеши хвастаться грандиозным успехом. Синьор Чезаре выбрал меня не за красоту и даже не за обаяние, а от безысходности.

Смущенная прямотой дочери, Орианна густо покраснела.

– Франческа! – только и смогла вымолвить она.

– Мама необычайно гордится моим браком, Луиза, – продолжала молодая супруга. – Видишь ли, моя старшая сестра, как только овдовела, сразу сбежала с крайне неподходящим человеком. Вина его заключается в том, что по национальности он турок. И с тех пор мы больше не говорим о Бьянке. Правда, мама? Поэтому мой брак с сыном герцога Тита – настоящая удача для нее. Разве не так, мама?

– Не будь жестокой, Франческа, – ледяным тоном ответила Орианна. Такого поведения она не ожидала. – Развязность тебе не к лицу, особенно в такой счастливый день.

– Для кого же он счастливый? – усмехнулась Франческа. – Ты хотя бы раз заметила на лице Рафаэлло улыбку?

– Ах, он просто нервничает, – жизнерадостно вступила в разговор Луиза. – Видела бы ты моего Валианта в день свадьбы, когда папа сурово на него смотрел и грозил страшными наказаниями, если он не сделает меня счастливой. – Она весело рассмеялась.

– Вы, конечно, надеетесь, что родится сын. – Пытаясь увести разговор подальше от неприятной темы, Орианна обратилась к Луизе. – Мой первенец Марко появился легко, да и остальные сыновья тоже. А вот дочери заставили изрядно помучиться. Так было и с близнецами. Лука выскочил прежде, чем я успела добраться до родильной комнаты, зато Лючана… она мучила меня несколько часов. Но потом оказалась самой послушной из девочек.

– Посмотрим, что будет, когда придет время выдавать ее замуж, – со смехом вставила Франческа.

Орианна слегка побледнела, однако быстро взяла себя в руки.

– Лючана еще слишком мала, чтобы думать о свадьбе. Будем надеяться, что через несколько лет, когда придет ее черед, все воспоминания о тебе и о той, другой, уже улетучатся из ее головы.

Внезапно рядом появился Рафаэлло. Взял супругу за руку и повел к парадному столу, где усадил между собой и отцом.

Герцог Тит тепло приветствовал невестку.

– Понравилась ли тебе зима в лесу, дорогая? – Глаза его лукаво блестели.

Франческа рассмеялась.

– Честно говоря, да. Алонза была очень ко мне добра, синьор. Она знала, кто я такая?

Герцог смущенно усмехнулся, но тут же ответил:

– Нет, не знала. Ей сообщили только то, что ты очень нам дорога, и велели сберечь до весны, когда я прикажу привезти тебя в замок. Сейчас она тоже здесь, в зале, и вместе со всеми празднует вашу с Рафаэлло свадьбу. Алонзу я знаю много лет, а потому не сомневался, отдавая тебя в ее руки. Сожалею, что тебе пришлось убежать от нас. Если решение родителей обидело, надо было прийти за помощью ко мне. Впредь знай, что Тит Чезаре – твой верный друг. Постараюсь решить все проблемы, потому что с первого взгляда понял: ты подходишь Рафаэлло.

– Вы очень добры, синьор, – поблагодарила Франческа, – однако мы оба знаем, что Рафаэлло выбрал меня лишь потому, что Луиза сразу влюбилась в Валианта, а мадемуазель дю Барри вела себя несносно. Кроме меня, просто никого не осталось.

– Ошибаешься, дорогая, – ответил свекор. – Но я позволю вам с Рафаэлло самим понять свои заблуждения. – Он хмыкнул. – У стариков глаз острее, чем у молодых. – Он потрепал ее по руке и добавил: – Вижу, Алонза не стеснялась поручать тебе тяжелую работу. Не беда! Через несколько месяцев эти прекрасные ручки снова станут нежными и изящными.

– Оказалось, что я не боюсь работы, – призналась Франческа. – Впервые в жизни почувствовала себя полезной и оттого очень счастливой.

Герцог с улыбкой кивнул:

– Так бывает всегда, когда в жизни появляется иной интерес, помимо собственной персоны. Зато теперь я не сомневаюсь, что Террено Боскозо получит прекрасную герцогиню. Дел у нас великое множество!

– А вы будете меня направлять, синьор? – смущенно спросила Франческа.

– С радостью! – отозвался Тит Чезаре. – С радостью!

Начался великолепный пир: на столе ждали своего часа жареные кабаны, рыба из лесных ручьев и озер, оленина, фаршированные гуси, жареные утки и каплуны. Были здесь многочисленные салаты, несколько видов пасты с оливковым маслом, черные оливки и свежий пармезан, произведенный неподалеку от Террено Боскозо. За стенами замка каждый горожанин получил свою порцию хлеба, мяса, пасты, пива, вина и сладостей. А в зале на десерт подали пропитанные сиропом торты со свежими ягодами и кремом. Герцог не пожалел драгоценных запасов из своих погребов, так что прекрасное вино лилось рекой. Ну а те из гостей, кто предпочитал эль, могли наполнить кружки из нескольких огромных бочек.

На галерее играли музыканты; нежные и веселые мелодии сменяли одна другую. Мужчины встали из-за столов и, к радости остальных, начали танцевать. Пока гости развлекались, Франческа незаметно покинула зал в сопровождении нескольких дам. Терца отвела госпожу не в прежнюю девическую спальню, а в апартаменты, которые отныне ей предстояло делить с супругом. Франческа сразу отослала прочь всех, кроме верной горничной: она очень устала и совсем не была расположена к громкому и слегка вульгарному веселью, по обычаю сопровождавшему первую брачную ночь молодоженов.

Орианна обиделась.

– Но ведь я должна рассказать тебе обо всем, чего следует ждать от мужа, – настойчиво возразила она.

– Думаю, мама, что сам супруг объяснит свои намерения наилучшим образом, – ответила Франческа.

Орианна хотела продолжить спор, однако увидела, что слова дочери вызвали сочувствие придворных дам. Все они согласно закивали, а одна громко произнесла:

– Молодая герцогиня приняла очень мудрое решение. – Фрейлины склонились в вежливом реверансе и направились к выходу. Орианне ничего не оставалось, как поцеловать дочь на прощание, пожелать счастья и присоединиться к остальным.

– Та пожилая синьора, которая за вас заступилась, – жена канцлера. Неплохо было бы заполучить ее в постоянные союзницы, – заметила Терца, пока они с Розой раздевали госпожу.

Франческа приняла теплую ароматную ванну и надела новую шелковую ночную сорочку. Терца сняла с головы драгоценную диадему, вытащила из прически булавки и старательно расчесала волнистые пряди, не забыв поинтересоваться:

– Желаете оставить волосы распущенными или прикажете заплести косу?

– Оставь распущенными, – распорядилась Франческа.

Горничные помогли устроиться в огромной брачной постели и пожелали спокойной ночи. Но прежде чем уйти, Терца позаботилась, чтобы в камине горел ровный огонь: несмотря на июнь, ночи оставались прохладными. Не забыла она и задернуть шторы, чтобы в спальне было уютнее.

Франческа неподвижно лежала на необъятных размеров кровати и вслушивалась в окружающие звуки. Снизу, из зала, едва слышно доносилась музыка. В саду запел соловей. Но супруг все не появлялся. Она изо всех сил старалась не уснуть, однако скоро сдалась: усталость победила. Сон накрыл темным колпаком, и веки сомкнулись. Франческа попыталась открыть глаза, но сил не хватило. Теперь к провинности, которая заставила Рафаэлло весь день хранить молчание, добавится новая обида: вместо того чтобы ждать мужа в брачную ночь, молодая жена уснула. Но, в конце концов, из зала она ушла больше часа назад. Если компания гостей и шумные возлияния удерживают его столь властно, значит, она имеет полное право отдохнуть. Франческа перестала сопротивляться сну.

Глава 9

Проснулась она внезапно и сразу почувствовала, что не одна в спальне. Огонь в камине прогорел, и комната погрузилась в темноту. Но кто-то здесь был. Рафаэлло? Он и сейчас собирается молчать, как молчал весь день?

– Кто вы? – спросила Франческа дрожащим голосом.

Штора на одном из окон ожила, и показалась тень высокого статного мужчины.

– Кара, любовь моя, – произнес глубокий хрипловатый голос.

Сердце бешено заколотилось и едва не выскочило из груди.

– Нет! Тебе нельзя быть здесь! Нельзя!

– Значит, так быстро успела меня забыть? – пробормотал он, подошел и опустился на кровать.

– Карло! Карло! Это и правда ты? – прошептала Франческа и протянула руку.

– Да, это я, любовь моя, – ответил он. – Не могла же ты подумать, что я тебя бросил.

– Но тебе ни в коем случае нельзя здесь оставаться! – Франческа заволновалась и села в постели. – Теперь я замужняя женщина: сегодня вышла замуж за сына герцога Тита. Уходи сейчас же! Быстрее! Муж может появиться с минуты на минуту.

– Он валяется пьяным в зале и к тебе не придет, – успокоил Карло.

– Но я все равно его жена. – Франческа заплакала. – Где ты был сегодня утром, когда гвардейцы схватили меня и привезли в замок? Если бы пришел тогда, я бы убежала с тобой, и дело с концом. Но ты не появился. Когда за мной приехали, я очень испугалась: все это время верила, что Рафаэлло женится на другой. Понятия не имела, что старый герцог отлично знал, где я. Оказывается, я все равно оставалась невестой его сына. – Она всхлипнула. – Ах, если бы ты приехал первым!

– Но хочет ли он тебя так, как хочу я? – требовательно осведомился Карло. – Если бы хотел, уже давно был бы здесь. Значит, я имею полное право сделать то, чего не сделал твой муж. – Он привлек ее, крепко обнял и склонился, чтобы поцеловать.

Поначалу Франческа растаяла в объятиях и благодарно приняла страстный поцелуй. Да, об этом она мечтала каждый миг! Соединиться с человеком любимым и любящим! Карло, ее ненаглядный охотник! Поцелуй становился все глубже, настойчивее, а ее ответ все откровеннее. Но внезапно реальность ситуации явилась во всей своей неприглядной простоте. Франческа тихо вскрикнула и вырвалась из объятий.

– Нет! – произнесла она с отчаянной уверенностью и повторила: – Нет!

– Любовь моя… – начал он и снова к ней потянулся.

Франческа отпрянула и оказалась на противоположном конце кровати.

– Нельзя было позволять тебе этот поцелуй, – произнесла она с горьким раскаянием.

– Люблю тебя, – напомнил он.

– Знаю, – ответила Франческа. – И я тебя люблю. Но не стану осквернять ту клятву, которую дала сегодня в соборе: отныне и впредь быть верной и преданной женой Рафаэлло Чезаре. Завтра мы снова отправимся в собор, и герцог Тит облечет моего супруга властью. После этого епископ провозгласит Рафаэлло новым герцогом Террено Боскозо, а я, его жена, получу титул герцогини. Не посрамлю недостойным поведением честь семей Чезаре и Пьетро д’Анджело. Наше с тобой время прошло, мой милый.

– Значит, отсылаешь прочь? – тихо уточнил Карло.

– Пусть и с болью, но отсылаю, – кивнула Франческа.

– А сможешь ли жить без любви, дорогая? – Он смерил ее долгим пристальным взглядом.

– Если потребуется, смогу, – с печальной усмешкой ответила Франческа. – В конце концов, я дочь своей матери. Она оставила в Венеции любимого и, исполняя волю родителей, уехала во Флоренцию, где вышла замуж за моего отца. Надеюсь, нам с Рафаэлло удастся проникнуться друг к другу симпатией, как это удалось моим родителям. По примеру мамы буду безропотно рожать ему детей, а потом научу их уважительному отношению к родителям и друг к другу. – Она положила ладонь на теплую сильную руку. – Моя мама не забыла того человека, которого любила в Венеции, а я буду всегда любить тебя, мой обожаемый охотник. Ну а теперь иди, пока путь свободен. Мне нельзя рисковать репутацией, а тебе жизнью. Если увидят, убьют без тени сомнения.

– Хотя бы один поцелуй на прощание, – взмолился Карло, однако она покачала головой.

– Уходи.

Повернулась спиной и неподвижно, без единого слова просидела на краю постели до тех пор, пока не почувствовала, что его больше нет. Обернулась и увидела, что снова осталась одна в просторной спальне. Легла, накрылась пуховым одеялом и несколько часов ворочалась, прежде чем снова уснула.

Она настолько измучилась, что не могла даже плакать, а лишь с гневом думала, что прогнала любимого, а тот, за кого несколько часов назад вышла замуж, даже не потрудился прийти.

Терца разбудила госпожу через час после восхода солнца и с недоумением оглядела нетронутую брачную постель – такую же аккуратную, как накануне вечером, если не считать уголка, в котором одиноко провела ночь молодая герцогиня.

– Он так и не пришел, – ответила Франческа на немой вопрос. – Должно быть, остался в зале и уснул, напившись до беспамятства. Если сможешь, не пускай ко мне маму: она наверняка начнет задавать вопросы, которые каждая мать задает дочери наутро после свадьбы. Что я смогу сказать такого, что не приведет ее в ярость?

– Матерь Божья! – простонала Терца.

– К тому же нельзя расстраивать свекра. Он так добр ко мне, так терпелив!

Горничная кивнула:

– Вы правы. Герцог Тит очень добрый человек, – согласилась она и вдруг испуганно зажала рот ладонью.

– Простыня! Они обязательно захотят вывесить простыню, чтобы показать, что ваш супруг выполнил свой долг!

– Давай снимем и сожжем в камине, а я заявлю, что считаю обычай унизительным, – предложила Франческа. – Рафаэлло не станет возражать против попытки скрыть его пренебрежение, а герцог Тит меня поддержит.

Прежде чем Роза явилась с подносом в руках, госпожа и горничная проворно стащили простыню с кровати и сунули в камин. Пламя ярко вспыхнуло и поглотило оплошность Рафаэлло Чезаре. Молодая супруга быстро умылась, позавтракала в одной сорочке и начала готовиться к торжественной церемонии в соборе. Наряд, который она надела на коронацию, идеально соответствовал цветам герцогского флага – синему и золотому. Нижняя юбка, хорошо заметная в прорези верхней, была сшита из золотой ткани, а само платье – из синего бархата. Низкий вырез и подол сверкали золотом, жемчугом и бриллиантами. Рукава плотно прилегали к запястьям и заканчивались широкими манжетами с вышивкой.

– Волосы надо будет причесать в более элегантном стиле, так как подразумевается, что вы уже не девушка, а взрослая женщина, – решила Терца. Расчесала длинные золотистые локоны и собрала в низкий пучок.

Франческа посмотрела в зеркало и призналась себе, что выглядит старше своих лет. И более соблазнительно.

– Мне нравится.

– Набросим на лицо тончайшую вуаль и закрепим бриллиантовой диадемой, – добавила горничная, и госпожа согласилась.

Роза благоговейно держала наготове открытую шкатулку с драгоценностями. Камни сияли в заглянувших в окно лучах утреннего солнца.

– Что бы ты выбрала? – поинтересовалась Франческа.

Справившись с удивлением, девочка достала пару золотых, с сапфирами, сережек и вставила в уши молодой синьоры.

– А еще что? – спросила Франческа.

– Жемчуг, – ответила Роза. – Корсаж так богато украшен, что элегантной нитки жемчуга вполне хватит.

– Ты права, и у тебя отменный вкус. – Франческа слегка склонила голову, и Роза надела жемчужное ожерелье.

Терца одобрительно кивнула, и маленькая горничная гордо просияла. Ей очень хотелось угодить молодой герцогине, ведь помогать старшей служанке столь высокой особы считалось огромной честью.

Франческа надела синие туфли, изготовленные во Флоренции в тон платья, и сделала несколько шагов. Ходить оказалось очень удобно: мягкая кожа надежно облегала ступни. Она остановилась, достала из шкатулки несколько колец и надела на пальцы. Взглянула на руки и довольно улыбнулась: Терца так старательно втирала в них питательный крем, что даже за день кожа заметно смягчилась.

В дверь громко постучали, и Роза побежала открывать. Из передней донесся ее голос:

– Передай господину, что госпожа готова и встретится с ним во дворе. – Она тут же вернулась и сообщила: – Ваш благородный супруг прислал слугу, чтобы узнать, скоро ли вы соберетесь.

– Да, конечно, – кивнула Франческа и вышла из комнаты в сопровождении обеих горничных. «Высокомерный тип, – раздраженно подумала она. – Даже не удосужился заглянуть сам; наверное, страдает с похмелья». Гордо спустилась по лестнице и вышла во двор. Ей тут же помогли подняться в седло, а Терца подала золотистые перчатки для верховой езды. Франческа оглянулась и увидела мужа.

Рафаэлло вовсе не походил на жертву ночных возлияний. Напротив, выглядел он на редкость здоровым и трезвым: цвет лица свежий, руки не трясутся. Коротко кивнул в знак приветствия, и Франческа кивнула в ответ. Одет он был, как и она, в синий с золотом наряд.

Герцог Тит вышел из замка, сел на своего коня и занял место между сыном и невесткой.

– Доброе утро, дети мои! – жизнерадостно поздоровался он. – Рад, что этот день наконец-то настал; скоро смогу передать бразды правления в молодые сильные руки. А рядом с тобой, сын, неизменно будет прекрасная жена – истинное благословение. К тому же отныне все мы можем надеяться на появление наследников.

– Благодарю за то, что вы оказали мне честь стать герцогиней Террено Боскозо, – заговорила Франческа, прежде чем супруг успел что-то произнести. – С Божьей помощью в должное время подарим вам внуков, синьор. – Она повернулась к Рафаэлло и мило улыбнулась: – Не так ли, мой господин?

Назад Дальше