Франческа, строптивая невеста - Смолл Бертрис 20 стр.


Ну а что касается мадемуазель, то мы оба знаем, что одного ее страстного стремления стать герцогиней оказалось мало, даже несмотря на красоту и солидное приданое. Злой язык и отвратительный нрав сделали ее совершенно невыносимой. Кому вместо жены нужна мегера? Но ведь выбор вовсе не ограничивался тремя молодыми особами. Если бы я захотел, отец немедленно отослал бы вас по домам и пригласил других девушек.

Но ты, Франческа Пьетро д’Анджело, привлекла мое внимание, восхитила умом, чувством юмора, безупречностью манер. Сквозь вуаль равнодушия мне удалось рассмотреть пылкое сердце, не желавшее оказаться в плену ни у церкви, ни у мужа. Но в конце концов тебя все равно заставили бы выйти замуж, и я выбрал тебя, чтобы не позволить совершить ошибку. С самого начала знал, что ты станешь моей женой, а потому не мог позволить вернуться во Флоренцию, где родители от отчаяния выдали бы тебя за первого встречного. И вот ты моя, а я твой. И сегодня наша первая брачная ночь.

Франческа долго молчала, пораженная внезапным откровением, а потом тихо произнесла:

– Могли бы сказать все это раньше.

Рафаэлло рассмеялся.

– Это тебе сейчас так кажется, но если бы я открыл свое чувство прежде, ты просто не поверила бы. И все же в тебе есть все, что я мечтал найти в жене.

– Не знаю, верю ли даже сейчас, – саркастически возразила Франческа. – Что же вы искали такого, что смогли обнаружить только во мне? Не думаю, что вас привлекла одна лишь красота. Этого слишком мало, да и остальные выглядели ничуть не хуже.

– Искал женщину, с которой можно разговаривать не только о детях и хозяйственных заботах, – попытался объяснить Рафаэлло. – Что, если когда-нибудь придется уехать и оставить герцогство? Тогда управлять им придется жене. Разве милая Луиза или несносная Аселин дю Барри справятся с задачей? Конечно, нет. А ты справишься. Вижу, что ты уверена в себе достаточно, чтобы принимать смелые решения.

– Значит, вы выбрали меня не за красоту. Просто решили, что смогу управлять чем-то еще, кроме собственного дома, – подытожила Франческа, не зная, обижаться или радоваться. Можно ли принять рассуждение как комплимент или в нем нет ничего, кроме сухого расчета? В словах не прозвучало даже намека на романтические чувства. Но ведь браки далеко не всегда основаны на чувстве; часто они построены на практических соображениях, а признание показалось правдивым.

– Должна ли я вам верить или нет? – спросила Франческа и посмотрела прямо в глаза.

– Ты уже мне веришь, – без тени сомнения ответил Рафаэлло. Не отвел взгляда, не прищурился и даже не моргнул. – Лед, сковывающий твое сердце, начал таять. Ты понимаешь, что слова мои правдивы. – Он склонился и поцеловал сначала одну вершинку, а потом другую. – Может быть, вернемся к делу? Утром, если пожелаешь, буду счастлив продолжить обсуждение, но сейчас есть занятия куда более интересные. – Новый поцелуй пришелся в узкую долину между холмами.

Франческа утратила дар речи; к тому же не смогла найти ни малейшего повода запретить мужу действовать по собственному усмотрению. Он не признался в любви, однако искренность следовало бы истолковать как проявление высоких чувств. Губы его сомкнулись и энергично втянули сосок. От неожиданности Франческа тихо вскрикнула: ощущение оказалось новым и возбуждающим.

– Рафаэлло!

Следовало немедленно его остановить. Да, обязательно. Но вот только почему-то делать это совсем не хотелось. Напротив, хотелось, чтобы ласки продолжались, чтобы восхитительное ощущение… Пресвятая Дева! Что же это такое? Она не знала и не понимала, но мечтала о продолжении. Пальцы вцепились в темные волосы, а с губ сорвался едва слышный стон наслаждения.

Рафаэлло опьянел от вкуса юного тела, от аромата чистой кожи. Прикосновение к волосам заставило вздрогнуть от острого удовольствия. Он познал немало женщин, но еще не испытывал той незамутненной радости, которая наполнила душу сейчас. Тихий блаженный стон подстегнул его.

Он выпустил на свободу сосок и провел языком по жемчужной коже. Трудно было удержаться, чтобы не спуститься ниже. Интересно, кто-нибудь из мужчин уже умирал от нестерпимого желания? Мужское естество стремилось ворваться в глубину прекрасного тела, чтобы раз и навсегда устранить преграду, мешавшую им наслаждаться друг другом. Но сейчас любимая сжалась и окаменела от неизвестности, страха и предчувствия боли. Чтобы отвлечь ее, он бережно обвел языком вокруг пупка.

Франческа совсем по-детски захихикала.

– Боишься щекотки? – спросил он голосом, который показался ей опасным.

– Нисколько! – малоубедительно попыталась солгать она.

– Обманщица, – промурлыкал он на ухо и снова пощекотал – теперь уже кончиками пальцев.

– Нет! Нет! – воскликнула Франческа и с беспомощным смехом попыталась увернуться. – Прекрати! Сейчас же прекрати!

Внезапно он накрыл ее губы своими и принялся страстно, жадно целовать. Всем своим существом она ощутила его голод. Но чего же он хотел? Она не знала и даже не стремилась узнать, а просто мечтала, чтобы он вечно продолжал целовать ее. Карло. Имя мелькнуло в уме и сразу пропало. Охотник оказался наивной фантазией, а вот этот человек, обжигающий огненными, полными желания поцелуями, стал ее мужем. Франческа осознала, что не испытывает по этому поводу ни малейшего сожаления. Она ответила на поцелуй с равным пылом и сама целовала его до полного изнеможения.

Когда же, тяжело дыша, они оторвались друг от друга, Франческа поймала руку мужа и благодарно прижала к сердцу.

– Как могло случиться, что ты знаешь меня лучше, чем я тебя?

Рафаэлло улыбнулся.

– Когда-нибудь открою свой секрет, – пробормотал он. В свою очередь, крепко сжал ее руку и прикоснулся губами к ладони, а потом деловито снял рубашку и бросил на кресло.

– Ну вот, теперь мы оба такие, какими нас создал Творец.

До этой минуты она не замечала его наготы, потому что ее скрывало одеяло, но он и вправду оказался совершенно голым.

– Ах, Господи! – воскликнула она и густо покраснела.

– Неужели мои поцелуи до такой степени завораживают, что ты даже не увидела, как я разделся? – усмехнулся Рафаэлло. – Видишь ли, молодожены, как правило, ложатся в постель без одежды.

– А откуда вам об этом известно? – недовольно проворчала Франческа. – Разве вы уже были женаты?

– Слишком много разговариваешь, женщина, – улыбнулся Рафаэлло и, опрокинув Франческу на подушки, снова принялся целовать.

Франческе очень хотелось немедленно выяснить источник подозрительной осведомленности, однако поцелуи и вправду заставили забыть обо всем на свете: она горячо отвечала на каждый, пока не закружилась голова. Теплые губы. Дерзкий язык, своевольно завладевший ее языком. Все это пьянило и лишало остатков воли. Она обняла его за шею, однако он тут же поймал ладони и, крепко сжав, проложил влажную дорожку вниз.

Губы мягко скользнули по груди и сосредоточились на животе. Горячее прикосновение оказалось необыкновенно волнующим – ничего подобного она не испытывала ни разу в жизни. Странно, неужели губы способны творить чудеса? Франческа открыла рот, чтобы спросить, однако он не позволил произнести ни слова.

– Тише, любовь моя. Просто наслаждайся впечатлениями, которые дарит страсть.

Рафаэлло накрыл ее собой, и Франческа провела ладонями по сильной спине, а потом, не удержавшись, сжала крепкие, мускулистые ягодицы. Он нежно подбадривал, нашептывая ласковые слова, дразня зубами мочки ушей, сжимая губами соски, так что набухшая грудь, казалось, с минуты на минуту лопнет.

Он прижался бедрами к ее бедрам. Ноги его были намного длиннее ее ног и несравнимо сильнее. Вот он прильнул животом и…

– О! – Короткое восклицание вырвалось невольно и прозвучало легким вздохом. Рафаэлло не произнес ни слова. Любая реплика послужила бы поводом для разговора, обсуждения новых вопросов, а мужское естество уже отказывалось мириться с его бесконечным терпением. Он снова потерся – уже настойчивее – и в ответ услышал возглас, похожий на стон. Благодатное лоно наполнилось горячей влагой. Сама того не сознавая, юная супруга жаждала познать истинную страсть.

Он взял член в руку и раздвинул интимные складки. Нашел самую чувствительную точку и настойчиво нажал, словно требуя позволения войти. Она едва слышно пробормотала что-то неопределенное. Он продолжал настаивать до тех пор, пока в ответ не ощутил легкой дрожи наслаждения, и только после этого, обуздав отчаянное желание, позволил себе медленно проникнуть в желанное лоно.

Едва схлынула первая волна удовольствия, Франческа внезапно осознала, что Рафаэлло упорно продвигается в глубину ее тела. Первой реакцией стала паника. Она представляла, что означают его действия, однако никак не могла предвидеть не изведанных прежде ощущений, а потому напряженно и испуганно замерла. Супруг зашептал ласково, стараясь успокоить:

– Не бойся, любовь моя. Время пришло, и я буду осторожен: в первый раз это может оказаться для тебя непросто. Если доверишься, то получишь новое удовольствие. – Он легко поцеловал Франческу в губы.

– Я… знаю, что без этого не обойтись. Просто…

Новый поцелуй заставил замолчать, но супруг не произнес больше ни слова.

Он продолжал размеренно наступать и отступать – поначалу сдержанно, а потом все более решительно и требовательно. Вдруг боль пронзила ее, и он оказался глубоко внутри. Франческа вскрикнула; по щекам потекли слезы. Рафаэлло на миг замер и начал стремительно, возбужденно двигаться. Удивительно, но боль постепенно отступила и даже сменилась новой, хотя и робкой волной удовольствия, а в следующий миг супруг громко застонал, вздрогнул и наполнил лоно горячим потоком.

Он упал без сил, придавив Франческу своим немалым весом. Наслаждение бесследно растаяло и сменилось тревожной растерянностью. Все, девственность утрачена, но она покривила бы душой, если бы сказала, что ласки мужа оказались неприятными. Интересно, с Карло было бы так же? Или еще лучше? Слава богу, что охотник проявил благородство и сохранил ей честь. Лучше не иметь поводов для сравнения.

– Как ты себя чувствуешь? – участливо поинтересовался супруг, как только вновь обрел голос. Лег рядом и крепко обнял.

– Больно, но, наверное, так и должно быть, мой господин, – честно и серьезно ответила Франческа.

– Чувствовал, что тебе было приятно.

– Да, но только до тех пор, пока вы не освободились.

– Прости, – извинился Рафаэлло, – но первая встреча взволновала и лишила терпения. Сейчас отдыхай, а завтра снова будем любить друг друга. Много раз, обещаю. Одно из преимуществ этого тихого уголка заключается в том, что никто нас здесь не побеспокоит. Спи, милая.

Много раз? А Франческа думала, что теперь, когда супруг излил семя, следует спокойно и терпеливо ждать, пока не выяснится, подарил ли он ей ребенка. Разве можно было предположить, что муж захочет часто проводить ночи с женой? Не зря же мужчины держат любовниц. Почему матушка ничего не объяснила? Или Терца? Каких еще важных вещей она не знает? И все же мысль о новых встречах с Рафаэлло не пугала и даже не вызывала неприязни. Даже сегодня, в первую ночь, случились моменты наслаждения, пусть и короткие. Жаль, конечно, что их было немного.

Но если задуматься о тех вольностях, которые она позволяла Карло, разве можно считать ласки мужа заслуженными? Нужно обязательно рассказать ему об охотнике. Рафаэлло, несомненно, рассердится, однако усомниться в ее честности все равно не сможет, потому что несколько минут назад сам лишил девственности. Она не изменила мужу, а значит, ему незачем знать, насколько глубоки ее чувства к молодому охотнику. Теперь она жена герцога Террено Боскозо, герцогиня, и у супруга нет и никогда не будет оснований для ревности.

Он разбудил ее страстными поцелуями, сгорая от нестерпимого желания. Франческа с готовностью его приняла, раскрылась навстречу и лишь слегка поморщилась, когда он с восторженным вздохом стремительно вонзился в ее плоть. Боль постепенно ушла. Рафаэлло нежно ласкал и уговаривал, помогая получить наслаждение прежде, чем освободился сам.

– Со временем научимся достигать вершины одновременно, – пообещал он.

– И тогда будет еще лучше? – уточнила она.

– Да, – ответил он с улыбкой.

– В таком случае готова начать обучение прямо сейчас, – серьезно заявила Франческа.

– Искусство непростое, любовь моя, но вместе мы обязательно его постигнем, – заверил Рафаэлло.

Они провели в постели добрую половину дня. Супруг научил Франческу интимным ласкам и тайным прикосновениям, доступным только двоим. Она же предоставила ему полную свободу действий и очень быстро поняла собственные предпочтения. В конце концов голод заставил встать и позаботиться о еде. В ход пошла вторая курица с хлебом и сыром. Они выпили вина, захмелели и задремали, а едва проснувшись, опять любили друг друга до изнеможения, пока вновь не сморил короткий сон. Так продолжалось далеко за полночь, когда наконец оба крепко заснули.

Открыв глаза, Рафаэлло обнаружил, что молодая жена уже встала и оделась.

– Разве я позволил тебе покинуть супружеское ложе? – сонно проворчал он.

– Сегодня необходимо вернуться в замок, мой господин, – спокойно возразила Франческа. – Мы провели здесь уже две ночи и если не вернемся по доброй воле, ваш батюшка обязательно кого-нибудь за нами пришлет. – Она улыбнулась. – К тому же еда почти закончилась, и мы пьем очень много вина. Вставайте! Как только вернемся в замок, я приготовлю вам ванну и искупаюсь сама. Надо смыть с себя этот особый запах страсти.

Рафаэлло усмехнулся.

– Ничего не поделаешь. Ты слишком обворожительна, жена, и сдерживаться просто невозможно.

Франческа рассмеялась.

– Вставайте скорее и одевайтесь! Хочу с вами поговорить.

– О чем же? – уточнил Рафаэлло, даже не шевельнувшись. – Лучше подойди и подари утренний поцелуй, любовь моя.

– Нет-нет! Знаю, что вы замышляете, синьор. В эту постель больше меня не заманите. Лучше приходите ко мне вечером.

– Прийти к тебе? Ну уж нет. Каждую ночь будем делить одно ложе. Никогда не поверю, что счастливые супруги могут спать в разных покоях. А мы ведь счастливы. Правда, Франческа?

– Думаю, да, – тихо ответила она. – Поднимайтесь же, мой господин.

Ему очень хотелось остаться в постели, заманить ее, стащить рубашку и кожаные штаны и снова сделать своей, однако она была права. Если продолжать прятаться в охотничьем домике, отец непременно занервничает и кого-нибудь пришлет. Что ни говори, а теперь он – герцог Террено Боскозо и обременен множеством забот. Рафаэлло неохотно встал с кровати, торопливо сполоснул лицо холодной водой в принесенном Франческой тазу и быстро оделся. Сел за стол и принялся за скромный завтрак – хлеб с сыром.

– Ешьте, а я буду говорить, – предложила Франческа. – Зимой, в гостинице Алонзы, я встретила молодого охотника Карло, и он очень мне понравился. Кажется, я ему тоже. В ночь свадьбы, когда вы остались в зале и напились допьяна, Карло сумел проникнуть в замок и каким-то образом попал в нашу спальню. Разумеется, я его прогнала, хотя он умолял уйти с ним.

– Значит, ты его любила? – прямо спросил Рафаэлло, с нетерпением ожидая ответа.

– Кажется, да. Недолго. Но ни разу не предала ни вас, ни ваше имя, мой господин. Вам лучше всех известно, что замуж я вышла девственницей. А его никогда больше не увижу.

– Откуда такая уверенность? – спросил Рафаэлло, пораженный искренним признанием, и задумался, пришло ли время ответной откровенности: не пора ли рассказать, кто исполнил роль Карло, и постараться убедить в бескорыстности намерений?

– Да, я уверена, так как сама велела ему больше никогда не приходить. Если действительно любит, то исполнит мое желание. А вам я поведала всю правду, потому что теперь, когда мы стали настоящими супругами, никаких секретов между нами быть не должно.

Рафаэлло кивнул, будто бы соглашаясь. Нет, пока нельзя признаться в обмане, пусть даже основанном на лучших побуждениях. Может быть, когда-нибудь потом, но не сегодня. Поведав о своей детской неосторожности, Франческа воспримет новость болезненно. Даже больше – почувствует себя неловко, глупо. Лучше не рисковать.

– Верю тебе, – лаконично ответил он.

– Больше не буду об этом говорить, – заключила Франческа.

– Конечно, – согласился он. – Мы оба не будем об этом говорить, потому что незачем вспоминать прошлое.

Рафаэлло закончил завтрак, и они пошли на конюшню, оставив уборку дома невидимым работникам. А их ждали сытые, хорошо отдохнувшие лошади и добрых полдня пути.

Рафаэлло уверенно нашел узкую тропинку, ведущую через лес прямо к замку.

Герцог и герцогиня приехали домой во второй половине дня и сразу отправились к синьору Титу, чтобы сообщить о своем прибытии. Бывший правитель встретил их тепло: одного взгляда на сына и его юную супругу оказалось достаточно, чтобы понять: все сложности преодолены и в отношениях молодоженов царит гармония.

– Дети мои, вижу, что отдых в охотничьем домике пошел на пользу. Очень рад. Однако в ваше отсутствие я получил крайне неприятное письмо от графа дю Барри. Тебе, Франческа, беспокоиться не стоит. Мы с Рафаэлло все обсудим и найдем достойное решение проблемы.

– Если дело государственное, – возразила Франческа к немалому удивлению мужа и свекра, – то как герцогиня нашей небольшой страны я обязана знать, что происходит. Особенно если мне предстоит родить наследника Террено Боскозо.

Поначалу Рафаэлло хотел отослать ее прочь, как сделал бы отец, останься он герцогом. Жену следовало оберегать от любых неприятностей. Однако один лишь взгляд на Франческу заставил изменить решение. Эта юная, полная сил красавица была его герцогиней. Если держать герцогиню в счастливом неведении, она не сможет управлять государством в случае его болезни или отсутствия. К тому же как защитить от опасности детей, не зная, что творится в этом тесном мире?

Назад Дальше