Франческа, строптивая невеста - Смолл Бертрис 21 стр.


– Пусть Франческа побудет здесь, с нами, – со спокойной уверенностью возразил молодой герцог. – Может настать день, когда ей придется принять ответственность на себя. Невозможно заботиться о герцогстве, его жителях и наших будущих детях, оставаясь в неведении. Она не только моя жена, но и герцогиня, а потому должна занимать такое же положение, как и я сам.

– Современный взгляд, – заметил синьор Тит.

– История знает женщин, которым довелось править, – вступила в разговор Франческа. – Когда-то я пряталась в классной комнате во время занятий братьев и услышала немало интересного. Мудрая супруга должна разделять заботы мужа, особенно если эти заботы касаются государства.

Синьор Тит добродушно усмехнулся.

– А что тебе следовало делать в то время, пока ты подслушивала уроки братьев?

– О, – вздохнула Франческа, – заниматься множеством женских дел. Учиться красиво петь, играть на клавесине, варить в сиропе лепестки фиалок и роз. Вот только ни разу не слышала, чтобы девушку выбрали в жены за умение петь или готовить цветочный десерт. Поют обычно менестрели, а варенье варят служанки. Куда интереснее слушать взрослые разговоры и лекции по истории. А после того как сестра Бьянка убежала со своим турецким принцем, стало ясно, что важно разбираться не в лепестках, а совсем в других вещах.

Тит от души рассмеялся.

– Если подаришь нашей семье сыновей столь же энергичных и любознательных, как их мать, я буду счастлив!

– Постараюсь порадовать и вас, и супруга, – заверила Франческа с лукавой улыбкой, но тут же снова стала серьезной. – Расскажите скорее, что написал граф дю Барри. Ясно, что возвращение дочери его разочаровало, но ведь он должен был понимать, что если ее не выберут, то отошлют домой. Во всяком случае, мои родители знали об этом с самого начала.

– Вот в этом и заключается суть проблемы, – покачал головой Тит. – Дорога в поместье дю Барри занимает не больше двух недель, однако Аселин явилась домой только спустя шесть месяцев, в сопровождении одной лишь горничной и глубоко беременная, а недавно родила сына. Она заявляет, что младенец – твой ребенок, Рафаэлло, и обладает всеми правами наследника.

– Лжет! – воскликнул герцог.

– Сука! – воскликнула герцогиня.

– Разумеется, лжет, – кивнул синьор Тит. – Однако нам предстоит разоблачить несправедливое обвинение. Граф вне себя от гнева. Дочь утверждает, что ты ее соблазнил и целых полгода – до своей свадьбы – держал как тайную любовницу. А потом отослал домой с единственным приданым – большим животом.

– Но ничего этого не было и в помине, – возмутился герцог. – Дурной нрав и дерзость мадемуазель дю Барри практически сразу заставили меня от нее отказаться. И даже красота не вызвала ни малейшего желания ее соблазнить, тем более что с самого начала меня заинтриговала Франческа. Но как же, ради всего святого, можно опровергнуть наглую клевету?

– Очень просто: прямо высказать ее отцу то, что ты только что сказал нам, – ответила Франческа. – Он наверняка тебе не поверит, потому что это его дочь, хотя наверняка знает, какая она. Не может не знать. А если откажешься признать ребенка, что он сможет сделать? Только Пресвятой Деве известно, с кем она прижила младенца, но он не твой и не имеет права занять место, предназначенное нашему первенцу! – В голосе герцогини послышался нешуточный гнев, и муж снисходительно улыбнулся. – И как только она осмелилась вообразить, что способна затмить мою красоту и завоевать твое сердце?

– Вне брака и даже без обещания жениться мадемуазель дю Барри тщетно надеется навязать нам своего бастарда, – рассудительно заметил синьор Тит. – Однако одними лишь письмами дела не решишь. Придется пригласить графа в Террено Боскозо, чтобы обсудить ситуацию лицом к лицу. Кроме того, хотелось бы знать, куда подевались все богатые подарки, которые я отправил вместе с Аселин. Возможно, она найдет для нас убедительный ответ.

– Уж не собираешься ли ты пригласить ее вместе с отцом? – осведомился Рафаэлло. – Это вызовет грандиозный скандал, тем более что Франческа полгода пряталась в лесу.

– Где была Франческа, нам с тобой отлично известно, – возразил Тит. – Так же как и то, что под присмотром Алонзы девочка пребывала в полной безопасности. Да и вернулась она без ребенка от другого мужчины. К тому же никто не знал, почему именно отложена свадьба: все думали, что невеста ждет приезда из Флоренции родственников, а мы считаемся с ее желаниями.

– И все же зимой никто ее в замке не видел, – продолжал настаивать Рафаэлло. – Как ты сможешь это объяснить, не признавшись, что невеста сбежала?

– Ах, сын мой! Франческа так набожна, что предпочла провести зиму в уединении, в обществе священника и двух монахинь. Она без устали молилась за благополучие вашего брака и за здоровье детей, которых все мы с нетерпением ожидаем, – без тени сомнения солгал синьор Тит.

– А что же делать с беспокойством Терцы? Уж об этом-то знали все, – усомнился Рафаэлло.

– И никто не возразит, если я скажу, что Франческа оставалась здесь, но не хотела видеть никого, даже Терцу, – заверил отец.

– Обязательно поговорю с Терцей и объясню ситуацию, – пообещала Франческа. – Горничная умна и найдет что ответить, если ее спросят. Ну а священник и монахини отправились во Флоренцию вместе с моими родителями. Надеюсь, они все уехали?

Свекор снова рассмеялся.

– Да, – добродушно успокоил он. – Сам проводил их на следующее утро после вашего бегства. Все, кроме твоей матушки, спешили отправиться как можно раньше, потому что путь предстоял долгий. Кроме того, для охраны отец потребовал тот самый отряд Медичи, который сопровождал вас сюда ранней весной, а капитану требовалось как можно скорее вернуться к хозяину. Синьора Пьетро д’Анджело была недовольна, но как только ей напомнили, что предстоит выдать замуж еще двух дочерей, решила, что пора возвращаться домой.

– Лючана будет готова к браку лишь через несколько лет. Хотя о Бьянке у нас не говорят, сам факт ее замужества отрицать невозможно. А теперь вот вторая дочь стала герцогиней. Подбирать мужей Лючане и Серене матушка будет очень осторожно и тщательно. Она надеется, что никто из них не доставит такого беспокойства, как Бьянка или я.

– Вовсе не считаю тебя беспокойной, – усмехнулся Рафаэлло.

– Мы вместе лишь недавно, господин мой, – озорно улыбнулась Франческа, однако тут же серьезно посмотрела на свекра: – Так вы всерьез собираетесь пригласить графа дю Барри в Террено Боскозо?

– Не вижу иного выхода, – ответил тот. – Необходимо опровергнуть ложь прежде, чем Аселин дю Барри сделает очередной выпад.

Франческа кивнула:

– Понимаю.

– Сам напишу ему письмо, – решил Рафаэлло. – Теперь, когда я стал герцогом, ответ должен исходить от меня. Решительно отвергну все претензии наглой девицы и потребую, чтобы граф явился в Террено Боскозо для личной беседы. Иначе нельзя.

Глава 11

Рафаэлло Чезаре, герцог Террено Боскозо, написал графу дю Барри письмо, в котором в категоричной форме опроверг несправедливые обвинения и пригласил прибыть в замок, чтобы, как и полагается порядочным людям, лично обсудить все вопросы. Спустя месяц Рауль, граф дю Барри, приехал вместе с дочерью и внуком. Француз не хотел верить, что Аселин бессовестно лжет, однако одного взгляда на молодого герцога оказалось достаточно, чтобы убедиться: он ни при чем.

Синьор Тит пришел, чтобы лично взглянуть на ребенка. Младенец оказался крупным, упитанным, каких в роду Чезаре никогда не бывало. Темные жесткие волосы, темные глаза. Даже закутанный в шелк и кружева, мальчик ни капли не походил на аристократа. Ребенок был явно крестьянским.

– Вот твой сын. – Аселин протянула малыша Рафаэлло.

– Он вовсе не мой, мадам, – ледяным тоном возразил герцог. – На каком основании вам вообще вздумалось выдать мальчика за моего ребенка? Младенец не похож ни на меня, ни на вас. Судя по всему, ваш любовник был крупным, ширококостным мужчиной низкого происхождения, и мальчик уродился в отца. – Он повернулся к графу дю Барри: – Вы все еще верите, мсье, что это моя работа?

– Не верю, – признался тот, густо покраснев от стыда, и гневно воззрился на дочь: – Шлюха! Как ты могла навлечь позор на нашу семью?

В разговор деликатно вступил синьор Тит:

– В сентябре, после того как сын сделал решающий выбор, я отправил вашу дочь домой в сопровождении каравана с дорогими подарками.

– А вернулась она в апреле с одной лишь служанкой, – с горечью проговорил граф и вновь потребовал ответа от молодой матери: – Где ты болталась все это время?

– Итак, – подытожил Рафаэлло, – предстоит выяснить два обстоятельства: во-первых, где Аселин провела семь месяцев, а во-вторых, что случилось с многочисленными дарами? Кстати, где горничная Ариэль? Если она сопровождала госпожу, то наверняка знает правду. Разве она не вернулась домой?

– Итак, – подытожил Рафаэлло, – предстоит выяснить два обстоятельства: во-первых, где Аселин провела семь месяцев, а во-вторых, что случилось с многочисленными дарами? Кстати, где горничная Ариэль? Если она сопровождала госпожу, то наверняка знает правду. Разве она не вернулась домой?

– Я ее выгнала, потому что лентяйка плохо работала, – заявила Аселин.

– Ясно, ведь горничная чересчур много знала, – заговорила молчавшая до сих пор Франческа. – Возможно, бедняжку действительно прогнали прочь, но не исключено, что даже лишили жизни, чтобы не болтала. От этой предприимчивой особы можно ожидать чего угодно.

– Ты просто ревнуешь! – зло прошипела мадемуазель дю Барри. – И всегда ревновала! Не знаю, каким способом тебе удалось завоевать расположение Рафаэлло, но если бы не твое колдовство, он непременно выбрал бы меня!

Франческа смерила бывшую соперницу ледяным взглядом.

– Синьор Чезаре выбрал меня потому, что я красивее тебя. Потому, что у меня безупречные манеры и спокойный характер.

– Ты устроила скандал на всю Венецию! – язвительно огрызнулась француженка. Ребенок у нее на руках заплакал.

– Заберите же его! – завопила она и сунула младенца ближайшей служанке, которая даже не пыталась скрыть ужаса.

– Скорее всего малыш просто голоден, – сказала Франческа. – Возьми своего сына и покорми. – Она жестом приказала служанке отдать мальчика матери.

– Кормить самой? – Аселин пришла в негодование. – Но он же испортит мне грудь! У меня есть кормилица. Пусть твоя женщина отнесет ребенка ей.

– Клоринда, – распорядилась Франческа. – Возьми несчастного крошку и разыщи кормилицу.

– Он вовсе не несчастный крошка, а наследник процветающего герцогства, – с гордой уверенностью возразила Аселин. – Мой сын, а не твой. – Она улыбнулась, и в эту минуту Франческа ясно поняла, что француженка сошла с ума. Летом, когда ее вместе с двумя другими девушками привезли в Террено Боскозо на смотрины, Аселин дю Барри была вполне нормальной, но только не сейчас. Что же могло столь разрушительно подействовать на сознание несчастной? Франческа тронула мужа за рукав и шепотом поделилась тревожными сомнениями.

– Посмотрите, как она интригует против меня! – закричала Аселин. – Хочет навредить моему сыну! – Она обернулась. – Куда служанка унесла ребенка? Где он?

– Ваша дочь не в своем уме, – обратился герцог к графу. – Необходимо как можно скорее выяснить, что с ней случилось по пути домой. Ответ может дать Ариэль. Надо немедленно найти горничную, если, конечно, она еще жива.

Граф дю Барри кивнул. Когда Аселин вернулась в поместье, его молодая жена сразу заметила, что падчерица не в своем уме, однако он не желал этому верить и даже ударил ее за клевету. Но сейчас несчастный собственными глазами видел, что состояние дочери далеко от нормального. Да, только Ариэль, если удастся ее отыскать, сможет пролить свет на печальную историю.

– Они вернулись вместе, но служанка выглядела напуганной и все время молчала. А потом она внезапно исчезла, и за дочерью стала ухаживать ее старая нянюшка. Я спросил Аселин, куда делась Ариэль, однако она лишь пожала плечами. Настаивать я не стал, чтобы не навредить еще не родившемуся ребенку. Только когда мальчик появился на свет, она заявила, что отец – вы. – Граф взглянул на герцога с открытым вызовом.

– Я не позволял себе вольностей ни с одной из претенденток, – невозмутимо ответил Рафаэлло. – Луиза ди Генуя с первого взгляда влюбилась в моего лучшего друга Валианта, синьора ле Спонде ди Фьемме, который вместе со мной встречал ее неподалеку от замка. Сам он проникся тем же чувством, хотя мне не признался, чтобы не стеснять меня в выборе. Вашу дочь мы также приветствовали заранее, еще в дороге, однако она вела себя высокомерно и даже грубо. Казалось, ни на миг не сомневалась, что я выберу ее, и только ее. Не хочу показаться невежливым, синьор, но мадемуазель сразу мне не понравилась. А если бы даже понравилась, я ни за что не посягнул бы на ее добродетель и честь.

– Однако ты не побрезговал в первую же ночь наведаться в спальню вот этой шлюхи, – прошипела Аселин.

– Как ты смеешь клеветать! – вскипела Франческа. – Муж лишил меня девственности только после свадьбы! Хотя в моих венах и не течет благородная французская кровь, я всегда знала, как важно девушке из приличной семьи сохранить репутацию.

– Двор Лоренцо Великолепного известен своей развращенностью, – фыркнула Аселин.

– Об этом мне ничего не известно, – возразила Франческа, хотя на самом деле знала правду. – Я не принадлежала к приближенным герцога, поскольку была незамужней дочерью почтенного горожанина.

– Зато твоя сестра слыла едва ли не первой в городе распутницей! – продолжала неистовствовать Аселин.

– Если ты имеешь в виду мою старшую сестру, то она, благочестивая девица, вышла замуж за известного юриста, а овдовев, повторно вступила в брак.

– Повторно в брак? – взвизгнула Аселин. – С неверным?

«Пресвятая Дева!» – мысленно взмолилась Франческа. Она и понятия не имела, что скандал докатился до Франции и даже до захолустного поместья мелкого дворянина. Надо будет написать об этом домой: ведь скоро матушке предстоит начать поиски жениха для следующей дочери, Лючаны. Девочке недавно исполнилось тринадцать. Новость Орианну вовсе не обрадует.

– Моя сестра Бьянка живет в империи османского султана, в счастливом браке с его наследником, принцем Амиром, – сдержанно пояснила герцогиня. – Снова ты говоришь, не зная правды. Лжешь так же бессовестно, как лгала, утверждая, что мой муж – отец твоего ребенка. Если бы, выбирая невесту, он хоть раз тайно посетил одну из нас, слуги обязательно узнали бы и разнесли сплетни по всему Террено Боскозо. Новая герцогиня интересовала каждого.

– Ах, до чего же вы стали величественной, герцогиня, – язвительно заметила Аселин.

– Куда же ты поехала после того, как мы проводили тебя домой? – прямо спросила Франческа.

Аселин хитро взглянула на воображаемую соперницу.

– Всякий раз, ложась со мной, он шептал: «Я – Рафаэлло, твой тайный любовник».

– Необходимо срочно разыскать горничную, – решительно заявил молодой герцог. – Она-то уж точно сможет поведать, какие события повредили сознание госпожи, а заодно и назовет отца ребенка.

– Где Ариэль? – спросила Франческа.

Однако Аселин лишь громко, развязно рассмеялась.

– Исчезла, – пропела она. – Бесследно исчезла.

– Непременно выясним, каким путем Аселин поехала домой в сентябре, – сказал Рафаэлло и повернулся к графу: – Может быть, останетесь, чтобы нам помочь? Дочь вашу буду вынужден отослать домой, чтобы не распространяла грязную ложь и не ставила под сомнение законность прав того ребенка, которого родит мне супруга.

– Исчезла, – повторила мадемуазель с жутковатой улыбкой.

– Останусь, – согласился Рауль дю Барри. – А Аселин вместе с ребенком завтра же отправится во Францию. Теперь уже вряд ли удастся найти ей мужа.

Начались серьезные розыски горничной. Об этом было объявлено по всему маршруту возвращения мадемуазель дю Барри.

А спустя несколько дней старый герцог Тит вспомнил о происшествии, которое случилось во время недолгого отсутствия молодой герцогской четы и смущенно обратился к сыну:

– Хотел сразу рассказать и попросить навести порядок, но ум уже не тот, что раньше. Поэтому и передал тебе власть.

– И о чем же именно ты собирался мне поведать? – уточнил Рафаэлло.

– О разбойниках! – воскликнул герцог Тит. – Большая дорога, по которой Аселин осенью отправилась домой, оказалась во власти бессовестных разбойников. Поскольку это самый короткий путь во Францию и Швейцарию, путешественников там немало, однако жалоба поступила от хозяина гостиницы. Негодяи то и дело врываются в его заведение, едят, пьют, пристают к служанкам и ни за что не платят. Вплоть до границы дорога проходит по нашей территории, а следовательно, находится в нашем ведении. Тебе придется разобраться с этой шайкой, сын мой.

Рафаэлло передал слова отца Франческе.

– Странно, что жалоба поступила только сейчас. Уж не эти ли разбойники в ответе за исчезновение каравана с подарками? А возможно, и за состояние Аселин. Очевидно, что ребенок не имеет к тебе ни малейшего отношения, но кто-то же его породил! Она отсутствовала несколько месяцев, а вернулась с пустыми руками и полным животом. А потом, уже дома, пропала горничная.

– В чем бы ни заключалась правда, – вздохнул герцог, – я должен выдворить разбойников туда, откуда они явились, будь то Франция или Швейцария.

– Нет, – возразила Франческа. – Если просто прогонишь, рано или поздно они все равно вернутся. Необходимо убить всех до одного, чтобы они больше не нападали на людей или, не дай бог, не пошли в наемники к недоброжелателю.

– Вот уж не ожидал, жена! – удивленно воскликнул Рафаэлло. – Оказывается, ты воительница, причем безжалостная.

Назад Дальше