Ошибочные представления о стамбульском Колизее как о якобы вытянутой 400-метровой арене возникли, вероятно, еще давно. Как мы видели, они отражены на некоторых старых рисунках. См. рис. 60 выше. Более того, эти представления, по-видимому, были перенесены и на итальянский Рим. Породив мнение о том, что в античном Риме, дескать, существовал некий огромный «Большой Цирк» или «Цирк Массимо». До нашего времени он не дошел, но историки пытаются реконструировать его, рис. 75. Согласно их реконструкциям, он получается ТОЧНО ТАКИМ ЖЕ, как и воображаемый стамбульский ипподром: сильно вытянутая в длину арена, с одного конца не сплошная, посередине которой стоит стена, утыканная обелисками и колоннами. Достаточно сравнить рис. 60 и рис. 75, изображающие воображаемый Большой Цирк в Риме и воображаемый ипподром в Стамбуле, чтобы убедиться, что речь идет об одном и том же сооружении. Настолько они похожи.
Рис. 75. «Большой Цирк» («Цирк Массимо») в античном Риме. Реконструкция. Считается, что этот цирк был в итальянском Риме, но не сохранился. Однако, скорее всего, его никогда там не было. Историки по ошибке переместили в итальянский Рим неверные представления о стамбульском Колизее как о вытянутой в длину якобы 400-метровой арене. Ср. с рис. 60 выше. Взято из [7], с. 25
По нашему мнению, и стамбульский ипподром и римский Большой Цирк возникли в воображении «античных» авторов XVI–XVII веков, пытавшихся вспомнить, как был устроен «античный» Колизей в Константинополе до взятия города османами в 1453 году. Как мы уже говорили, Колизей был сильно разрушен османами. Поэтому его первоначальный вид действительно пришлось реконструировать. С временем, созданная в XVI–XVII веках европейцами воображаемая реконструкция Колизея стала жить свой самостоятельной жизнью. В Стамбуле она породила фантомный древний ипподром. В итальянском Риме – фантомный древний «Большой Цирк». И то и другое – якобы отдельные от Колизея сооружения, находящиеся рядом с ним.
О римском Большом Цирке пишут так: «постоянно расширялся большой цирк, поднимаясь все дальше и дальше по склонам холмов; под конец своего существования он вмещал КОЛОССАЛЬНОЕ число зрителей, СИЛЬНО УТРИРОВАННОЕ, однако, в литературном предании» [13], статья «Рим». Соответственно, и стамбульский ипподром «согласно подсчетам вмещал 40000 зрителей», см. выше. Данная цифра, скорее всего, сильно преувеличена.
7. Почему обелиск Константина на стамбульском ипподроме называется «Колоссом» – ведь он не такой уж большой
Как мы видели, стамбульский Колизей находится у края нынешнего ипподрома, рядом с обелиском Константина. В этой связи задумаемся над другим названием этого обелиска – КОЛОСС [10], с. 48.
Наша мысль следующая. Название КОЛОСС – это просто след названия КОЛИЗЕЙ. Напомним, что слово КОЛИЗЕЙ, как считается, является видоизменением слова КОЛОСС. Оно обозначает огромные размеры сооружения. «Первоначально Колизей назывался … амфитеатром Флавиев, нынешнее его название (лат. Colosseum, Colosaeus, итал. Coliseo) утвердилось за ним впоследствии … и произошло либо от КОЛОССАЛЬНОСТИ его размера, либо от того, что поблизости от него стояла КОЛОССАЛЬНАЯ статуя, воздвигнутая Нероном в честь самого себя» [13], статья «Колизей».
После того, как Колизей был забыт, его название не исчезло вовсе, а приклеилось к стоящей рядом колонне Константина. Вероятно, жители Стамбула еще долго помнили, что именно здесь находится КОЛОСС, то есть Колизей. Когда Колизей оказался полуразрушен, застроен и забыт, название «Колосс», застрявшее в памяти людей, было отнесено к стоящему поблизости обелиску Константина.
Кстати, упомянутый выше «колоссальный» памятник Нерона, стоявший рядом с Колизеем, отсутствует в итальянском Риме. Считается, что от него ничего не осталось. «В конце улицы Фори Империали на земле можно заметить квадрат из плиток травертина, указывающий на место, где стояла перемещенная сюда Адрианом статуя КОЛОСС НЕРОНА» [7], с. 26.
Но как теперь становится понятно, Колосс Нерона, скорее всего, сохранился и стоит рядом с Колизеем до сих пор. Только не в Риме, а в Стамбуле. Вероятно, это обелиск Константина, стоящий совсем рядом с подлинным Колизеем и называющийся «Колосс». Сообщим в этой связи, что обелиск Константина (Колосс), как считается, был раньше облицован бронзовыми пластинами, покрытыми изображениями. Таким образом, он действительно имел вид памятника. «Покрывавшие его прежде бронзовые пластины, на которых были изображены крестьяне и рыбаки, были сорваны и переплавлены участниками Четвертого крестового похода. Следы креплений этих пластин видны до сих пор» [10], с. 48.
Мнение историков, что на Колоссе – обелиске Константина были, дескать, изображены одни лишь крестьяне и рыбаки, безобидные сельские сцены, крайне сомнительно. Скорее всего, там были гораздо более содержательные с исторической точки зрения изображения. Недаром на карте 1572 года этот обелиск назван «ИСТОРИЧЕСКОЙ колонной» (Colona istoriata), см. выше.
Что касается того – кто именно и когда сорвал пластины с Колосса, то, согласно нашей реконструкции, это были отнюдь не участники Четвертого крестового похода 1204 года. Во времена Четвертого крестового похода Константинополь еще не был построен, см. наши книги «Начало Ордынской Руси» и «Крещение Руси». Скорее всего, пластины с обелиска сорвали османы, взявшие Константинополь в 1453 году. Может быть, бронзовые пластины были сорваны и переплавлены в середине XIX века, когда султанский двор попал под сильное влияние Западной Европы. По-видимому, именно тогда в Стамбуле и начала насаждаться скалигеровская версия истории. В том числе и путем уничтожения или переделки «неправильных» с точки зрения скалигеровской версии исторических памятников.
Европейцам явно мешало существование стамбульского Колизея. Они всячески старались стереть его с карты города. С этой целью название КОЛИЗЕЙ-КОЛОСС приписали стоящему рядом обелиску. Другое название Колизея – ИППОДРОМ – присвоили дороге, ведущей от храма святой Софии к Колизею. Возможно, европейские историки занялись всем этим уже после строительства бутафорского Колизея в итальянском Риме. Хотели изобразить, что Колизей существует только один и находится он в Италии.
Глава 2 Древности Стамбула
1. Когда и кем Колизей и другие стамбульские амфитеатры были разрушены. Наша реконструкция
Судя по приведенным выше старым картам и рисункам, к концу XVI века стамбульский Колизей находился уже в ПОЛУРАЗРУШЕННОМ состоянии. Примерно треть его была разобрана, а внутри начали расти другие здания. См., например, изображение Колизея на карте Стамбула 1572 года, рис. 15 выше.
Интересно, что Колизей был далеко не единственным амфитеатром в Стамбуле, который был разрушен. На той же карте 1572 года показано еще несколько стамбульских амфитеатров – все в полуразрушенном состоянии. Ни одного ЦЕЛОГО амфитеатра на карте не изображено. На рис. 76 мы приводим фрагмент карты 1572 года с наиболее заметными остатками амфитеатров. Мы обозначили их цифрами 2, 3, 4, 5. Колизей обозначен цифрой 1.
Давайте, посмотрим на них внимательнее.
Рис. 76. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Кроме Колизея здесь изображено еще по крайней три полуразрушенных амфитеатра меньшего размера. Мы обозначили их цифрами 2, 3, 4, 5. Колизей обозначен цифрой 1. Взято из [14], цифры добавлены нами
Полуразрушенный амфитеатр внушительного размера показан на карте недалеко от Арсенала и берега Мраморного моря, рис. 77. Он обозначен цифрой 2 на рис. 76, рис. 77. Этот амфитеатр похож на Колизей, но меньше размерами. Возможно, это – тот же самый Колизей, ошибочно изображенный на карте дважды. Заметим, что от него, как и от Колизея, по направлению к храму святой Софии тянется ряд колонн и обелисков, рис. 77.
Рис. 77. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Кроме Колизея в окрестности храма святой Софии изображено еще два полуразрушенных амфитеатра. Один – довольно крупный и очень похожий на Колизей, обозначен на рисунке цифрой 2. Возможно, это тот же Колизей, ошибочно нарисованный второй раз в другом месте. Правее его виден еще один, совсем маленький амфитеатр, тоже полуразрушенный. Взято из [14], цифры добавлены нами
Рис. 78. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Между амфитеатром, обозначенным цифрой 2 и святой Софией изображен еще один совсем маленький амфитеатр. Он обозначен цифрой 5. Взято из [14], цифры добавлены нами
Рис. 79. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Небольшой амфитеатр, обозначенный цифрой 5, показан чуть выше Колизея. Он назван Tempio, то есть просто «храм» по-итальянски. Взято из [14], цифры добавлены нами
Рис. 78. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Между амфитеатром, обозначенным цифрой 2 и святой Софией изображен еще один совсем маленький амфитеатр. Он обозначен цифрой 5. Взято из [14], цифры добавлены нами
Рис. 79. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Небольшой амфитеатр, обозначенный цифрой 5, показан чуть выше Колизея. Он назван Tempio, то есть просто «храм» по-итальянски. Взято из [14], цифры добавлены нами
Рис. 80. Фрагмент карты Стамбула 1572 года. Возле патриархата изображен полуразобранный амфитеатр (Theatro), по-видимому, превращенный в нынешнюю церковь Матери Марии или «Марии Монгольской» (обозначен цифрой 4). Взято из [14]
Рис. 81. Церковь Матери Марии (Марии Монгольской) в Стамбуле. Фотография 2007 года
Рис. 82. Табличка над входом во двор церкви Матери Марии в Стамбуле. Фотография 2007 года
Между упомянутым амфитеатром и храмом святой Софии мы видим развалины еще одного, совсем маленького амфитеатра, рис. 78. Сегодня от него, по-видимому, не осталось никаких следов.
Еще один небольшой амфитеатр, названный на карте Tempio – то есть просто «ХРАМ» по-итальянски – нарисован чуть выше Колизея, рис. 79. Он тоже полуразрушен. Изображена лишь половина его овальной стены.
Следующий амфитеатр, назван Theatro, то есть «театр». Он показан на карте рядом с греческим патриархатом, недалеко от берега Золотого Рога, рис. 76, рис. 80. Этот «театр» тоже изображен полуразрушенным. Внутри он застроен.
Последний амфитеатр очень интересен. Дело в том, что, судя по карте, на его месте сегодня находится одна из самых старых православных церквей Стамбула – церковь Матери Марии (Meryem Ana). Или, как ее еще называют, церковь Марии Монгольской, рис. 81, рис. 82.
Церковь эта расположена именно там, где на карте изображен амфитеатр – вблизи константинопольского патриархата и совсем недалеко от берега Золотого Рога. Надо сказать, что константинопольский патриархат менял свое местоположение в эпоху составления карты 1572 года [10], с. 56. Поэтому неизвестно, какое его положение указано на карте – старое или новое. Но это не так важно, поскольку переехал он недалеко. До конца XVI века патриархат находился в церкви Богородицы Обрадованной (Паммакаристи), которая затем была превращена в мечеть Фетхие (Fethiye Camii). Потом патриархат переехал немного ближе к Золотому Рогу.
Церковь Марии Монгольской находится вблизи старого места патриархата и совсем рядом с его новым местом. рис. 83.
Возможно, нынешняя стена, окружающая церковь Матери Марии, частично повторяет очертания древнего амфитеатра, рис. 84.
Рис. 83. Расположение церкви Матери Марии (Марии Монгольской) между мечетью Фетхие, где до конца XVI века располагался константинопольский патриархат (см. [10], с. 56) и Золотым Рогом, рядом со зданиями, принадлежащими современному патриархату, полностью соответствует местоположению старинного полуразрушенного амфитеатра (Theatro) на карте Стамбула 1572 года. Фотография из космоса. Взято из программы «Планета Земля» Google
Рис. 84. Закругленная стена вокруг церкви Матери Марии в Стамбуле, возможно хранит в себе следы очертаний старой церкви-театра на этом месте. Фотография 2007 года
Мы видим, что стамбульская церковь Марии Монгольской была построена на месте «театра» – то есть, старинной церкви-цирка времен царского христианства. Подробнее о театрах (цирках) как старых христианских церквях времен царского христианства XIII–XIV веков см. в нашей книге «Забытый Иерусалим». К церкви Марии Монгольской мы еще вернемся ниже. Она очень интересна.
На карте Стамбула 1572 года показаны и другие остатки овальных стен. По-видимому, это развалины древних царьградских амфитеатров. ВСЕ ОНИ ПОЛУРАЗРУШЕНЫ. Ни одного ЦЕЛОГО амфитеатра на карте не изображено, см. рис. 14 выше.
Это говорит о том, что стамбульский Колизей и другие константинопольские амфитеатры были возведены еще ДО османов. То есть – до 1453 года. Ведь если бы их строили сами османы, то, скорее всего, они бы сберегли их, а не уничтожили.
По нашему мнению, стамбульский Колизей, как и все остальные амфитеатры Стамбула, построен во времена византийских императоров Палеологов (кстати, это имя означает буквально «Ведающий древность», ПАЛЕО-ЛОГ). Как известно, Палеологи правили в Константинополе в конце XIV – первой половине XV века. Причем, согласно нашей реконструкции, Палеологи XV века были прямыми потомками царя-хана Дмитрия Донского = Константина Великого, который после Куликовской битвы перенес столицу Империи из Владимиро-Суздальской Руси на Босфор и построил там город Константинополь – нынешний Стамбул. Его потомки правили в этом городе вплоть до 1453 года. Такова наша реконструкция. Подробности см. в книге «Крещение Руси».
Затем, согласно нашей реконструкции, события развивались следующим образом. В первой половине XV века отношения между Русью и Константинополем испортились и стали враждебными. Началась война. Вышедшие из Руси и взявшие Константинополь в 1453 году османы-атаманы плохо относились к «античным» амфитеатрам и другим «античным» памятникам Стамбула, возведенным Палеологами в XIV–XV веках. Это касалось не только Стамбула. Османы громили «античность» во всех подвластных им землях: на Балканах, в Малой Азии, в Сирии и т. д. Сегодня остатки этого погрома историки выдают за якобы «очень-очень древние, античные развалины».
Подчеркнем, что согласно нашей реконструкции, османы-атаманы, взявшие Константинополь и основавшие Атаманскую («Оттоманскую») Империю, вышли именно из Руси, а не из Малой Азии, как думают современные историки. Согласно нашей реконструкции, первые османы – это русские КАЗАКИ. В XV веке основным разговорным языком Руси был еще тюркский (татарский) язык, поэтому османы и принесли его с собой в Константинополь. Одновременно, османы пользовались также и русским языком, сохраняя его по крайней мере до XVII века. О чем прямо свидетельствует, например, такой известный автор, как Дионисий Петавиус, один из создателей современной исторической науки. В английском переводе его труда, вышедшем в Лондоне в 1659 году под названием «The History of the World or an Account of Time» («История Мира или Исчисление времени»), рис. 85, с приложением географического описания мира «A Geographicall Description of the World», рис. 86, на странице 28 «Географического описания» при описании трех балканских славянских государств – Иллирии, Далматии и Хорватии – говорится, в частности, следующее.
Рис. 85. Заглавный лист лондонского издания 1659 года книги Дионисия Петавиуса «История мира и исчисление времени» в английском переводе. Взято из интернета
Рис. 86. Заглавный лист лондонского издания 1659 года книги Дионисия Петавиуса «Географическое описание мира» в английском переводе. Взято из интернета
«These three Countries, thus called Slavonia, use their own Slavonian tongue, and is observed to be used by all the Turkish Emperours, Captains and Soldiers». В русском переводе: «Эти три страны, называемые общим именем Славония, пользуются своим собственным Славянским языком, который, как было замечено, используется ВСЕМИ ТУРЕЦКИМИ СУЛТАНАМИ, ВОЕНАЧАЛЬНИКАМИ И ПРОСТЫМИ ВОИНАМИ». См. рис. 87, рис. 88
Рис. 87. Страница 28 «Географического описания мира» Дионисия Петавиуса, где он пишет о том, что турецкие султаны, военачальники и простые воины говорили по славянски (см. последние строки внизу страницы). Речь идет о современных Петавиусу временах, то есть о XVII веке. Взято из интернета
Рис. 88. Фрагмент предыдущего рисунка. Петавиус пишет об Иллирии, Далматии и Хорватии, в частности, следующее: «These three Countries, thus called Slavonia, use their own Slavonian tongue, and is observed to be used by all the Turkish Emperours, Captains and Soldiers». То есть: «Эти три страны, называемые общим именем Славония, пользуются своим собственным Славянским языком, который, как было замечено, используется всеми Турецкими султанами, военачальниками и простыми воинами».
То же самое сообщает и Марко Фоскарино, венецианский дворянин, чья рукопись «История Московитской Империи» («Narratio historica de Moscovitico Imperio a Foscarino oratore Veneto facta») хранится в Ватиканской библитеке. В русском переводе она была опубликована Императорским обществом истории и древностей Российских в 1913 году [11]. Фоскарини пишет следующее: «Московитяне говорят и пишут на Славянском языке (il lingua Schiavona), как Долматинцы, Чехи (Bohemi), Поляки и Литовцы. Передают, что этот язык весьма распространен: НЫНЕ ОН ХОРОШО ИЗВЕСТЕН В КОНСТАНТИНОПОЛЕ ПРИ ДВОРЕ СУЛТАНА, и даже в Египте у Султана Вавилонии (il Soldano di Babilonia) ЕГО ОБЫКНОВЕННО МОЖНО СЛЫШАТЬ В УСТАХ МАМЕЛЮКОВ (Mamelucchi)» [11].