— Быстрей, — сказала девушка, взбираясь на борт. — Надо что-то делать с байдаркой.
— Затолкнем нос в кабину, остальное пусть торчит.
— Ладно. Мы ее поднимем?
— Разумеется, она же из алюминия.
Они подняли байдарку и, открыв кабину, засунули часть внутрь.
— А теперь, — сказала девушка, — я выпью виски. Мое мокрое платье стало просто ледяным. Вы пока отвернитесь.
— Мне бы хотелось быть уверенным, что, кроме этой бутылки, вы ничего не прихватили, — заметил Мейсон.
— Сидите, сидите. Я вам брошу мокрую одежду, и вы ее осмотрите. Вы чересчур подозрительны.
— Трудно не быть подозрительным, когда видишь, как девушка выпрыгивает из окна…
— Так вы все видели?
Мейсон кивнул.
— Закройте глаза, — сказала девушка. — Вот вам мое мокрое платье. Сейчас я накину халат… черт!., где же он?.. Ах, вот. Ну все, можете открыть глаза. Теперь выпьем, а то я промерзла до костей.
Мейсон услышал звон, затем девушка сунула ему в руку стакан.
— Может быть, осмотрим бутылку? — спросил Мейсон.
— Но вы ее уже видели?
— Я хочу посмотреть, что там внутри.
— Послушайте. Вы мне очень помогли, и я вам благодарна. Завтра я как следует приоденусь, свяжусь с вами и лично выражу вам свою признательность. А пока…
— А пока, — перебил Мейсон, — я адвокат. Насколько я понимаю, вы проникли в дом. И теперь я должен убедиться, что вы ничего не украли. В противном случае я буду вынужден сдать вас полиции.
— А вы действительно адвокат?
— Да.
— Тогда вы, наверное, сможете мне помочь… Слышите?
Катер с ревом подплыл совсем близко.
Сердитый голос с одной из яхт крикнул:
— Эй, пьянчуги! Убирайтесь отсюда!
В ответ с катера спросили:
— Вы здесь не видели лодку с людьми?
— Да нет тут никого! — устало ответил голос с яхты. — И чего вы тут рыщете? Шли бы лучше спать.
Катер с минуту постоял, очевидно, там обдумывали, что делать. Потом взревел мотор, и катер умчался.
Девушка облегченно вздохнула:
— Слава богу, они уехали.
— Они поехали заявлять в полицию.
— Ну и что, — сказала девушка, — пока они это делают, вы могли бы… мы могли бы вытащить байдарку и…
— И вы могли бы продолжить рассказ, — вставил Мейсон. — Допустим, я сейчас поплыву. Не успею я добраться до берега, как меня подберет полиция. И что я тогда им скажу?
— Но это сугубо личное дело, — сказала девушка, — оно касается только меня.
— А когда им начнет интересоваться полиция, оно перестанет быть личным. Я не хочу оказаться соучастником преступления.
— Тогда давайте завесим иллюминаторы одеялами, возьмем фонарь и вместе посмотрим, что там внутри бутылки.
— Но ведь наши друзья не будут сидеть сложа руки, пока мы этим занимаемся, — сказал Мейсон.
— Они же не знают, что мы на этой яхте.
— Не знают, пока мы здесь, — объяснил Мейсон. — Я уже сказал, если меня подберет полиция, я буду вынужден объяснить, где я был и что делал.
— Ну тогда… тогда вы останетесь здесь до утра. А утром мы спокойненько отправимся на рыбалку с удочками и…
— Давайте завешивать иллюминаторы. Я хочу узнать, что же в этой бутылке, — перебил ее Мейсон.
— Ладно.
Через несколько минут иллюминаторы были завешены, и Мейсон достал из бутылки плотно свернутые листки бумаги. Девушка поднесла поближе фонарь. На каждом листе вверху было выдавлено:
«Яхта «Теербелл». Владелец Джордж С. Элдер».
Мейсон разгладил листки на коленях, и они начали читать текст, написанный твердым, четким почерком.
«Мы находимся у острова Каталина. Я, Минерва Дэнби, пишу об этом на случай, если со мной что-нибудь случится. Мне известно нечто, из-за чего Джордж Элдер лишится значительной части своего состояния, и поэтому он может пойти на все, лишь бы заставить меня молчать. Боюсь, я сама вела себя слишком беспечно, если не сказать глупо. Отец Джорджа Элдера после смерти оставил всю свою собственность в виде акций корпорации «Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед» частично своей падчерице Коррине Лансинг, частично сыну Джорджу С. Элдеру. Если кто-то из них умрет, то его часть перейдет к тому, кто останется. Брат отца, Дорлей X. Элдер, должен был владеть одной третью акций с гарантированным пожизненным доходом. Но в дела корпорации он не должен был вмешиваться, пока молодые наследники были живы. Дивиденды делились поровну, на три части. Правда, было еще десять акций, которыми владела Кармен Монтеррей. Все это я пишу, чтобы стала ясной опасность моего положения.
Коррина Лансинг уехала в Южную Америку. У нее было нервное расстройство, перешедшее в болезнь. Я познакомилась с ней в самолете, когда летела из Чили в Аргентину. Она ужасно нервничала, и я пыталась хоть как-то успокоить ее. В результате я неожиданно ей очень понравилась, и она настояла на том, чтобы я стала путешествовать вместе с ней, при этом все расходы она брала на себя. Поскольку я была ограничена в средствах и к тому же полагала, что хоть чем-то ей помогу, я приняла ее предложение, ничего не зная толком ни о ней, ни о ее болезни.
Вместе с Корриной была ее прислуга — Кармен Монтеррей. Она работала в их семье много лет и была любимицей отчима Коррины. Со временем я многое узнала о семье Коррины, о ее брате, о завещании отца. Кармен Монтеррей, разумеется, тоже обо всем этом было известно. К ней относились как к члену семьи, и Коррина Лансинг не стеснялась обсуждать в ее присутствии свои дела.
Несмотря на очень хорошие финансовые условия, наступило время, когда я уже не могла мириться с создавшимся положением. С каждым днем болезнь Коррины прогрессировала. Коррина все чаще не могла владеть собой. Кармен сообщила, что Коррина грозилась убить меня, если я попытаюсь уехать от нее. При таком положении вещей я не могла пойти на открытый разрыв, боясь вспышки гнева. А Коррина все крепче привязывалась ко мне и требовала моего постоянного присутствия. Мне показалось, что у нее развилась мания преследования.
Случилось так, что Джордж Элдер должен был прилететь в Южную Америку и привезти какие-то бумаги на подпись Коррине. В день его приезда, пока Коррина была в косметическом салоне, я собрала свои вещи, написала ей записку, в которой сообщала, что получила телеграмму о серьезной болезни родственника, и улетела в Северную Америку. Я решила, что освободилась от этого странного соглашения, уже стала забывать обо всем, когда через несколько недель прочла в газетах, что Коррина исчезла в тот самый день, когда я от нее уехала. И никто ее с тех пор не видел. Полагали, она могла погибнуть в результате несчастного случая. Нанятые детективы безуспешно пытались отыскать ее. Однако все признавали, что в день исчезновения она находилась в психически ненормальном состоянии.
Естественно, узнав обо всем этом, я встретилась с Джорджем С, Элдером и рассказала ему все, что мне было известно. Меня мучили угрызения совести, поскольку я считала, что Коррина могла пойти искать меня. Элдер отнесся ко мне по-дружески. Вскоре он предложил поездку на яхте, и я с радостью согласилась. Однако перед самым отплытием мне довелось побывать в лечебнице для душевнобольных в местечке Лос-Мерритос, Я уже уходила оттуда, когда увидела во дворе женщину, похожую на привидение. Это была Коррина Лансинг! Она смотрела безумным взглядом, но все же узнала меня. «Минерва, — сказала она. — Что ты здесь делаешь? Минерва, Минерва, Минерва!» Она начала кричать и была почти в истерике, когда появился санитар и увел ее.
Я осторожно разузнала о том, что эту женщину нашли на одной из улиц Лос-Анджелеса. Она была невменяемой и не могла назвать ни своего имени, ни имен родственников.
Я поспешила на яхту, чтобы рассказать обо всем Джорджу Элдеру. Но его там не оказалось, и никто не знал, где он. Прождав до десяти часов вечера, я оставила ему записку с просьбой зайти ко мне и ушла в свою каюту. Там и уснула.
Проснулась от шума двигателей и качки. Поняла, что мы в открытом море. Вызвала стюарда и попросила его пригласить ко мне Джорджа Элдера. Элдер пришел лишь через час. Я все ему рассказала, а он несколько раз поинтересовался, говорила ли я об этом кому-нибудь еще. Тогда я была слишком глупа и не поняла, что он задумал. Я уверила его, что никому об этом не рассказывала.
Джордж Элдер долго сидел в моей каюте, и я почувствовала беспокойство. Он смотрел на меня странным взглядом. Потом резко поднялся, подошел к двери, что-то повернул в замке, еще раз как-то странно взглянул на меня и вышел.
Я бросилась к двери — она была закрыта. Я начала стучать в нее кулаками, дергать ручку и кричать. Никто не отзывался. Шторм заглушал мои крики. Я пыталась вызвать стюарда — безрезультатно. Мне необходимо было каким-то образом рассказать кому-нибудь о случившемся. Оставался только один способ — написать все, засунуть в бутылку и выбросить в море через иллюминатор каюты. Когда Джордж вернется, я расскажу ему про бутылку и про то, что ее рано или поздно обязательно найдут. Таким образом я надеялась хоть как-то образумить его. И все же, мне кажется, этот человек способен на все, лишь бы заставить меня замолчать.
Мейсон почувствовал, что девушка сжала ему руку.
— Теперь он попался! — воскликнула она.
— А кто эта Минерва Дэнби? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Мне только известно, что она утонула. Ее смыло за борт с яхты Элдера полгода тому назад.
— Вы могли бы рассказать, что же все-таки произошло?
— Я всегда подозревала, что с этой Корриной Лансинг что-то не так. Я была уверена, что она жива. А теперь… Теперь дело принимает совсем иной оборот.
— И какой же? — спросил Мейсон.
— Я родственница Коррины…
— Пожалуй, вам следует рассказать об этом поподробнее, — заметил Мейсон.
— А чего тут рассказывать, письмо говорит само за себя.
— Но оно не говорит о вас.
— Ас какой стати я должна вам все рассказывать?
— Потому что я видел, как вы совершили кражу, и обстоятельства сложились так, что я вам помог.
— Вы же сказали, что вы адвокат.
— Да, адвокат. И может быть, Джорджу Элдеру будет особенно приятно обвинить меня в соучастии в похищении.
— Разве вы не понимаете, — сказала она, — что Элдер никого ни в чем не обвинит? Он не захочет, чтобы об этом письме стало известно.
— Ну хорошо, — проговорил Мейсон. — А что вы собираетесь делать с письмом?
— Я его опубликую.
— А как вы объясните появление этого письма у вас?
— Ну-у… Я могу сказать, что нашла его на пляже.
— А Элдер представит свидетелей, которые подтвердят, что видели это письмо у него дома, и вас обвинят в даче ложных показаний и в краже.
— Я об этом не подумала, — сказала она расстроенным голосом.
— Пожалуй, вам все-таки следует рассказать мне, кто вы, как вы узнали о письме, и все остальное.
— А если я не захочу?
— Тогда остается обратиться в полицию.
Она несколько секунд обдумывала свое положение, а потом неохотно заговорила.
— Меня зовут Дороти Феннер. Я работаю секретарем в маклерской конторе. После смерти матери у меня осталось немного денег. Я приехала сюда из Колорадо два года тому назад. Моя мать была сестрой Коры Лансинг. Кора вышла замуж за Джека Лансинга. У них родилась Коррина. Брак оказался неудачным. Кора вышла замуж за Самюэля Натана Элдера. У них родился сын Джордж С. Элдер. Коррина на пять лет старше Джорджа. Поэтому, несмотря на разность в возрасте, я двоюродная сестра Коррины. Тетя Кора умерла десять лет назад. Потом умер отец Джорджа и оставил собственность Коррине, Джорджу и Дорлею Элдеру, дяде Джорджа.
— А в каких вы отношениях с Элдерами?
— С дядей Дорлеем мы в прекрасных отношениях. А вот с Джорджем я совсем не общаюсь. С ним никто не сближается, разве только те, кто согласен полностью ему подчиниться.
— А как вы узнали про письмо?
— Я услышала о нем.
— Каким образом?
— Дядя Дорлей намекнул.
— Вот как? — с интересом спросил Мейсон.
— Вообще-то он просто спросил, известно ли мне, что Пит Кадиз нашел бутылку с письмом Минервы Дэнби, и говорил ли мне об этом Джордж.
— А вы знаете Пита Кадиза?
— Разумеется. По-моему, его знают все яхтсмены. Он вроде пляжного мусорщика.
— Значит, Дорлею известно про письмо?
— Да. Он что-то знает о нем.
— А почему вы не пошли к Джорджу Элдеру и прямо не спросили его о письме?
— Сразу видно, что вы не знаете Джорджа Элдера. Он собирался уничтожить письмо. Он бы уже его уничтожил, если бы был уверен, что Пит или кто-то еще не прочитали его. Я и сама хотела только прочитать письмо. Мне было известно, что у Джорджа сегодня вечеринка. Вы, наверное, не знаете, что вся его территория напичкана разными ловушками и сигнализацией. Единственная возможность попасть в дом была та, которой я воспользовалась. Вечернее платье я брала на случай, если меня увидит прислуга. Тогда бы они решили, что я приглашена.
— А вы знаете прислугу?
— Разумеется.
— А собаку? Похоже, ее вы не знаете.
— У нее какой-то инстинкт. Она как будто поняла, что я что-то украла из дома. Это армейская собака, и она вряд ли когда-нибудь отвыкнет от своих привычек. Коррина взяла ее, когда собаку забраковали. Содержала и кормила ее Кармен, но Джордж после исчезновения Коррины забрал собаку себе.
— У вас есть на яхте фотоаппарат? — спросил Мейсон.
— Нет. А зачем он вам?
— Я хочу сфотографировать письмо.
— У меня есть портативная пишущая машинка. Но зачем вам копия, если у нас есть оригинал?
— У вас есть оригинал, — поправил Мейсон. — А если мне придется рассказывать о случившемся, я хочу быть уверенным, что все достоверно. Сейчас вы отпечатаете два экземпляра письма. Один оставите у себя, другой дадите мне.
— А что же делать с оригиналом?
— Вернете Джорджу Элдеру вместе с вашими извинениями.
— Вы с ума сошли!
— Подумайте хорошенько, — сказал Мейсон. — У вас и у меня будут копии письма. Вы вернете письмо Элдеру, извинитесь и сообщите ему, что хотели только прочитать его, но в суматохе унесли. Потом вы спросите, что он намерен делать с этим письмом.
Девушка долго молчала, а потом довольным голосом произнесла:
— А вы не так уж глупы, я вам скажу.
— Благодарю вас, — быстро проговорил Мейсон. — А то я уже было начал сомневаться.
Байдарка бесшумно опустилась на воду. Дороти Феннер тихо сказала:
— Спасибо за все.
— Не стоит.
— Мне бы хотелось знать, кто вы.
— Зачем?
— Я бы чувствовала себя спокойней.
— Все, что от вас требуется, это вернуть бутылку и сказать Элдеру, что есть свидетель, у которого имеется копия письма.
— Вам легко говорить. Вы его не знаете.
— Вы сделаете то, о чем я вас прошу? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Я подумаю. Может быть, лучше хранить у себя оригинал. Так будет надежнее.
— Советую вам прочитать закон об ответственности за шантаж. Во всяком случае, мне некогда спорить с вами. До свидания, Дороти.
— До свидания, мистер Загадочный Незнакомец. Вы мне нравитесь… Вы придете, если вдруг потребуется свидетель?
— Кто знает, — ответил Мейсон и опустил весло в воду. Байдарку Мейсон взял на весь вечер, и заплатил вперед. Его удивило, что у причала лодочной станции никого не было. Он привязал байдарку, надвинул шляпу на глаза и быстро пошел к тому месту, где оставил машину.
Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, сидела в машине и слушала радио. Когда Мейсон открыл дверцу, она взглянула на него с улыбкой, выключила приемник и сказала:
— Здорово вы попутешествовали.
— Вы позвонили, куда я просил?
— Да. И с тех пор сижу здесь уже два часа.
— У меня было небольшое приключение, — признался Мейсон.
— Что-нибудь услышали о краже?
— О какой краже?
— Наш друг Джордж Элдер был ограблен сегодня. У него из дома похитили драгоценности на пятьдесят тысяч долларов.
— Черт побери! — воскликнул Мейсон.
Она засмеялась.
— Я подумала, что вы уже занялись этим делом.
— Может, и занялся, — буркнул Мейсон.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Тогда выкладывайте.
— Сначала вы, — сказал Мейсон.
— Я знаю только то, что передали по радио несколько минут назад. Какая-то женщина подплыла к острову на небольшой лодке и оттуда проникла в дом. На ней было вечернее платье, и прислуга приняла ее за гостью. Ее обнаружили случайно, когда она рылась в письменном столе хозяина. Она выпрыгнула в окно и побежала к воде, где в лодке ее ждал сообщник. Им удалось уйти. Полиция считает, что преступники могли укрыться на одной из яхт. Сейчас устраивается полицейский кордон в бухте и на дорогах.
— Что-нибудь еще?
— Полиция нашла на острове полотенце, купальную шапочку и водонепроницаемый мешок, который женщина оставила на берегу.
Мейсон вывел машину на шоссе.
— Вы почему-то относитесь ко всему этому очень серьезно. Что случилось? — спросила Делла Стрит.
— Хотите — верьте, хотите — нет, но я тот самый мужчина, который помог ей скрыться.
— Вы?!
— Да, она укрылась от погони в моей байдарке.
Делла посмотрела на него, а потом рассмеялась.
— Все понятно. Вы все это сочинили, чтобы я не уснула, пока мы едем в город.
— Я все это сказал для того, чтобы лишний раз подчеркнуть, что мужчина не должен действовать необдуманно, когда сталкивается с незнакомой женщиной.
— И когда же вы с ней столкнулись?
— Когда она уплывала с острова, а за ней гнался пес.
— И что вы сделали?
— Я предложил ей свою байдарку.
— Я, конечно, ценю ваш поступок, но вы должны были за ставить ее поделиться драгоценностями.
— У нее не было никаких драгоценностей, — сказал Мейсон. — Она взяла некое вещественное доказательство, но Элдер слишком хитер, чтобы говорить об этом. Вот он и заявил, что у него похитили драгоценности.
— А откуда вы знаете, что она их не похитила?