– О, мой Бог!.. – только и проговорил бедняга-проводник и вновь протянул дрожащую руку Эльзе. Но супружеская пара и их маленькая дочка поднялись в вагон без посторонней помощи.
– Вы, хотя бы, отряхнулись! – сурово сделала ему замечание Эльза, пыхтя от усталости и негодования. – В каком виде вы встречаете пассажиров?
Проводник посмотрел на свои брюки и увидел, что на них висят какие-то белесые клочки шерсти. Он снял один из них и, поднеся поближе к глазам, удивленно произнес:
– Кажется, это – собачья шерсть…
– Летом все собаки линяют, вы это не знали? – ехидно усмехнулся Дитрих и, поморщившись от боли в затылке, прошел за супругой и дочкой в купе.
– Но я не вожу в своем вагоне собак! – обиженно воскликнул проводник, продолжая держать в руке клочок загадочной шерсти. – И я не собираюсь их возить и впредь: для этого существует специальный вагон!
Если бы бедняга знал, как он заблуждался, произнося эти горячие и искренние слова!.. Шустрый Шнапс уже давно лежал возле ног любимой хозяйки, забившись под сиденье, и старался не дышать, чтобы не выдать свое присутствие подозрительным пыхтением и сопением.
Глава девятнадцатая
Поздним вечером, когда на небе уже догорал закат и проступил чуть заметный серебристый месяц, поезд, в котором ехала баронесса Луиза фон Фитингоф со своим семейством, остановился на минуту на какой-то маленькой станции. Дверь багажного вагона приоткрылась и один из его проводников выглянул наружу.
– Примите, пожалуйста, груз для господина Суписа, – сказал он дежурному, стоявшему на платформе. – И побыстрее, пожалуйста!
Дежурный дал знак и к багажному вагону подкатил электрокар.
Проводники торопливо погрузили на него кое-какую мебель (в том числе и зеркало фрау Луизы), и электрокар помчался в багажное отделение вокзала.
– Можете отправлять состав, – сообщил проводник дежурному по станции. – Всего вам доброго!
– Счастливого пути! – ответил дежурный и дал машинисту сигнал к отправлению.
Электровоз весело гуднул и поезд покатил дальше.
Почуяв сквозь сон, что случилось что-то неладное, Шнапс тихо прорычал:
– Р-Р-Р…
Но тут же получил от хозяйки щелчок по носу и мгновенно замолчал.
– Терпеть не могу, когда храпят, – пожаловалась фрау Луиза встрепенувшейся было от собачьего рыка Эльзе и кивнула на спящего сына. – Пришлось слегка приструнить!
– В следующий раз толкайте его сильнее. Я всегда так делаю, когда Дитрих начинает выводить рулады. – И Эльза снова уронила голову на подушку и тихо принялась насвистывать какой-то незамысловатый мотив из двух нот.
Глава двадцатая
– Вольфганг! Нам перепутали мебельный гарнитур! Это чужое зеркало! – воскликнула фрау Супис, когда развязала бечевку и сняла упаковочную бумагу с зеркала старой баронессы.
– Ты права, Марта, это не наша вещь… – Господин Супис отыскал в обрывках упаковки багажную этикетку и прочитал написанный на ней текст. – Это зеркало должно было попасть в Гнэльфбург какой-то фрау Фитингоф…
– А попало к нам! А наше зеркало наверняка укатило к ней!
Фрау Марта горестно всплеснула руками и села на стул – как раз напротив злополучного зеркала.
– Не нужно нервничать. Сейчас я позвоню начальнику вокзала и все улажу, – пообещал ей супруг и прошел в свой кабинет.
– Терпеть не могу подобных путаниц! – вздохнула фрау Марта, оставшись одна в пустой гостиной. – Теперь несколько дней буду переживать и успокоюсь только когда все уладится…
– А вы не ждите несколько дней, – раздался вдруг мелодичный женский голос совсем рядом, – отвезите это зеркало госпоже баронессе сами. А свое заберите.
– Кто здесь?! – испугалась фрау Марта и невольно подпрыгнула на стуле.
Но ей не ответили.
Тогда перепуганная до смерти гнэльфина обошла всю комнату и заглянула во все укромные уголки. Но никого не нашла и очень удивилась:
– Неужели это – внутренний голос?!
– Он самый! – откликнулась невидимка. И снова ласково посоветовала: – Отвезите зеркало баронессе… К чему вам лишние неприятности?
Фрау Марта закрыла глаза и кончиками пальцев потерла виски.
– У тебя болит голова? – сочувственно спросил ее муж, вернувшись в этот момент в гостиную.
– Пока нет… – ответила фрау Марта. – Но я стала слышать внутренний голос… Он советует отвезти зеркало в Гнэльфбург нам самим…
– Ехать в Гнэльфбург из-за какого-то зеркала? Да ты знаешь, сколько бензина придется потратить на такую поездку?
– Не знаю, Вольфганг, и знать не хочу: с внутренним голосом обычно не спорят… А что сказал тебе начальник вокзала?
Господин Супис сердито взмахнул рукой:
– Что он может сказать! Сказал – ждите. Он позвонит в Гнэльфбург, там все выяснят и обратным рейсом вернут наше зеркало.
– Я так и думала… Вольфганг, заводи машину и грузи зеркало! Мы едем!
– Но у меня есть срочные дела, Марта! Два дня как-нибудь потерпим. Извини, я спешу, – и господин Супис торопливо вышел из дома, не дожидаясь новых просьб и требований рассерженной супруги.
– Жаль, что он не умеет слышать внутренний голос, – прошептала фрау Марта, оставшись одна в большой гостиной. – Он вел бы себя по-другому…
– Он еще услышит его, дорогая. Это я вам обещаю!
Фрау Марта вздрогнула и открыла глаза: в гостиной, кроме нее самой, никого не было…
Глава двадцать первая
Вольфганг Супис проснулся в начале первого ночи от тихого скрипа двери в гостиной. Он быстро поднялся с постели и вышел из спальни, желая проверить не померещился ли ему этот странный звук. В гостиной было темно, хотя лунный свет и огни витрин расположенного напротив дома магазина и проникали в окна. Не заметив ничего подозрительного, Вольфганг хотел было вернуться в спальню, как вдруг его внимание привлек шум льющейся воды в ванной комнате. Он быстро прошел туда и… столкнулся в дверях с красивой незнакомкой, кутающейся в халат его жены. Красавица заметила застывшего в столбняке хозяина дома и смущенно извинилась перед ним:
– Простите, что воспользовалась вашим душем без разрешения: после поездки в пыльном вагоне так хочется освежиться!
– Пожалуйста… Нет проблем… – Вольфганг, словно лунатик, повернулся и на ватных ногах прошел обратно в гостиную. Налил в стакан воды и, стуча зубами о стекло, выпил прохладную жидкость.
Следом за ним в гостиную заявилась и таинственная незнакомка. Расчесывая на ходу волосы старинным гребнем, она чуть игриво подмигнула господину Супису и помахала ему ручкой.
– Бай-бай! – сказала красавица на прощанье хозяину дома и… вошла в зеркало.
Вольфганг рефлекторно поднял правую руку, чуть-чуть пошевелил пальцами и тихим, упавшим голосом прошептал:
– Бай-бай…
Желая проверить, не сон ли это, он подошел к зеркалу и коснулся его поверхности ладонью. Стекло как стекло… Заглянул за зеркало, но и там не нашел ничего подозрительного.
– Господи, померещится же такое! – проговорил бедняга, глядя на свое темное и смутное отражение.
И вдруг это отражение слегка подернуло рябью и через миг уже другое лицо смотрело из зеркала на Вольфганга: лицо старой, седой и злой старухи.
– Тебе и не такое еще привидится, паршивец, если ты не отвезешь зеркало баронессе фон Фитингоф!
Господин Супис хотел отшатнуться от проклятого зеркала, но старая карга быстро и ловко вцепилась в его плечо своей лапкой и сжала так сильно плечевую кость, что он даже присел слегка от боли.
– Клянись, что отвезешь зеркало утром! Клянись, или тебе не поздоровится!
– Клянусь, фрау…
– Фроляйн! – поправила седая ведьма.
– Клянусь, фроляйн! Отвезу немедленно!
– То-то, – снисходительно похвалила свою сговорчивую жертву старуха и разжала железную клешню. Вольфганг, как мешок, повалился на пол. – Сейчас ты не готов к автомобильной прогулке, поедешь утром. А пока можешь отдыхать.
– Спасибо, фроляйн…
– Не за что.
И старуха исчезла.
Господин Супис поднялся с трудом на ноги, потер ладонью ноющее плечо и поплелся в спальню.
– Ты где был?
– А?! – испуганно вскрикнул несчастный гнэльф и в страхе закрыл лицо руками. Но вскоре понял, что ошибся, и виновато улыбнулся: – Это ты, Марта! А я, было, подумал…
Он не договорил и рухнул на кровать, как подкошенный.
Глава двадцать вторая
Старший внук баронессы Луизы фон Фитингоф Карл постучал в дверь бабушкиной комнаты и прислушался.
– Р-р-р… – тихо раздалось ему в ответ из-за двери. – Р-р-р…
– Извини, я не знал, что ты еще спишь…
Карл вернулся в гостиную, где суетились его родители, разбирая остатки багажа старой баронессы.
– Хотел показать ей наш подарок – автомобиль с ручным управлением, – сказал он, помогая отцу снимать упаковку с большого зеркала, – но она спит.
– Странно, я разговаривал с ней всего лишь минуту назад! – Дитрих убрал последний лист картона и ахнул: – Это – чужое зеркало!
– Странно, я разговаривал с ней всего лишь минуту назад! – Дитрих убрал последний лист картона и ахнул: – Это – чужое зеркало!
Эльза посмотрела на свое отражение, увидела вместо стройной красавицы полную гнэльфину и охотно подтвердила слова супруга:
– Ты прав: его подменили!
Дитрих нашел багажную бирку и прочитал вслух:
– «Глюкберг, Сосновая улица, дом 15. В.Г. Супис.»
Карл поспешил утешить родителей:
– Ничего страшного, обыкновенная путаница. Сейчас позвоним на вокзал и все уладим.
Но к телефону он подойти не успел: в этот момент к дому подкатил автомобиль Вольфганга Суписа и из него выскочили несчастные супруги, проведшие накануне ужасную, бессонную ночь. Вольфганг торопливо отвязал злополучное зеркало и, пыхтя от напряжения, потащил его к парадному входу.
– Звони! – скомандовал он шагающей рядом с ним жене.
Фрау Марта послушно нажала на кнопку звонка и промакнула платочком пот на лбу измученного мужа.
В ответ на звонок из комнаты фрау Луизы раздался сердитый собачий лай. Впрочем, он быстро стих, хотя и успел повергнуть всех присутствующих в гостиной в большое недоумение. Особенно собаку Линду, дежурившую молча у входной двери. Звонок прозвенел во второй раз, и следствие решили оставить на потом: нужно было встречать незванных гостей.
– Извините… Простите… Очень сожалею… Но это не наша вина… Сердечно благодарен… Был раз познакомиться… – Все это Вольфганг Супис проговорил, делая короткие паузы между отрывистыми фразами, меняя злополучное чужое зеркало на свое собственное. Уже в дверях он прохрипел на прощанье:
– Желаю удачи, господа! Будьте счастливы с этим зеркалом! Если сможете…
И господин Супис исчез за дверями вместе со своей супругой, успевшей уронить одно единственное слово:
– Прощайте!
Когда автомобиль с удивительными гостями отъехал от дома, Дитрих облегченно вздохнул:
– Слава Богу! Оно нашлось!
И, засучив рукава, он подхватил зеркало своей матушки и потащил его к ней в комнату.
Глава двадцать третья
Когда суматоха с распаковкой багажа немного утихла, Дитрих и
Эльза присели в кресла слегка отдохнуть.
– Что творится с Линдой? – спросила Эльза усталого мужа. – Такое впечатление, будто она сошла с ума!
Линда, и правда, выделывала странные выкрутасы: то нагибала голову и старательно вынюхивала пол, то смущенно поджимала зад и крутилась на месте волчком, то начинала размахивать хвостом, словно раскрытым узким веером… Изредка она тихо поскуливала, но в этом скулении не было слышно агрессивных ноток, скорее, в нем звучала безграничная нежность…
– Она играет, – ответил Дитрих, не найдя другого, более подходящего, объяснения странному поведению своей собаки.
– Ты завтра же пойдешь в клуб собаководов! Линда очень породистая и мы должны получить от нее отличных щенков.
– Завтра я не смогу, но в субботу обязательно побываю в клубе. А пока мы просто с ней прогуляемся. – Дитрих нехотя поднялся из кресла и, подойдя к двери, позвал собаку: – Линда, за мной!
Линда радостно взвизгнула и выскочила на крыльцо. Дитрих хотел было выйти следом за ней, но мощный порыв ветра (так, во всяком случае, показалось Дитриху) распахнул дверь настежь и отбросил его к стене.
– Проклятье! – выругался Дитрих. – Ну и сквозняк!
– По-моему, погода сегодня безветренная, – заметила ему Эльза. – Просто нужно быть самому немного поосторожнее!
Дитрих обиженно покачал головой, но ничего не сказал в ответ супруге и отправился на улицу прогуливать четвероногую озорницу Линду.
Глава двадцать четвертая
За всю свою многолетнюю жизнь Луиза фон Фитингоф ни разу не падала в обморок: ей никак не подворачивался подходящий случай. Но когда она узнала о пропаже волшебного зеркала с красавицей Уллой, то чуть было не рухнула на пол – так подкосило ее страшное известие. Собрав всю волю в кулак и не давая себе расслабиться, славная старушка заявила внучке и Шнапсу, принесшим ей печальную весть:
– Я должна немедленно мчаться на поиски Уллы! Бедняжка умрет от тоски в одиночестве; ведь она не может надолго покидать зеркало!
Еле-еле Паулина и Шнапс уговорили шуструю баронессу немного подождать: ведь не могло же волшебное зеркало сгинуть бесследно!
– Вот увидишь, его скоро привезут, – пообещала внучка суматошной бабушке. – А ваша Улла, кстати, не так одинока – с ней остался Пугаллино.
– Кто-кто? – переспросила фрау Луиза и поднесла ладонь к правому уху. – Повтори, я не расслышала.
– Пугаллино! Мальчишка-гнэльф. Правда, заколдованный в куклу.
– Кем заколдованный?!
– Мной. Но это на время.
– Ты превратила настоящего мальчишку в куклу?! – Баронесса побледнела еще сильнее. – Как ты только до этого додумалась?!
– Сначала я превратила огородное пугало в мальчишку-гнэльфа. А уж потом перезаколдовала его в куклу, – объяснила Паулина последовательность своих действий. – В ТАКОМ ВИДЕ его было легче перевезти в Гнэльфбург. Не кормить, не поить не нужно, да и на билете значительная экономия…
– Спасибо за заботу. Купи мне на сэкономленные деньги успокоительного… – Баронесса посмотрела на внучку строгим взором проницательных глаз и снова задала ей вопрос: – Ты колдовала с помощью моего блокнота?
– Да, бабушка. Я нашла там такие интересные заклинания!
– И, конечно, постаралась сразу пустить их в дело… Что ж, я не стану тебя ругать: это моя вина – не нужно показывать волшебные книги глупым девчонкам! – фрау Луиза откинулась на спинку кресла и глубоко задумалась. Шнапс и Паулина притихли, стараясь ей не мешать. Наконец баронесса вновь произнесла:
– Принесите мне мой блокнот. Я попробую расколдовать Пугаллино на расстоянии.
Шнапс, выслушав приказание хозяйки, грустно проскулил в ответ и остался сидеть на месте.
– Что?!.. – ахнула баронесса, наклоняясь вперед и вперяя свой взгляд в умные глаза собаки-привидения. – Ты хочешь сказать, что мы его забыли в Мерхендорфе?!
Шнапс снова тихонько проскулил и отрывисто гавкнул.
– Блокнот остался в столовой под заварочным чайником, – вспомнила Паулина. И торопливо добавила: – Я всегда кладу вещи на то место, откуда их брала!
– Издержки хорошего воспитания, – вздохнула старая баронесса, – я снова с ними столкнулась… – Она встряхнула головой и, через силу улыбнувшись, сказала: – Принеси мне бумагу, конверт и авторучку, Паулина. Я напишу письмо Кэтрин Мюллер, попрошу ее прислать нам блокнот, А заодно поинтересуюсь тем, как поживают наши друзья Ганс и Ольгерд.
– Передайте им привет от меня! – попросила Паулина и послушно побежала за письменными принадлежностями.
– И от меня им привет! – попросил свою хозяйку взглядом молчун Шнапс. – Только не пишите им о пропаже Уллы и мальчишки Пугаллино: не нужно их зря расстраивать!
– Хорошо, не напишу, – пообещала ему фрау Луиза.
Глава двадцать пятая
В субботу Дитрих, как и обещал супруге, отправился с Линдой в клуб собаководов.
– У вас отличная псина! – похвалил руководитель клуба четвероногую красавицу. И добавил с нескрываемой гордостью: – У нас есть прекрасная пара для нее. Зигфрид! – окликнул он громадного пса, сидевшего неподалеку на привязи.
– Гав!! – рявкнул Зигфрид, и металлическая ограда, к которой он был привязан, слегка покачнулась.
– Настоящее чудовище… – прошептал Дитрих, вовсе не желая этими словами делать комплимент Зигфриду и его владельцу. Но руководитель клуба собаководов расценил их именно как комплимент.
– Чудовище! Монстр! – подтвердил он с гордой улыбкой. – Ваши щенки будут просто великолепны!
Он отвязал Зигфрида от чугунной решетки, снял поводок и ласково потрепал могучего пса по загривку:
– Иди, познакомься с новой подружкой!
Собачий орангутанг подлетел к Линде, но тут же отскочил от нее в сторону, как ошпаренный.
– В чем дело, Зигфрид? – строго спросил обескураженный собаковод. Но в ответ он слышал лишь жалкое, трусливое поскуливание.
– Может быть, нам лучше зайти в помещение? – предложил Дитрих. – Вдвоем они быстрее найдут общий язык!
– А что, это идея! – обрадовался хозяин Зигфрида. – Выпьем по чашечке кофе, вы посмотрите документы нашего медалиста…
Минут через десять они вновь вышли на крыльцо и увидели пустую собачью площадку.
– Где Линда? – спросил Дитрих.
– Наверное, они играют! Вон за теми кустами!
Но за кустиками лежала на траве и сладко дремала одна только Линда – Зигфрида не было там и в помине.
– Где же ваш монстр? – ехидно поинтересовался Дитрих.
Собаковод недоуменно развел руками: он и сам хотел бы услышать ответ на этот вопрос.
В этот момент к ним подъехал какой-то мотоциклист и гневно начал выговаривать руководителю клуба:
– Ваш бизон, господин Шульц, снова бегает без намордника! И снова сшибает грузовики и автобусы! Я еле успел свернуть в сторону, иначе бы…