Часовые Запада - David Eddings 34 стр.


- А я пойду на юг и подниму кланы, - сказал Хеттар. - Мы поедем сразу на север, прямо к Реону.

Гарион тоже смотрел на карту.

- Если корабли Анхега возьмут меня с войсками в Боктор, мы можем объединиться с драснийскими копьеносцами и подойти к Реону с запада, - решил он. - А корабли вернутся в Дарин и привезут Брендига.

- На это потребуется некоторое время, - заметил Брендиг.

- С риванцами и драснийцами у тебя будет достаточно солдат, чтобы окружить Реон, - сказал ему Шелк. - Может быть, конечно, их не хватит для штурма, но ты сможешь держать осаду и никого не впускать и не выпускать из города. Потом тебе останется только сесть и ждать Брендига и Хеттара. А когда они подойдут, сила наша будет несокрушима.

- Это разумный план, Гарион, - одобрил Бэрак.

Поднялся Мандореллен:

- А когда прибудем мы в сей укрепленный град на болотах восточной Драснии, я предоставлю осадные машины и прочие разнообразные средства, чтобы разрушить стены и ослабить укрепления, и мы легко сможем проникнуть внутрь, когда будем готовы для окончательной атаки, - сказал он. - Реон падет, и мы предадим этого еретика Ульфгара скорому и ужасному суду.

- Не очень скорому, надеюсь, - пробормотал Хеттар. - Я подумываю о чем-то более продолжительном.

- Об этом у нас будет время порассуждать после того, как мы его поймаем, - промолвил Бэрак.

Открылась дверь, и вошла бледная и измученная Сенедра, а с ней королева Лейла и другие дамы.

- Почему вы до сих пор здесь? - требовательно спросила Сенедра. - Почему еще не перевернули мир вверх дном, чтобы найти моего ребенка?

- Это несправедливо, Сенедра, - мягко укорил ее Гарион.

- Я не хочу быть справедливой. Мне нужен мой малыш.

- Мне тоже, но, если просто бегать кругами, без четкого плана, немногого достигнешь, ведь так?

- Я сама подниму армию, - с жаром заявила Сенедра. - Я когда-то смогла это сделать, смогу и теперь.

- И куда ты ее поведешь, дорогая? - спросила ее Польгара.

- Туда, где прячут моего малыша.

- А где это? Если ты знаешь что-то, чего не знаем мы, поделись с нами.

Сенедра беспомощно посмотрела на нее, и ее глаза наполнились слезами. Бельгарат не принимал участия в обсуждении планов, а сидел в глубоком кресле у окна, грустно глядя на разыгравшуюся непогоду.

- У меня такое чувство, словно я что-то упустил, - пробормотал он, когда Адара и Нерина помогали Сенедре устроиться в кресле возле стола Совета.

- Что ты сказал, Бельгарат? - переспросил Анхег, снимая свою зубчатую корону и ставя ее на стол.

- Я говорю, мне кажется, будто я что-то упустил, - ответил старик. - Анхег, у тебя большая библиотека?

Король Черека пожал плечами, поскреб затылок.

- Не знаю, смогу ли я тягаться с университетом в Тол-Хонете, - признался он, - но я собрал большинство важнейших книг нашего времени.

- А что есть в твоей коллекции из тайн?

- Из чего?

- Из пророчеств меня интересуют не столько Мринские или Даринские рукописи, сколько другие - проповеди провидцев из Келля, гролимские пророчества Рэк-Хтола, Ашабские пророчества.

- Это у меня есть, - сказал Анхег, - Ашабские. Я нашел их лет десять тому назад.

- Пожалуй, надо поехать в Вал-Алорн посмотреть на них.

- Едва ли настоящее время подходит для сторонних путешествий, дедушка, - возразил Гарион.

- Гарион, мы-то с тобой знаем, что под видом религиозного бунта происходит нечто другое. Отрывок, что ты нашел в Мринских рукописях, очень важен. Он велел мне заглянуть в тайны, и, боюсь, если я этого не сделаю, мы горько об этом пожалеем. - Он повернулся к Анхегу. - Где твой список Ашабских пророчеств?

- В библиотеке, на самой верхней полке. Я ничего не смог там понять, так что убрал подальше до лучших времен. Всегда хотел как-нибудь им заняться. - Вдруг ему в голову пришла мысль. - Кстати, в монастыре в Мар-Террине есть список Маллорейских проповедей.

Бельгарат моргнул.

- Эту книгу ты ведь тоже хотел видеть? Провидцев из Келля?

- Откуда ты знаешь, что есть в библиотеке в Мар-Террине?

- Несколько лет назад я слышал об этом. У меня есть люди, которые занимаются редкими книгами. В общем, я сделал монахам предложение, весьма щедрое, по моим понятиям, но переговоры провалились.

- Да ты просто кладезь информации, Анхег. Можешь еще что-нибудь рассказать?

- Ничем не могу помочь с гролимскими пророчествами Рэк-Хтола, боюсь, единственный известный мне список был в библиотеке Ктучика, да и тот недоступен после того, как ты снес Рэк-Хтол с вершины горы. Если хочешь, можешь его откопать.

- Спасибо, Анхег, - сказал Бельгарат, - ты и не представляешь, как я ценю твою помощь.

- Не могу поверить своим ушам, - обвиняюще обратилась Сенедра к Бельгарату. - Кто-то похитил моего сына, твоего правнука, а ты, вместо того чтобы попытаться найти его, думаешь о том, как бы поехать посмотреть какие-то редкие рукописи.

- Я не забыл о ребенке, Сенедра. Я просто ищу его в другом месте, вот и все. - Он сочувственно посмотрел на нее. - Ты еще очень молода, - сказал он, - и можешь видеть только одну реальность - твоего ребенка похитили. Однако существует две реальности. Гарион будет искать ребенка в одной реальности. Я собираюсь найти его в другой. Мы делаем одно дело и таким образом охватим все возможности.

Она некоторое время смотрела на него, а потом вдруг закрыла лицо руками и снова заплакала. Гарион подошел к ней и обнял.

- Сенедра, - сказал он успокаивающе, - Сенедра, дорогая, все будет хорошо.

- Ничего не будет хорошо, - в отчаянии всхлипывала она, - я так за него боюсь, Гарион. Ничего уже не будет хорошо.

Мандореллен поднялся, в его глазах стояли слезы.

- Буде я твой верный рыцарь и защитник, дражайшая Сенедра, клянусь своей жизнью, что злодей Ульфгар не доживет до следующего года.

- Вот это ближе к делу, - пробормотал Хеттар. - Почему бы теперь нам не пойти в Реон и не прибить Ульфгара к какому-нибудь столбу, выбрав гвозди подлиннее?

Анхег взглянул на Хо-Хэга.

- Твой сын замечательно тонко чувствует жизнь, - заметил он.

- Он - утешение моей старости, - гордо ответил Хо-Хэг.

Спор с Сенедрой начался сразу по их возвращении в королевские апартаменты. Гарион сначала пытался упрашивать, потом уговаривать. Наконец он перешел к угрозам.

- Мне все равно, что ты говоришь, Гарион. Я еду в Реон.

- Нет!

- Да!

- Я запру тебя в спальне.

- А как только ты уедешь, я прикажу отпереть дверь или разобью ее и выйду из гавани на следующем же корабле.

- Сенедра, это слишком опасно.

- И в Тул-Марду было опасно, и в Хтол-Мишраке, а я оттуда не сбежала. Я еду в Реон, Гарион, с тобой или без тебя. Я хочу вернуть моего малыша, даже если мне для этого придется подкапывать городские стены голыми руками.

- Сенедра, ну, пожалуйста,

- Нет! - воскликнула она, топая ногой. - Я еду, Гарион, и ничто не остановит меня.

Гарион воздел руки к небу.

- О, женщины! - воскликнул он, признав поражение.

Флот отчалил на следующее утро на рассвете. Море было еще неспокойным, часто налетали шквалы с ливнями - память о недавнем шторме.

Гарион стоял на кормовой палубе рядом с Бэраком; мощные руки капитана крепко держали штурвал.

- Не думал, что когда-то мне снова придется это делать, - мрачно сказал он.

- Плавание в бурную погоду совсем не так уж плохо, - пожал плечами Бэрак; ветер трепал его рыжую бороду.

- Я не о том. После смерти Торака я думал, что тихо проживу остаток жизни.

- Тебе повезло, - сказал ему Бэрак.

- Ты шутишь!

- Все, что человек получает от мирной жизни, это жир на заднице и паутина в мозгах, - мудро рассудил великан. - Я всегда рад хорошей заварушке.

Когда они отошли от Острова на несколько миль, группа кораблей отделилась от основной флотилии, чтобы плыть прямо на восток, в Сендарию; там были король Фулрах, генерал Брендиг, граф Зилайн и королева Лейла, которую пришлось накачать успокоительными средствами.

- Надеюсь, Брендиг вовремя будет в Дарине, - сказал Анхег, стоя у поручней. - Мне очень понадобятся эти корабли во время поисков.

- Откуда ты планируешь начать? - спросила его королева Поренн.

- Влияние культа наиболее сильно на западном берегу, - ответил он. - Если похитители принца Гэрана отправились в Черек, скорее всего они стремятся попасть туда. Я начну от берега и пойду в глубь материка.

- Пожалуй, это верная стратегия, - согласилась королева. - Разверни войска и прочеши территорию.

- Поренн, - сказал Анхег с мукой во взоре, - я люблю тебя как сестру и уважаю как опытного политика, но, пожалуйста, когда разговариваешь со мной, не пользуйся военными терминами. Я не могу не скрипеть зубами, когда слышу такое от женщины.

Проход через горловину Черекского залива задержал их на два дня. Хотя Грелдик и некоторые другие отчаянные головы хотели бросить вызов большому водовороту, пока море еще не успокоилось после долгих штормов, восторжествовали более осторожные и осмотрительные.

- Я уверен, волнение скоро уляжется, - прокричал Бэрак своим друзьям, - а Реон все равно никуда не денется. Давайте не будем терять корабли, пока можем этого избежать.

- Бэрак, - прокричал ему в ответ Грелдик, - ты превращаешься в старуху.

- То же самое говорил мне Анхег перед штурмом Ярвиксхольма.

- Он мудрый король.

- Так ведь это же не его корабль.

Пройдя горловину и оказавшись в спокойных водах Черекского залива, король Анхег с большой частью флота отплыл на север, в сторону Вал-Алорна. Прежде чем пересесть на один из кораблей Анхега, Бельгараг тихонько переговорил с Гарионом и Польгарой.

- Как только я все закончу в Вал-Алорне, поеду в Мар-Террин, - сказал он им. - Если я не вернусь до вашего приезда в Реон, будьте осторожны. Культу поклоняются фанатики, а эта война направлена против тебя лично, Гарион.

- Я позабочусь о нем, отец, - заверила его Польгара.

- Я и сам могу о себе позаботиться, - сказал ей Гарион.

- Конечно, можешь, мой дорогой, - ответила она. - Но очень уж живучи старые привычки.

- Сколько же лет мне должно исполниться, чтобы ты считала меня взрослым?

- Спроси-ка меня об этом лет через тысячу, - сказала она, - тогда и поговорим.

Он рассмеялся и вздохнул.

- Тетушка Пол, - сказал он, - как я люблю тебя!

- Да, мой дорогой, - ответила она, похлопав его по щеке. - Я знаю это и тоже тебя люблю.

В Коту корабль, который вез Хеттара, его жену и родителей, повернул на юг, к Алдурфорду.

- Встретимся в Реоне недели через три, - прокричал в сторону "Морской птицы" горбоносый алгариец, - оставьте немного драки и для меня.

- Тогда поторопись, - задорно прокричал Лелдорин в ответ.

- Не знаю, кто из них большие забияки, - тихо сказала Польгара Сенедре, - арендийцы или алгарийцы.

- Может быть, они родственники? - предположила Сенедра.

Тетушка Пол рассмеялась и сморщила нос, посмотрев на причалы Коту.

- Идем, милая моя, - сказала она. - Давай спустимся в каюту. В гаванях всегда так ужасно пахнет.

Флот миновал Коту и вошел в устье медлительной реки Мрин, по обеим сторонам которой расстилались бескрайние сырые болота. Гребцы уверенно вели корабль вверх по течению, а Гарион стоял на носу "Морской птицы", праздно разглядывая серо-зеленые тростники и низкорослые кусты, проплывавшие мимо.

- Вот ты где, Гарион, - сказала королева Поренн, поднимаясь к нему. - Я думаю, нам надо бы поговорить.

- Конечно. - К этой маленькой светловолосой женщине он относился с особым чувством - ее храбрость и надежность неоднократно проявлялись в самых критических ситуациях.

- Когда мы прибудем в Боктор, я хочу оставить Хеву во дворце. Боюсь, ему это совсем не понравится, но он еще слишком молод для сражений. Если он начнет упрямиться, мог бы ты приказать ему остаться?

- Я?

- Ты же Повелитель Запада, Гарион, - напомнила она, - а я всего лишь его мать.

- Мне кажется, Повелитель Запада - титул, значение которого немного преувеличено. - Он рассеянно подергал себя за ухо. - Я не знаю, смогу ли убедить Сенедру остаться в Бокторе... - признался он.

- Вряд ли, - сказала Поренн. - Хева воспринимает тебя как человека, стоящего выше его, а Сенедра смотрит на тебя как на своего мужа. Есть, знаешь ли, разница.

Гарион кисло на нее посмотрел.

- Наверное, ты права, - признал он. - Хотя попытаться стоит. Как высоко можно подняться на корабле по Мрину?

- Северный рукав прерывается мелями милях в двадцати выше Боктора, - ответила она. - Я надеюсь, у нас получится переправиться через них волоком, но вряд ли это очень поможет. Через десять миль выше опять начинаются отмели, а дальше сильное течение. У нас уйдет много времени на то, чтобы вытащить корабли из воды, а потом снова спустить их на воду.

- Выходит, после первой отмели будет быстрее идти пешком?

Она кивнула.

- Скорее всего моим генералам понадобится несколько дней, чтобы собрать войска и все необходимое, - прибавила она. - Я велю им следовать за нами так быстро, как они смогут. Как только они присоединятся к нам, мы сможем пойти на Реон и, взяв его в осаду, ждать, пока прибудут Брендиг и Хеттар.

- У тебя здорово все получается, Поренн.

Королева грустно улыбнулась:

- Родар многому меня научил.

- Ты ведь очень его любила?

Она вздохнула.

- Даже больше, чем ты можешь представить, Гарион.

На следующий день к полудню они были в Бок-торе, и Гарион сопровождал Поренн и ее сына во дворец; Шелк шел следом. Как только они прибыли, Поренн отправила нарочного в штаб-квартиру драснийских военных сил.

- Может быть, пока выпьем чаю, господа? - предложила маленькая светловолосая королева, когда они втроем удобно устроились в большой просторной комнате с красными бархатными шторами на окнах.

- Если только у тебя не найдется ничего покрепче, - с нахальной улыбкой ответил Шелк.

- Не слишком ли ранний час для этого, принц Хелдар? - укоризненно спросила хозяйка.

- Я алориец, милая тетушка. Для нас никогда не бывает слишком рано.

- Хелдар, пожалуйста, не называй меня так. Я чувствую себя от этого очень старой.

- Но, Поренн, ты ведь и есть - не старая, я хотел сказать, а моя тетушка, конечно.

- Ты когда-нибудь бываешь серьезным?

- Нет, если есть такая возможность.

Она вздохнула и рассмеялась теплым звенящим смехом.

Примерно через четверть часа в комнату был приглашен коренастый краснолицый мужчина в несколько вычурном оранжевом мундире

- Ваше величество посылали за мной? - спросил он, почтительно поклонившись.

- Генерал Хальдар, - ответила она, - вы знакомы с его величеством, королем Бельгарионом?

- Мы встречались, госпожа, на похоронах вашего мужа. - Он отвесил Гариону замысловатый поклон. - Ваше величество.

- Генерал.

- И конечно, вы знакомы с принцем Хелдаром.

- Конечно, - ответил генерал, - ваше высочество.

- Генерал. - Шелк внимательно его разглядывал. - Это что, новые украшения, Хальдар? - спросил он.

Краснолицый генерал пренебрежительно дотронулся до связки медалей у себя на груди.

- Так развлекаются генералы в мирное время, принц Хелдар. Мы награждаем друг друга медалями.

- Боюсь, что мирное время подошло к концу, генерал Хальдар, - довольно твердо сказала Поренн. - Я надеюсь, вы слышали, что произошло в Ярвиксхольме.

- Да, ваше величество, - ответил он, - кампания была проведена очень хорошо.

- Теперь мы собираемся выступить против Реона. Приверженцы Медвежьего культа похитили сына короля Бельгариона.

- Похитили? - недоверчиво переспросил Хальдар.

- Боюсь, что так и есть. Думаю, настало время стереть культ с лица земли. Поэтому мы выступаем на Реон. В порту стоит флот, на котором прибыли из Ривы солдаты Бельгариона. Завтра мы поднимемся к отмелям и там разгрузимся. Оттуда пойдем пешком на Реон. Я хочу, чтобы вы возглавили армию и присоединились к нам как можно скорее.

Хальдар нахмурился, словно что-то из того, что он услышал, ему не понравилось.

- Вы уверены, что ривский принц действительно был похищен, ваше величество? - спросил он. - Похищен, а не убит?

- Уверен, - твердо ответил Гарион. - Это было именно похищение.

В волнении Хальдар начал ходить по комнате.

- Но в этом нет никакого смысла, - пробормотал он себе под нос.

- Вы поняли, генерал? - спросила его Поренн.

- Что? Да, ваше величество. Я должен собрать армию и догнать солдат короля Бельгариона прежде, чем они подойдут к Реону.

- Совершенно верно. Мы возьмем город в осаду и будем ждать, пока подойдут остальные наши силы. У Реона к нам присоединятся алгарийцы и части сендарийской армии.

- Я немедленно отдам приказ к подготовке наступления, ваше величество, - заверил он ее.

Его лицо по-прежнему было немного рассеянно, он обеспокоенно хмурился.

- Что с вами, генерал? - спросила королева.

- А? О нет, ничего, ваше величество. Я иду в штаб и немедленно отдам надлежащие указания.

- Спасибо, генерал Хальдар. Пока все.

- Он явно услышал что-то, что ему не понравилось, - заметил Шелк после того, как генерал вышел.

- В последнее время мы все слышим то, что нам не нравится, - ответил Гарион.

- Все же что-то здесь не так, - пробормотал Шелк. - Извините, я должен вас ненадолго покинуть. Пожалуй, надо пойти задать кое-кому пару вопросов. - Он поднялся и тихо вышел из комнаты.

Рано утром на следующий день корабли подняли якоря и начали медленно подниматься против течения. Хотя утро наступило ясное и солнечное, к полудню со стороны Черекского залива наползли тучи, и драснийская равнина стала серой и унылой.

- Надеюсь, дождя не будет, - проворчал Бэрак, стоявший у штурвала. - Ненавижу идти на битву по слякоти.

Мринские отмели оказались широкими полосами гальки, едва прикрытыми журчащей водой реки.

- Ты никогда не задумывалась над углублением русла? - спросил Гарион королеву Драснии.

Назад Дальше